• Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
Latvijas Republikas valdības un Ukrainas valdības līgums par pilsoņu savstarpējiem braucieniem. Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 15.05.1998., Nr. 136/137 https://www.vestnesis.lv/ta/id/215188

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

СОГЛАШЕНИЕ между Правительством Латвийской Республики и Правительством Украины о взаимных поездках граждан

Vēl šajā numurā

15.05.1998., Nr. 136/137

PAR DOKUMENTU

Veids: starptautisks dokuments

Pieņemts: 24.07.1997.

RĪKI
Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

Latvijas Republikas valdības un Ukrainas valdības līgums par pilsoņu savstarpējiem braucieniem

Latvijas Republikas Valdība un Ukrainas Valdība, turpmāk sauktas par Pusēm,

vēloties attīstīt draudzīgas kaimiņattiecības abu valstu starpā, kas balstītos uz Helsinkos parakstītajā Eiropas Drošības un sadarbības apspriedes (turpmāk — EDSA) Nobeiguma aktā, EDSA dalībvalstu pārstāvju Vīnes tikšanās Noslēguma dokumentā, EDSA Cilvēciskās dimensijas konferences dokumentos noteiktajiem principiem un noteikumiem,

apzinoties, ka kontaktu attīstība starp cilvēkiem humanitārajā jomā un abu valstu tautu sadarbība ekonomikā, zinātnē, tehnikā un kultūrā veicinās šī mērķa sasniegšanu,

vēloties atvieglot kārtību, kādā abu valstu pilsoņi veic savstarpējos braucienus,

ir vienojušās par sekojošo:

1. pants

1. Vienas Puses valsts pilsoņi ieceļo, izceļo, šķērso tranzītā un uz laiku uzturas otras Puses valsts teritorijā ar dokumentiem, kas minēti šī Līguma Pielikuma 1. un 2. punktā un ko abas Puses atzīst par derīgiem braucieniem uz ārvalstīm saskaņā ar šajā Līgumā paredzētajiem noteikumiem.

2. Ja citi starptautiskie līgumi, kas ir saistoši abām Pusēm, paredz citus noteikumus, tiek piemēroti šo starptautisko līgumu noteikumi.

2. pants

Vienas Puses valsts pilsoņi, uz kuriem attiecas šis Līgums, ieceļo otras Puses valsts teritorijā un izceļo no tās caur robežšķērsošanas punktiem, kas ir atvērti starptautiskajai satiksmei.

3. pants

Vienas Puses valsts pilsoņiem, uzturoties otras Puses valsts teritorijā, jāievēro šīs valsts likumi un noteikumi, tajā skaitā ārvalstu pilsoņiem noteiktie reģistrācijas, uzturēšanās un tranzīta braucienu noteikumi.

4. pants

1. Gadījumā, ja vienas Puses valsts pilsoņi, uzturoties otras Puses valsts teritorijā, nozaudē dokumentus, kas norādīti šī Līguma Pielikumā un ko abas Puses atzīst par derīgiem braucieniem uz ārvalstīm, viņiem par to jāpaziņo uzturēšanās valsts Puses kompetentajām institūcijām.

2. Šī panta 1. punktā paredzētajā gadījumā uzturēšanās valsts Puses kompetentās institūcijas bez maksas izsniedz dokumentu, kas apliecina faktu, ka persona paziņojusi par dokumentu, kas derīgi braucieniem uz ārvalstīm, nozaudēšanu.

5. pants

Pušu valstu pilsoņi, kuri ceļo ar diplomātiskajām pasēm, ieceļo, izceļo, šķērso tranzītā un uzturas otras Puses valsts teritorijā bez vīzām.

6. pants

1. Šī Līguma 5. pantā minētie Pušu valstu pilsoņi bez vīzām otras Puses valsts teritorijā var uzturēties ne vairāk kā deviņdesmit (90) dienas viena kalendāra gada laikā.

2. Šī panta 1. puntā minētais uzturēšanās laiks var tikt pagarināts saskaņā ar katras Puses likumiem un citiem tiesību aktiem.

