Šajā tīmekļa vietnē tiek izmantotas sīkdatnes. Turpinot lietot šo vietni, jūs piekrītat sīkdatņu izmantošanai. Uzzināt vairāk.

Piekrītu
  • Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Saeima
Oficiālajā izdevumā publicē:
  • Saeimas pieņemtos un Valsts prezidenta izsludinātos likumus. Likumi stājas spēkā četrpadsmitajā dienā pēc izsludināšanas, ja likumā nav noteikts cits spēkā stāšanās termiņš;
  • Saeimas pieņemtos vispārējas nozīmes lēmumus. Lēmumi stājas spēkā to pieņemšanas brīdī;
  • Saeimas sēžu stenogrammas un rakstveidā sniegtās atbildes uz deputātu jautājumiem;
  • Saeimas parlamentārās izmeklēšanas komisiju galaziņojumus;
  • vispārējas nozīmes informāciju.

TIESĪBU AKTI, KAS PAREDZ OFICIĀLO PUBLIKĀCIJU PERSONAS DATU APSTRĀDE

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
2020. gada 16. janvāra likums "Par grozījumiem Konvencijā par dārgmetālu izstrādājumu pārbaudi un zīmogošanu". Publicēts oficiālajā izdevumā "Latvijas Vēstnesis", 30.01.2020., Nr. 21 https://www.vestnesis.lv/op/2020/21.6

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

Ministru kabineta noteikumi Nr. 51

Grozījums Ministru kabineta 2006. gada 27. jūnija noteikumos Nr. 508 "Noteikumi par aizsargjoslām ap valsts aizsardzības objektiem un šo aizsargjoslu platumu"

Vēl šajā numurā

30.01.2020., Nr. 21

PAR DOKUMENTU

Izdevējs: Saeima

Veids: likums

Pieņemts: 16.01.2020.

OP numurs: 2020/21.6

2020/21.6
RĪKI

Saeima ir pieņēmusi un Valsts
prezidents izsludina šādu likumu:

Par grozījumiem Konvencijā par dārgmetālu izstrādājumu pārbaudi un zīmogošanu

1. pants. 2018. gada 20. aprīlī pieņemtie grozījumi 1972. gada 15. novembra Konvencijas par dārgmetālu izstrādājumu pārbaudi un zīmogošanu (tās 1988. gada 18. maija redakcija ar 1998. gada 25. un 26. maija, 2001. gada 9. janvāra un 2002. gada 15. oktobra grozījumiem) (turpmāk — Konvencija) I un II pielikumā ar šo likumu tiek pieņemti un apstiprināti.

2. pants. Konvencijas I un II pielikumā paredzēto saistību izpildi koordinē Finanšu ministrija.

3. pants. Grozījumi Konvencijas I un II pielikumā stājas spēkā tās 11. pantā noteiktajā laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo oficiālajā izdevumā "Latvijas Vēstnesis". Līdz ar likumu izsludināmi grozījumi Konvencijas I un II pielikumā angļu valodā un to tulkojums latviešu valodā.

Likums Saeimā pieņemts 2020. gada 16. janvārī.

Valsts prezidents E. Levits

Rīgā 2020. gada 30. janvārī

 

ANNEXES I AND II
TO THE CONVENTION ON THE CONTROL AND MARKING OF ARTICLES OF PRECIOUS METALS

Adopted in Vienna on 15 November 1972

Entered into force on 27 June 1975

Amended on

- 23 May 1978 (with entry into force on 14 July 1980)

- 24 November 1988 (with entry into force on 13 December 1989)

- 25 and 26 May 1998 (with entry into force on 10 March 2000)

- 15 October 2002 (with entry into force on 10 August 2004)

- 11 October 2010 (with entry into force on 3 August 2011)

- 20 April 2018 (with entry into force on 1 January 2019)

 

© Precious Metals Convention
2019

Reproduction prohibited for commercial purposes.
Reproduction for internal use is authorised,
provided that the source is acknowledged.

