Šajā tīmekļa vietnē tiek izmantotas sīkdatnes. Turpinot lietot šo vietni, jūs piekrītat sīkdatņu izmantošanai. Uzzināt vairāk.

Piekrītu
  • Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
Starptautiskās gaisa satiksmes tranzīta nolīgums. Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 29.03.1996., Nr. 56 (541) https://www.vestnesis.lv/ta/id/52353

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

Par Latvijas konkurences likumdošanu atbilstoši Eiropai

Vēl šajā numurā

29.03.1996., Nr. 56 (541)

PAR DOKUMENTU

Veids: starptautisks dokuments

Pieņemts: 17.12.1944.

RĪKI
Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

Starptautiskās gaisa satiksmes tranzīta nolīgums

Parakstīts 1944.gada 7.decembrī Čikāgā

Valstis, kuras parakstījušas un atzinušas Starptautiskās gaisa satiksmes tranzīta nolīgumu, būdamas Starptautiskās civilās aviācijas organizācijas dalībnieces, paziņo sekojošo:

I pants

1.daļa

Katra līgumslēdzēja Valsts regulāras starptautiskās gaisa satiksmes jomā piešķir citām līgumslēdzējām Valstīm sekojošas gaisa brīvības:

1) priekšrocību bez nosēšanās lidot pāri tās teritorijai;

2) priekšrocību nosēsties nekomerciālos nolūkos.

Šajā daļā minētās priekšrocības neattieksies uz lidostām, kuras tiek izmantotas militāriem nolūkiem, izņemot gadījumus, kad no tām tiek veikta regulāra starptautiskā gaisa satiksme. Aktīvas karadarbības vai militāras okupācijas rajonos un kara laikā maršrutos, pa kuriem pāri šiem rajoniem tiek veiktas piegādes, minēto priekšrocību izmantošanu apstiprinās kompetentas militāras institūcijas.

2. daļa

Minētās priekšrocības tiks izmantotas saskaņā ar 1944.gada 7.decembrī parakstītā Pagaidu nolīguma par starptautisko civilo aviāciju noteikumiem un Konvencijas par starptautisko civilo aviāciju noteikumiem pēc šīs konvencijas stāšanās spēkā.

3. daļa

Līgumslēdzēja Valsts, kas piešķīrusi citas līgumslēdzējas Valsts aviokompānijām priekšrocības apstāties nekomerciālos nolūkos, var pieprasīt, lai šīs aviokompānijas piedāvātu pieņemamus komercpakalpojumus punktos, kuros notikusi apstāšanās.

Šī prasība neizraisīs nevienas no aviokompānijām, kuras veic pārvadājumus tajā pašā maršrutā, diskrimināciju, tiks ņemta vērā gaisa kuģa kapacitāte un tā tiks realizēta, nenodarot kaitējumu parastajiem starptautiskās gaisa satiksmes pārvadājumiem vai līgumslēdzējas Valsts tiesībām un pienākumiem.

4. daļa

Saskaņā ar šā Nolīguma noteikumiem katra līgumslēdzēja Valsts:

1) nosaka maršrutu, pa kuru pāri tās teritorijai tiek veikta starptautiskā gaisa satiksme, un lidostas, kuras tiek izmantotas šīs satiksmes veikšanai;

2) uzliek vai atļauj uzlikt pamatotu un saprātīgu maksu par šo lidostu un citu iekārtu izmantošanu satiksmes veikšanas laikā; šī maksa nebūs augstāka par maksu, kuru par minēto lidostu un iekārtu izmantošanu maksā sakarā ar nacionālā gaisa kuģa izmantošanu starptautiskajā satiksmē, ar noteikumu, ka pēc ieinteresētās līgumslēdzējas Valsts priekšlikuma maksu par lidostu un citu aeronavigācijas iekārtu izmantošanu izskatīs Starptautiskās civilās aviācijas organizācijas Padome, kura izveidota saskaņā ar minēto Konvenciju un kura ieinteresētajai valstij vai valstīm izskatīšanai sagatavos ziņojumus un sniegs rekomendācijas.

5. daļa

Katra līgumslēdzēja Valsts saglabā tiesības apturēt vai anulēt citas valsts gaisa transporta uzņēmumam izsniegto apliecību vai atļauju katrā gadījumā, kad tai nav pierādījumu, ka reālās īpašuma tiesības uz šo uzņēmumu un tā efektīvā kontrole ir līgumslēdzējas Valsts pilsoņiem, vai ja minētais gaisa transporta uzņēmums neievēro tās valsts likumu prasības, kuras teritorijai pāri tas veic lidojumus, vai ja tas nepilda pienākumus, kuri izriet no šā Nolīguma.