7. pants

1. Latvijas pilsoņi, kuriem ir diplomātiskās pases un pilsoņu pases, un Ukrainas pilsoņi, kuriem ir diplomātiskās un dienesta pases un kuri ir otras Puses valsts teritorijā esošas diplomātiskās, konsulārās vai tirdzniecības pārstāvniecības līdzstrādnieki, var ieceļot, izceļot un uzturēties otras Puses valsts teritorijā bez vīzām visu viņu akreditācijas laiku, pamatojoties uz dokumentu, kas apliecina viņu akreditāciju.

2. Šī panta 1. punkta noteikumi tiek attiecināti arī uz minēto pilsoņu ģimenes locekļiem (laulāto, bērniem, vecākiem, kā arī citām personām, kas atrodas viņu apgādībā), kas dzīvo kopā ar viņiem viņu oficiālās uzturēšanās laikā un kam ir pases, kas minētas šī panta 1. punktā.

8. pants

Puses saskaņā ar nacionālo likumdošanu piemēro bezvīzu ieceļošanas kārtību Pušu valstu pilsoņiem, kuri ceļo ar šī Līguma Pielikuma 1. punkta "f" un "g" apakšpunktā un 2. punkta "c" apakšpunktā minētajiem dokumentiem un kuri ir jūras kuģu apkalpju locekļi, pamatojoties uz ierakstu kuģa rullī vai izrakstu no tā.

9. pants

Lai vienas Puses pilsoņi varētu saņemt otras Puses vīzu, viņiem tās diplomātiskajā vai konsulārajā pārstāvniecībā jāiesniedz no uzņemošās Puses juridiskas vai fiziskas personas saņemts atbilstoši noformēts ielūgums, izņemot šī Līguma 10. pantā minētos gadījumus.

10. pants

Ielūgums vīzas saņemšanai nav vajadzīgs šādos gadījumos:

a) ja ir atbilstoši noformēta un tam pilnvarotas uzņemošās Puses institūcijas izsniegta ceļazīme uz pansionātu, atpūtas namu, sanatoriju vai citu ārstniecības iestādi, kas atrodas attiecīgās Puses valsts teritorijā;

b) ja ir atbilstoši noformēta un tam pilnvarotas uzņemošās Puses institūcijas izsniegta tūrisma ceļazīme (vaučers);

c) ja personai ir nekustamais īpašums, kas tai uz īpašuma tiesību pamata pieder otras Puses valsts teritorijā, — iesniedzot attiecīgi noformētu dokumentu, kas apliecina minētās tiesības;

d) ja ir nepieciešams noformēt mantojuma tiesības, — iesniedzot dokumentus, kas apliecina mantojuma atklāšanos otras Puses valsts teritorijā un tiesības pretendēt uz to;

e) ja ir nepieciešams realizēt mantojuma tiesības, — iesniedzot dokumentus, kas apliecina mantojuma saņemšanu otras Puses valsts teritorijā.

11. pants

Ja kādas Puses Ārlietu ministrija vai diplomātiskā vai konsulārā pārstāvniecība vēršas ar oficiālu lūgumu, otras Puses kompetentās institūcijas bez maksas izsniedz vīzas šādām personu kategorijām:

a) oficiālu delegāciju locekļiem, kas saskaņā ar abu Pušu ministriju un resoru vienošanos dodas uz divpusējām vai daudzpusējām sarunām, konsultācijām vai apspriedēm;

b) personām, kam ir ministriju, resoru, valsts departamentu vai diplomātisko vai konsulāro pārstāvniecību uzaicinājumi.