 

Text in English and French

 

Editor: Secretariat of the Precious Metals Convention

e-mail: info@hallmarkingconvention.org

web site: www.hallmarkingconvention.org

ANNEX I
Definitions and Technical Requirements

1. Definitions

For the purpose of this Convention the following definitions apply:

1.1 Precious metals

Precious metals are platinum, gold, palladium and silver. Platinum is the most precious metal followed by gold, palladium and silver.

1.2 Precious metal alloy

A precious metal alloy is a solid solution containing at least one precious metal.

1.3 Precious metal article

A precious metal article is any item of jewellery, goldsmith's, silversmith's or watchmaker's ware or any other object made entirely or in part from precious metals or their alloys. "In part" means that a precious metal article may contain

i. non-metallic parts

ii. base metal parts for technical reasons and/or decoration (see paragraph 1.5 below).

1.4 Mixed precious metal article

A mixed precious metal article is an article consisting of two or more precious metal alloys.

1.5 Multimetal article

A multimetal article is composed of parts of precious metal and parts of non-precious metal.

1.6 Fineness

The fineness is the content of the named precious metal measured in terms of parts per thousand by weight of alloy.

1.7 Standard of fineness

The standard of fineness is the minimum content of the named precious metals measured in terms of parts per thousand by weight of alloy.

1.8 Coating / plating

Coating or plating is one or more layers of a material, permitted by the Standing Committee, applied to all, or part, of a precious metal article e.g. by a chemical, electrochemical, mechanical or physical process.

1.9 Base metals

Base metals are all metals except platinum, gold, palladium, and silver.

1.10 Assay

An assay is a quantitative analysis of a precious metal alloy by a method defined in paragraph 3.2 of Annex II.

1.11 Other definitions and further details

The Standing Committee may decide on other definitions as well as further details.

2. Technical requirements

2.1 Articles not covered by the Convention

The Convention does not apply to:

a) Articles made of alloys of a fineness not defined by the Standing Committee;

b) Any article which is intended to be used for medical, dental, veterinary, scientific or technical purpose;

c) Coins which are legal tender;

d) Parts or incomplete semi-manufactures (e.g. metal parts or surface layer);

e) Raw materials such as bars, plates, wire and tubes;

f) Base metal articles coated with precious metal;

g) Any other object decided by the Standing Committee.

Consequently, the articles referred to in a) to g) above cannot be marked with the Common Control Mark.

2.2 Standards of fineness applied under the Convention

Subject to Article 1, paragraph 2 of the Convention, the standards of fineness applied under the Convention shall be those defined by the Standing Committee.

2.3 Tolerance

No negative tolerance is permitted in relation to the standard of fineness indicated on the article.

2.4 Use of solder

2.4.1 The principles are:

a) Solder may be used only for joining purposes.

b) The standard of fineness of the solder shall be the same as the standard of fineness of the article.

c) If a solder of a lower standard of fineness is used, the whole article must be to a permitted standard of fineness.

2.4.2 Practical exceptions from these principles and other methods of joining are defined by the Standing Committee.

2.5 Use of base metal parts and non-metallic parts in precious metal articles

2.5.1 Base metal parts and non-metallic parts are permitted in precious metal articles as a mechanical function for which precious metals are unsuitable either for strength or durability, subject to the following conditions:

a) When visible, base metal parts and non-metallic parts shall be clearly distinguishable by colour from the precious metal.

b) They shall be neither coated nor treated to give the appearance of a precious metal.

c) They shall not be used for the purpose of strengthening, weighting or filling.

d) Where practical, base metal parts shall be marked "METAL".

2.5.2 The Standing Committee may decide on further details or exceptions on base metal parts as well as non-metallic parts and substances.