II pants

1. daļa

Līgumslēdzēja Valsts, kura uzskata, ka cita līgumslēdzēja Valsts, darbojoties saskaņā ar šo Nolīgumu, ir netaisnīga pret to vai rada tai grūtības, var lūgt Padomi izpētīt situāciju. Tādā gadījumā Padome izanalizēs jautājumu un uzaicinās ieinteresētās valstis konsultēties. Ja šādu konsultāciju rezultātā šķēršļi netiek pārvarēti, Padome var izdarīt attiecīgus secinājumus un sniegt attiecīgajām līgumslēdzējām Valstīm rekomendācijas. Ja pēc tam ieinteresētā līgumslēdzēja Valsts, pēc Padomes domām, bez attaisnojošiem iemesliem neveiks pasākumus, lai situāciju labotu, Padome varēs ieteikt minētās organizācijas Asamblejai apturēt tādas no šā Nolīguma izrietošas līgumslēdzējas Valsts tiesības un priekšrocības līdz brīdim, kad tā šādus pasākumus būs veikusi. Asambleja ar divām trešdaļām balsu var apturēt šādas līgumslēdzējas Valsts tiesības un priekšrocības uz laika posmu, kuru tā uzskatīs par piemērotu, vai līdz brīdim, kad Padome uzskatīs, ka šī valsts ir veikusi pasākumus, lai situāciju labotu.

2. daļa

Ja divu vai vairāku līgumslēdzēju Valstu domstarpības par šā Nolīguma iztulkošanu vai piemērošanu nevar novērst sarunu ceļā, tiks piemēroti minētās Konvencijas XVIII nodaļas noteikumi tādā pašā kārtībā, kā tos paredzēts piemērot, lai novērstu domstarpības par minētās Konvencijas iztulkošanu vai piemērošanu.

III pants

Šis Nolīgums būs spēkā tikpat ilgi kā minētā Konvencija; tomēr katra līgumslēdzēja Valsts — šā Nolīguma dalībniece var to denonsēt, vienu gadu iepriekš par to paziņojot Amerikas Savienoto Valstu valdībai, kura par paziņojumu un denonsāciju nekavējoties informēs visas pārējās līgumslēdzējas Valstis.

IV pants

Līdz minētās Konvencijas spēkā stāšanās dienai visas atsauces uz to šajā Nolīgumā, izņemot 2.panta 2.daļu un 5.pantu, attieksies uz Pagaidu nolīgumu par starptautisko civilo aviāciju, kas parakstīts 1944.gada 7.decembrī Čikāgā, bet atsauces uz Starptautisko civilās aviācijas organizāciju, Asambleju un Padomi attieksies uz Pagaidu starptautisko civilās aviācijas organizāciju, Pagaidu asambleju un Pagaidu padomi.

V pants

Šajā Nolīgumā “teritorija” tiks definēta kā minētās Konvencijas 2.pantā.

VI pants

Nolīguma parakstīšana un pievienošanās tam

1944.gada 1.novembrī Čikāgā sasauktās Starptautiskās civilās aviācijas konferences delegāti parakstīja šo Nolīgumu, saprotot, ka katra valdība, kuras vārdā Nolīgums parakstīts, pēc iespējas ātrākā laikā paziņos Amerikas Savienoto Valstu valdībai, vai paraksts tās vārdā nozīmē, ka šī valdība ir pieņēmusi Nolīgumu un no tā izrietošās saistības.

Katra valsts — Starptautiskās civilās aviācijas organizācijas dalībniece var pieņemt šo Nolīgumu par tai obligātu, nosūtot notu par tā pieņemšanu Amerikas Savienoto Valstu valdībai, un šāda pievienošanās būs spēkā no dienas, kad šī valdība saņēmusi minēto notu.

Šis Nolīgums stāsies spēka līgumslēdzējām Valstīm pēc tam, kad katra no tām šim Nolīgumam pievienojusies. Pēc tam tas kļūs saistošs katrai citai valstij, kura būs paziņojusi Amerikas Savienoto Valstu valdībai par pievienošanos tam, no dienas, kad minētā valdība būs saņēmusi paziņojumu. Savienoto Valstu valdība paziņos visām valstīm, kas Nolīgumu parakstījušas un pievienojušās tam, par katru pievienošanos šis Nolīgumam un par dienu, kurā tas stājas spēkā katrai valstij, kas tam pievienojusies.