12. pants

Pušu kompetentās institūcijas bez maksas izsniedz vīzas šādām personu kategorijām:

a) personām, kas izbrauc saskaņā ar valstu sadarbības programmām starp Latvijas Republiku un Ukrainu, — iesniedzot uzņemošās valsts institūcijas ielūgumu;

b) pilsoņiem, kuri ir jaunāki par sešpadsmit (16) gadiem, — iesniedzot ielūgumu vai kādu citu šajā Līgumā paredzētu dokumentu, kas dod tiesības ieceļot attiecīgās valsts teritorijā;

c) personām, kas dodas, lai mācītos Pušu mācību iestādēs, — iesniedzot noteiktā kārtībā noformētu ielūgumu un dokumentus, kas apliecina mācību faktu akreditētā attiecīgās Puses mācību iestādē;

d) personām, kas apmeklē laulātā, vecāku, bērnu, brāļu / māsu, vecvecāku, mazbērnu kapus, — iesniedzot dokumentus, kas apliecina radniecības pakāpi / laulības faktu, kā arī pilnvarotu institūciju izdotus dokumentus, kas apliecina kapa vai apbedījuma esamības faktu attiecīgās Puses teritorijā (katrs apmeklējums līdz septiņām (7) diennaktīm, bet ne vairāk kā divas reizes gadā).

13. pants

Pušu kompetentās institūcijas bez maksas izsniedz vīzas personām, kas izbrauc delegāciju sastāvā saskaņā ar partnerattiecību programmām starp pašvaldību institūcijām, — iesniedzot uzņemošās pašvaldību institūcijas noteiktā kārtībā noformētu ielūgumu, kurā ietverts delegācijas dalībnieku saraksts.

14. pants

Vienas Puses kompetentās institūcijas izsniedz otras Puses pilsoņiem daudzkārtējas vīzas uz gadu ar kopējo uzturēšanās termiņu ne vairāk kā deviņdesmit (90) dienas, — iesniedzot noteiktā kārtībā noformētu ielūgumu apmeklējumiem pie laulātā, nepilngadīgu bērnu apmeklējumiem pie vecākiem un vecāku apmeklējumiem pie nepilngadīgiem bērniem, kas dzīvo pirmās Puses valsts teritorijā.

15. pants

Pušu kompetentās institūcijas bez maksas izsniedz vīzas nekomerciālu skatu pasākumu dalībniekiem: sporta sacensību, festivālu un koncertu, muzikālu, folkloras un deju grupu, kā arī sporta tiesnešiem un konkursu žūriju locekļiem, — iesniedzot noteiktā kārtībā noformētus ielūgumus.

16. pants

1. Pušu kompetentās institūcijas parasti atbildi uz pieprasījumiem izsniegt vīzas sniedz desmit (10) darba dienu laikā pēc pieprasījuma saņemšanas brīža.

2. Ja informācijas trūkuma dēļ vīzas pieprasījuma izskatīšanas laikā rodas grūtības, pieprasījuma izskatīšanas termiņš var tikt pagarināts līdz trīsdesmit (30) dienām.

17. pants

Pušu kompetentās institūcijas bez maksas izsniedz daudzkārtējas vīzas, kas derīgas uz visu oficiālās uzturēšanās laiku, šādām personu kategorijām:

a) nacionālo / valsts aviokompāniju un jūras kuģniecību pastāvīgo pārstāvniecību vadītājiem un līdzstrādniekiem;

b) korespondentiem un žurnālistiem, kas pastāvīgi akreditēti attiecīgi Latvijas Republikas un Ukrainas Ārlietu ministrijā;

c) jūras kuģu apkalpju locekļiem, kas veic regulārus reisus, apstājoties Pušu valstu ostās, izņemot šī Līguma 8. pantā minētās personas;

d) šī panta "a" un "b" punktā minēto personu laulātajiem;

e) šī panta "a", "b" un "d" punktā minēto personu apgādībā esošajiem nepilngadīgajiem bērniem.

18. pants

Pušu kompetentās institūcijas bez maksas, pamatojoties uz paritātes principu, izsniedz daudzkārtējas vīzas ar derīguma termiņu līdz sešiem mēnešiem šādām personu kategorijām:

a) speciālu reisu starp abu Pušu valstu lidostām apkalpes locekļiem;

b) starptautisko vilcienu, kas kursē caur Pušu valstu teritorijām ejošos maršrutos, vilcienu, refrižeratoru un lokomotīvju brigāžu locekļiem un pasta un telegrāfa dienesta darbiniekiem;

c) personām, kas, pamatojoties uz Pušu attiecīgo ministriju vai resoru divpusējiem līgumiem, veic regulārus braucienus, pārvadājot un pavadot dzelzceļa un auto kravas.