2.6 Multimetal Articles

2.6.1 It is permitted to use base metal parts and non-metallic parts in precious metal articles for decoration, subject to the following conditions:

a) Base metal parts and non-metallic parts shall be clearly visible by their extent.

b) They shall be distinguishable by colour from the precious metal (i.e. they shall be neither coated nor treated to give the appearance of a precious metal).

c) Base metal parts shall be marked "METAL".

2.6.2 The Standing Committee may decide on further details or exceptions.

2.7 Coating of precious metal articles

The Standing Committee decides on permitted coatings and exceptions for technical reasons.

* * * * * *

ANNEX II
Control by the authorised assay office(s)

1. General

1.1 The authorised assay office (thereafter referred to as "assay office") must comply with the conditions and requirements, as stated in paragraph 2 of Article 5 of the Convention, not only at the moment of the notification to the Depositary but at any time of operation thereafter.

1.2 The assay office shall examine whether articles of precious metals, which are presented to it in order to be marked with the Common Control Mark, fulfil the conditions of Annex I to the Convention.

1.3 To examine articles of precious metals, the assay office shall in principle have a competent testing laboratory. The laboratory shall in principle be able to analyse those articles of precious metals, which are to be marked with the Common Control Mark, in line with approved testing methods (see paragraph 3.2 below). An assay office may subcontract testing. The Standing Committee shall define the conditions for the subcontracting of testing. It shall also issue guidelines for the assessment requirements of a testing laboratory.

1.4 To demonstrate its competence, the laboratory shall either be accredited according to ISO standard 17025 or demonstrate an equivalent level of competence.

1.5 An equivalent level of competence is achieved when the assay office operates a management system, which fulfils the main requirements of ISO standard 17025, and successfully participates in the international proficiency testing scheme on precious metals called "Round Robin". The Round Robin is run by the Standing Committee or another body designated by the Standing Committee. The Standing Committee shall define how an equivalent level of competence shall be achieved and verified. It shall also issue guidelines on Round Robin, including the level of participation and the performance criteria.

1.6 The Standing Committee shall provide further guidance on the requirements mentioned in paragraph 2 of Article 5 of the Convention, notably on the independence of the assay office staff.

2. Testing

2.1 If an article is found by the assay office to be complete as to all its metallic parts and if it complies with the provisions of Annex I to this Convention, the assay office shall, on request, mark the article with its assay office mark and the Common Control Mark. In cases where the Common Control Mark is applied the assay office shall, before the article leaves its custody, ensure that the article is fully marked in accordance with the provisions of paragraphs below.

2.2 The testing of articles of precious metals submitted for marking with the Common Control Mark consists of the two following steps:

a) the evaluation of the homogeneity of the batch, and

b) the determination of the fineness of the alloy (assay).

2.3 The purpose of an assay is to assess the conformity of an alloy or a precious metal article.

3. Test methods and methods of analysis

3.1 The assay office may use any of the test methods to evaluate the homogeneity of a batch as defined by the Standing Committee.

3.2 The assay office shall use any of the approved methods of analysis in assaying articles of precious metals as defined by the Standing Committee.

4. Sampling

The number of items taken from a batch and the number of samples taken from these items for testing and analysis shall be sufficient to establish the homogeneity of the batch and ensure that all parts of all articles controlled in the batch are up to the required standard of fineness. Sampling guidelines are established by the Standing Committee.

5. Marking

5.1 Principle

5.1.1 Articles, which satisfy the criteria in Annex I, shall be marked with the Common Control Mark (CCM), as described in paragraph 5.5, in line with the requirements set out in the present Annex.

5.1.2 The CCM is applied together with other marks (some of which can be combined), which together provide the following minimum information on:

a) who has produced (or imported) the article: this is indicated by a registered responsibility mark as described in paragraph 5.4;

b) who has controlled the article: this is shown by the mark of the assay office;

c) what the precious metal content of the article is: this is indicated by a fineness mark in Arabic numerals; and

d) what precious metal the article is made of: this is shown by a mark, symbol or shape indicating the nature of the precious metal.