To apliecinot, savu valdību vārdā pienācīgi pilnvaroti pārstāvji paraksta šo Nolīgumu dienās, kuras norādītas blakus attiecīgajiem parakstiem.

Parakstīts 1944.gada septītajā decembrī Čikāgā angļu valodā. Teksts sagatavots angļu, franču un spāņu valodā, katrs tā eksemplārs būs autentisks*, un tas būs atklāts parakstīšanai Kolumbijas apgabalā Vašingtonā. Abi teksti tiks deponēti Amerikas Savienoto Valstu valdības arhīvos, un apliecinātās kopijas minētā valdība nosūtīs visu valstu valdībām, kuras var parakstīt vai atzīt šo Nolīgumu.

-––––––––––––––––

* Nolīgums tika parakstīts tā oriģinālajā variantā angļu valodā, un tas tika formulēts Starptautiskajā civilās aviācijas konferencē, kas notika 1944.gadā no 1. līdz 7.decembrim Čikāgā. Teksts trīs valodās nav atklāts parakstīšanai, kā tas bija paredzēts Nolīgumā.

Nolīguma dalībvalstu saraksts 1954.gada 1.maijā

Valsts  Tranzīta nolīgums (notas par pieņemšanu saņemšanas diena)

Afganistāna 17/5/45

Argentīna 4/6/46

Austrālija 28/8/45

Beļģija 19/7/45

Bolīvija 4/4/47

Kanāda 10/2/45

Kuba 20/6/47

Čehoslovakija 18/4/45

Dānija 1/12/48

Ēģipte 13/3/47

Salvadora 1/6/45

Etiopija 22/3/45

Francija 24/6/48

Grieķija 21/9/45

Gvatemala 28/4/47

Hondurasa 13/11/45

Islande 21/3/47

Indija 2/5/45

Irāna 19/4/50

Iraka 15/6/45

Japāna 20/10/53

Jordānija 18/3/47

Libērija 19/3/45

Luksemburga 28/4/48

Meksika 25/6/46

Nīderlande 12/1/45

Jaunzēlande 19/4/45

Nikaragva 28/12/45

Norvēģija 30/1/45

Pakistāna 15/8/47*

Paragvaja 27/7/45

Filipīnas 22/3/46

Polija 6/4/45

Spānija 30/7/45

Zviedrija 19/11/45

Šveice 6/7/45

Taizeme 6/3/47

Turcija 6/6/45

Dienvidāfrikas Savienība 30/11/45

Apvienotā Karaliste 31/5/45

Savienotās Valstis 8/2/45

Venecuēla 28/3/46

-––––––––––––––

* Pakistānas vēstniecība ar 1948.gada 24.marta notu nr.F96/48/1 paziņoja “... ka, pateicoties Indijas Neatkarības pavēles realizācijas kārtības (starptautiska vienošanās) 4.panta noteikumiem, 1947.gadā Apvienotās Indijas parakstītais Starptautiskās gaisa satiksmes tranzīta nolīgums pēc Pakistānas Domīnijas atdalīšanās joprojām ir saistošs”. Indijas 1945.gada 2.maijā pieņemtais Tranzīta nolīgums attiecas arī uz teritoriju, kas toreiz bija Indijas daļa, bet vēlāk, 1947.gada 15.augustā, kļuva par Pakistānu.

 

Afganistāna

Austrālijas Valsts Valdība

Beļģija

Bolīvija

Brazīlija —

Kanāda

Čīle

Ķīna

Kolumbija —

Kostarika

Kuba

Čehoslovakija

Dominikas Republika —

Ekvadora

Ēģipte

Salvadora

Etiopija

Grieķija

Amerikas Savienotās Valstis

Hondurasa

Islande

Indija

Irāna

Iraka

Īrija —

Libāna

Libērija

Luksemburga

Meksika

Nīderlande

Jaunzēlandes Valdība

Nikaragva

Norvēģija

Panama —

Paragvaja

Peru

Filipīnu Valsts

Polija

Portugāle —

Spānija

Zviedrija

Šveice

Sīrija

Turcija

Dienvidāfrikas Savienība

Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes Valdība

Es deklarēju, ka, ja vēlāk netiks paziņots ar notu, mans paraksts neattiecas uz Ņufaundlendu

Francija

Gvatemala

Urugvaja

Venecuēla

Venecuēlas delegācija paraksta pēc balsošanas un deklarē, ka saskaņā ar Venecuēlas Apvienoto Valstu konstitucionālajām prasībām šis dokuments jāapstiprina tās valdībai

Dienvidslāvija —

Dānija

Taizeme

Haiti

Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!