• Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
Papildprotokols Eiropas līgumam Par juridiskās palīdzības pieprasījumu nosūtīšanu. Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 13.11.2002., Nr. 165 https://www.vestnesis.lv/ta/id/68327

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

Par Atvērto debesu līgumu

Vēl šajā numurā

13.11.2002., Nr. 165

PAR DOKUMENTU

Veids: starptautisks dokuments

Pieņemts: 04.10.2001.

RĪKI
Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

 

Papildprotokols Eiropas līgumam Par juridiskās palīdzības pieprasījumu nosūtīšanu

Strasbūra, 8.XI 2001

Eiropas Padomes dalībvalstis un pārējās Puses Eiropas Līgumam Par Juridiskās Palīdzības Pieprasījumu Nosūtīšanu, kas atklāts parakstīšanai Strasbūrā 1977.gada 27.janvārī (turpmāk “Līgums”), šī Protokola parakstītājas,

Ievērojot attīstību un Līguma īstenošanu kā efektīvu juridisko ietvaru juridiskās palīdzības pieprasījumu pārsūtīšanai pan-Eiropas līmenī;

Uzskatot, ka ir vēlams novērst šķēršļus civilprocesu uzsākšanai ārzemēs un dot iespēju personām, kas atrodas ekonomiski vājākā situācijā, vieglāk realizēt to tiesības ārzemēs;

Vēloties uzlabot Līguma darbības efektivitāti un papildināt to noteiktos aspektos, īpaši attiecībā uz jautājumiem par savstarpējo palīdzību starp centrālajām institūcijām un sazināšanos starp juristiem un juridiskās palīdzības pieprasījuma iesniedzējiem;

Ņemot vērā Rezolūciju (76) S par juridisko palīdzību civilajās, kriminālajās un administratīvajās lietās;

Ievērojot Rekomendāciju Nr. R (99) 6 par Eiropas līguma Par juridiskās palīdzības pieprasījumu nosūtīšanu praktiskās piemērošanas uzlabošanu;

Ņemot vērā Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 6.pantu un uzsverot juridiskās palīdzības pieprasījumu iesniedzēju nepieciešamību būt spējīgiem sazināties ar saviem juristiem ne tikai tiesās, bet arī pirms juridisko procesu uzsākšanas;

Ir vienojušās par sekojošo:

1.pants — Mērķis un definīcija

1. Šī Protokola mērķis ir labot un papildināt Līguma noteikumus noteiktos aspektos starp Protokola Pusēm.

2. Šī Līguma un Protokolā nolūkā “pieprasījumu saņemošā Puse” nozīmē jebkuru Pusi, kas saņem juridiskās palīdzības pieprasījumu no citas Puses saskaņā ar Līguma un šī Protokola noteikumiem.

2.pants — Sadarbība starp Pusēm

1. Puses apņemas nekavējoties sniegt viena otrai visplašāko savstarpējo palīdzību attiecībā uz juridiskās palīdzības pieteikumiem civilajās, komerciālajās vai administratīvajās lietās, kas ir pieprasījumu saņemošās Puses kompetento institūciju jurisdikcijā.

2. Saskaņā ar Līguma noteikumiem pieprasījumu saņemošā Puse nenoraidīs pieprasījumus, kas ir saskaņā ar šo Līgumu, neapsverot to būtību, bet izskatīs tos pēc iespējas efektīvākajā veidā saskaņā ar iekšzemes procedūrām, kas var ietvert arī tālākas informācijas pieprasīšanu.

3.pants — Sazināšanās starp juristiem

un pieprasījumu iesniedzējiem

1. Pieprasījumu saņemošajai Pusei ir:

a. jānodrošina, ka šādu pieprasījumu iesniedzēju pārstāvēšanai nozīmētie juristi sazinās ar pieprasījumu iesniedzējiem valodā, kuru viņi bez piepūles saprot, vai

b. jānodrošina, ka tiek segtas tulkošanas izmaksas un/vai sazināšanās tulkojums starp juristiem un pieprasījumu iesniedzējiem.

2. Gadījumos, kad nav praktiski piemērot l.punktu, pieprasījumu saņemošā Puse sagādās atbilstošus līdzekļus, lai nodrošinātu efektīvu saziņu starp juristiem un pieprasījumu iesniedzējiem.

3. Saskaņā ar Līgumu un šo Protokolu dokumentā, kādu izmanto juridiskās palīdzības pieprasījumu nosūtīšanai, jānorāda valodas, kuras lūdzēji saprot.

4.pants — Procedūras efektivitāte

Katra Puse izskatīs pieprasījumus saprātīgā laikā un pieprasīs pieprasījumus saņemošās centrālās institūcijas:

a. atzīt pieprasījuma saņemšanu;

b. informēt nosūtošo institūciju par lēmumu, kāds pieņemts par pieprasījumu;

c. veikt visus nepieciešamos soļus, lai nodrošinātu, kad vien iespējams, ka pirmās instances lēmums attiecībā uz visiem pieprasījumiem tiek pieņemts sešu mēnešu laikā, pie nosacījuma, ka visa nepieciešamā informācija ir tikusi iesniegta;

d. sešus mēnešus pēc pilna pieprasījuma saņemšanas ziņot nosūtošajām centrālajām institūcijām, ja lēmums nav pieņemts, sniedzot detaļas par pieprasījuma virzības progresu un jebkādām grūtībām, kas kavē lēmumu.