19. pants

Ārkārtējos humanitāra rakstura gadījumos Pušu kompetentās institūcijas bez maksas izsniedz vīzas divdesmit četru (24) stundu laikā. Šādi gadījumi ir:

a) braucieni ar mērķi apmeklēt smagi slimu ģimenes locekli vai tuvu radinieku, — uzrādot oficiālu dokumentu, kas apliecina šādu faktu;

b) personu braucieni, kam saskaņā ar attiecīgiem dokumentiem nepieciešama steidzama medicīniskā palīdzība, vai smagi slimu personu braucieni, ja ir dokumenti, ko izdevušas tam pilnvarotas institūcijas un kas apliecina nepieciešamību steidzīgi ieceļot otras Puses valsts teritorijā, ja tas nav pretrunā ar Pušu nacionālo likumdošanu;

c) braucieni, lai pavadītu šī panta "b" punktā minētās personas, — uzrādot dokumentu, kas apliecina nepieciešamību pavadīt slimo personu;

d) braucieni, lai piedalītos ģimenes locekļa vai tuva radinieka bērēs, — uzrādot apliecinātu telegrammu;

e) braucieni, lai sniegtu palīdzību, likvidējot stihisku nelaimju, epidēmiju vai tehnogēnu katastrofu sekas.

20. pants

1. Pušu kompetentās institūcijas izsniedz tranzītvīzas otras Puses pilsoņiem, ja viņiem ir, kad tas ir nepieciešams, vīzas, kas dod tiesības ieceļot mērķa valsts teritorijā.

2. Šādām personu kategorijām tranzīta vīzas tiks izsniegtas ar nosacījumu, ka tām ir arī braukšanas biļetes, kurās norādīts izbraukšanas datums no pārsēšanās vietas:

a) tranzīta reisu aviopasažieriem;

b) pasažieriem, kuri ceļo ar dzelzceļa vai auto transportu;

c) jūras kuģu pasažieriem.

21. pants

Pušu kompetentās institūcijas pieprasījumus par vīzu derīguma termiņu pagarināšanu izskata iespējami īsā laikā.

22. pants

Vienas Puses valsts pilsoņi, kuri pastāvīgi dzīvo otras Puses valsts teritorijā, izbrauc un atgriežas savas pastāvīgās dzīvesvietas valsts teritorijā bez vīzām, pamatojoties uz dokumentu, kas apliecina viņu tiesības pastāvīgi dzīvot attiecīgās Puses valsts teritorijā.

23. pants

Šis Līgums neierobežo katras Puses tiesības saskaņā ar savu nacionālo likumdošanu atteikt ieceļošanu otras Puses pilsoņiem vai saīsināt viņu uzturēšanās laiku.

24. pants

Personas, kas pastāvīgi dzīvo Latvijas Republikas teritorijā un ceļo ar dokumentiem, kas minēti šī Līguma Pielikuma 3. punktā, (Latvijas nepilsoņi) iebrauc, izbrauc, šķērso tranzītā un uzturas Ukrainas teritorijā kārtībā, kādu šis Līgums paredz Latvijas pilsoņiem.

25. pants

Līdz šī Līguma spēkā stāšanās brīdim Puses, izmantojot diplomātiskos kanālus, apmainās ar dokumentu paraugiem, kas ir derīgi braucieniem uz ārvalstīm un norādīti šī līguma Pielikumā. Gadījumā, ja tiek ieviesti jauni dokumenti, kas ir derīgi braucieniem uz ārvalstīm, vai ja tiek ieviestas izmaiņas jau esošajos dokumenos, Puses ne vēlāk kā trīsdesmit (30) dienu laikā pirms jaunu dokumentu vai izmaiņu ieviešanas par to informē viena otru un nodod jauno vai izmainīto dokumentu paraugus.

26. pants

Puses apmainās ar informāciju par izmaiņām ieceļošanas un uzturēšanās noteikumos. Nepieciešamības gadījumā Puses konsultējas, lai analizētu šī Līguma izpildes gaitu un apspriestu citus ar to saistītus jautājumus.

27. pants

Valsts drošības vai sabiedriskās kārtības nodrošināšanas, vai iedzīvotāju veselības aizsardzības nolūkā katra no Pusēm var uz laiku apturēt atsevišķu šī Līguma noteikumu darbību. Par šādiem pasākumiem vai to atcelšanu nekavējoties jāpaziņo otrai Pusei, izmantojot diplomātiskos kanālus.

28. pants

1. Šis Līgums tiek noslēgts uz nenoteiktu laiku un tas stājas spēkā trīsdesmitajā (30.) dienā pēc tam, kad Puses notu apmaiņas ceļā paziņo viena otrai par to nacionālajā likumdošanā paredzēto procedūru veikšanu, kas nepieciešamas, lai šis Līgums stātos spēkā.

2. Notu apmaiņa par to, ka ir veiktas Pušu nacionālajā likumdošanā paredzētās procedūras, kas nepieciešamas, lai šis Līgums stātos spēkā, tiek veikta vienlaikus ar notu apmaiņu par to, ka ir veiktas Pušu nacionālajā likumdošanā paredzētās procedūras, kas nepieciešamas, lai stātos spēkā 1997.gada 24.jūlija Līgums par personu nodošanu un pieņemšanu.

3. Katra Puse var pārtraukt šī Līguma darbību, par to rakstiski paziņojot otrai Pusei, izmantojot diplomātiskos kanālus. Šādā gadījumā šis Līgums zaudē spēku deviņdesmit (90) dienas pēc tam, kad otra Puse saņems šādu paziņojumu.

Parakstīts Rīgā, 1997. gada 24. jūlijā divos eksemplāros latviešu, ukraiņu un krievu valodā, pie kam visi teksti ir autentiski. Domstarpību gadījumā par šī Līguma interpretāciju noteicošais ir teksts krievu valodā.

LATVIJAS REPUBLIKAS UKRAINAS

VALDĪBAS VĀRDĀ VALDĪBAS VĀRDĀ

V.BIRKAVS G.UDOVENKO

ĀRLIETU MINISTRS ĀRLIETU MINISTRS

 

Latvijas Republikas valdības un Ukrainas valdības līguma par pilsoņu savstarpējiem braucieniem pielikums

Saskaņā ar šo Līgumu dokumenti, kas derīgi braucieniem uz ārvalstīm, ir:

1. Ukrainas pilsoņiem:

a) diplomātiskā pase;

b) dienesta pase;

c) bijušās PSRS dienesta pase ar atzīmi "Gfcgjhn Ī dkfcyicn/ Erhfļyb";

d) Ukrainas pilsoņa ārzemju pase;

e) bijušās PSRS ārzemju pase ar atzīmi "Gfcgjhn Ī dkfcyicn/ Erhfļyb";

f) jūrnieka personas apliecība;

g) bijušās PSRS jūrnieka pase ar atzīmi "Gfcgjhn Ī dkfcyicn/ Erhfļyb";

h) bērna ceļošanas dokuments;

i) lidmašīnas apkalpes locekļa personas apliecība (tikai kopā ar ierakstu lidojuma uzdevumā);

k) atgriešanās apliecība Ukrainā (tikai lai ieceļotu Ukrainā).

2. Latvijas pilsoņiem:

a) diplomātiskā pase;

b) pilsoņa pase;

c) jūrnieka grāmatiņa;

d) atgriešanās apliecība (tikai lai ieceļotu Latvijas Republikā).

3. Latvijas nepilsoņiem:

a) nepilsoņa pase;

b) personas apliecība;

c) jūrnieka grāmatiņa;

d) atgriešanās apliecība (tikai lai ieceļotu Latvijas Republikā).

Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!