5.pants — Saistošas piekrišanas izteikšana

1. Šo Protokolu varēs parakstīt valstis, kas ir parakstījušas Līgumu, kuras var izteikt savu saistošo piekrišanu vai nu ar:

a. parakstīšanu bez atrunas par ratifikāciju, pieņemšanu vai atzīšanu; vai

b. parakstīšanu, kas pakļauta ratifikācijai, pieņemšanai vai atzīšanai, kam seko ratifikācija, pieņemšana vai atzīšana.

2. Valsts nevar parakstīt šo Protokolu bez atrunas par ratifikāciju, pieņemšanu vai atzīšanu, vai nodot glabāšanā ratifikācijas, pieņemšanas vai atzīšanas dokumentu, ja vien tā jau nav noglabājusi vai vienlaicīgi nenoglabā Līguma ratifikācijas, pieņemšanas vai atzīšanas dokumentu.

3. Ratifikācijas, pieņemšanas vai atzīšanas instrumenti ir jāiesniedz glabāšanā pie Eiropas Padomes ģenerālsekretāra.

6.pants — Stāšanās spēkā

1. Šis Protokols stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kas seko pēc trīs mēnešiem no datuma, kad divas Eiropas Padomes dalībvalstis ir izteikušas savu saistošo piekrišanu Protokolam saskaņā ar 5.panta noteikumiem.

2. Attiecībā uz jebkuru valsti, kura pēc tam izsaka savu saistošo piekrišanu, Protokols stāsies spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kas seko pēc trīs mēnešiem no parakstīšanas bez atrunas par ratifikāciju, pieņemšanu vai atzīšanu vai ratifikācijas, pieņemšanas vai atzīšanas dokumenta noguldīšanas datuma.

7.pants — Pievienošanās

1. Pēc šī Protokola spēkā stāšanās jebkura valsts, kas ir pievienojusies Līgumam, var pievienoties arī Protokolam.

2. Pievienošanās notiks, pie Eiropas Padomes ģenerālsekretāra, deponējot pievienošanās dokumentu, kas stāsies spēkā pirmajā tā mēneša dienā, kas seko pēc trīs mēnešiem no datuma, kad tas deponēts.

8.pants — Atrunas

Nekādas atrunas attiecībā uz nevienu šī Protokola noteikumu nedrīkst tikt veiktas.

9.pants — Teritoriālā piemērošana

1. Jebkura valsts parakstīšanas laikā vai noguldot tās ratifikācijas, pieņemšanas, atzīšanas vai pievienošanās dokumentu var konkretizēt teritoriju vai teritorijas, attiecībā uz kurām šis Protokols tiks piemērots.

2. Attiecībā uz šādu teritoriju Protokols stāsies spēkā pirmajā tā mēneša dienā, kas seko pēc trīs mēnešiem no datuma, kad šādu deklarāciju saņēmis Eiropas Padomes ģenerālsekretārs.

3. Ikviena deklarācija, kas iesniegta saskaņā ar diviem iepriekšējiem punktiem, attiecībā uz jebkuru šādā deklarācijā konkretizēto teritoriju var tikt atsaukta ar paziņojumu, kas adresēts ģenerālsekretāram. Atsaukums stāsies spēkā pirmajā tā mēneša dienā, kas seko pēc trīs mēnešiem no datuma, kad ģenerālsekretārs saņēmis šādu paziņojumu.

10.pants — Denonsēšana

1. Jebkura Līgumslēdzējpuse var, ciktāl tas uz to attiecas, denonsēt šo Protokolu ar paziņojumu, kas ir adresēts Eiropas Padomes Ģenerālsekretāram.

2. Šāda denonsēšana stāsies spēkā sešus mēnešus pēc datuma, kad Ģenerālsekretārs saņēmis paziņojumu.

3. Līguma denonsēšana automātiski ietvers šī Protokola denonsēšanu.

11.pants — Paziņojumi

Eiropas Padomes Ģenerālsekretārs informēs Eiropas Padomes dalībvalstis un ikvienu valsti, kas ir pievienojusies šim Protokolam, par:

a. ikvienu parakstīšanu bez atrunas attiecībā uz ratifikāciju, pieņemšanu vai atzīšanu;

b. ikvienu parakstīšanu ar atrunu attiecībā uz ratifikāciju, pieņemšanu vai atzīšanu;

c. ikvienu ratifikācijas, pieņemšanas, atzīšanas vai pievienošanās dokumenta noglabāšanu;

d. ikvienu šī Protokola spēkā stāšanās datumu saskaņā ar 5., 6. un 7.pantu;

e. ikvienu deklarāciju, kas saņemta, izpildot 9.panta noteikumus;

f. ikvienu paziņojumu, kas saņemts, izpildot l0.panta noteikumus, un datumu, kurā denonsēšana stājas spēkā;

g. ikvienu citu aktu, deklarāciju, paziņojumu vai sazināšanos, kas attiecas uz šo Protokolu.

Iepriekšminēto apliecinot, šo Protokolu parakstījušas uz to attiecīgi pilnvarotas personas.

Sastādīts [Strasbūrā] šajā [2001.gada 8.novembra dienā] angļu un franču valodā, abiem tekstiem esot vienādam juridiskajam spēkam, kas vienā ek-semplārā tiks noglabāts Eiropas Padomes arhīvos. Eiropas Padomes Ģenerālsekretārs nosūtīs apliecinātas norakstus visām tām valstīm, kuras ir parakstījušas vai pievienojušās šim Protokolam.

Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!