5.1.3 The Standing Committee determines which of these marks must be applied on articles and which can be combined.

5.2 Methods

The following are accepted methods of marking: punching and laser. The Standing Committee can decide on other methods of marking articles.

5.3 Display

Whenever possible, all marks shall be placed in immediate proximity to each other. Other marks (e.g. year mark), which are not to be confused with the marks mentioned above, are allowed as additional marks.

5.4 Register for responsibility marks

The responsibility mark referred to in letter a) of paragraph 5.1.2 shall be registered in an official register of the Contracting State and/or one of its assay offices, which controls the article in question.

5.5 The Common Control Mark (CCM)

5.5.1 Description

5.5.1.1 The CCM is a conformity mark indicating that the article of precious metals has been controlled in accordance with the Convention’s requirements, as contained in the present Annexes and the Compilation of Technical Decisions. It shall consist of the representation of a balance in relief on a lined background surrounded by a geometrically variable shield.

5.5.1.2 The CCM can be combined with a fineness and precious metal mark: in this case, it is surrounded by a shield indicating the nature of the precious metal and contains a number in Arabic numerals showing in relief the standard of fineness of the article in parts per thousand, as described below (Type 1).

5.5.1.3 The CCM can be a conformity mark only: in this case, it is surrounded by a standardised octagonal shield, as described below (Type 2).

Type 1

Type 2

Platinum / Platine

Gold / Or

Palladium

Silver / Argent

5.5.2 Approved sizes

The approved sizes of the CCM and other compulsory marks are defined by the Standing Committee.

5.6 Articles consisting of more than one alloy of the same precious metal

Where an article consists of different alloys of the same precious metal, the fineness mark and the CCM applied shall be that of the lowest fineness present in the article. Exceptions can be decided on by the Standing Committee.

5.7 Articles consisting of parts

If an article consists of parts which are hinged or readily separable, the above marks shall, when possible, be applied to the main part. Where practicable the CCM shall be applied also to the lesser parts.

5.8 Mixed precious metal articles

5.8.1 If an article consists of different precious metal alloys, and if the colour and extent of each alloy are clearly visible, the marks referred to in paragraph 5.1.2 shall be applied on one precious metal alloy and the appropriate CCM (Type 1) on the other(s).

5.8.2 If an article consists of different precious metal alloys and if the colour and extent of each alloy is not visible, the marks referred to in paragraph 5.1.2 and the corresponding CCM shall be applied on the least precious metal. The CCM relating to the more precious metals may not be applied.

5.8.3 Additional rules as well as exceptions justified by technical reasons are decided on by the Standing Committee.

5.9 Multimetal articles

5.9.1 The marks referred to in paragraph 5.1.2 shall be applied on the precious metal part of a multimetal article. The mark <METAL> (or equivalent) shall be applied on the metallic part in line with paragraph 2.6 of Annex I to the Convention.

5.9.2 The Standing Committee may decide on further details or exceptions.

* * * * * * *

 

KONVENCIJAS PAR DĀRGMETĀLU IZSTRĀDĀJUMU PĀRBAUDI UN ZĪMOGOŠANU
I UN II PIELIKUMS

Pieņemta Vīnē 1972. gada 15. novembrī.
Stājusies spēkā 1975. gada 27. jūnijā.

Grozīta:

- 1978. gada 23. maijā (spēkā stāšanās 1980. gada 14. jūlijā);

- 1988. gada 24. novembrī (spēkā stāšanās 1989. gada 13. decembrī);

- 1998. gada 25. un 26. maijā (spēkā stāšanās 2000. gada 10. martā);

- 2002. gada 15. oktobrī (spēkā stāšanās 2004. gada 10. augustā);

- 2010. gada 11. oktobrī (spēkā stāšanās 2011. gada 3. augustā);

- 2018. gada 20. aprīlī (spēkā stāšanās 2019. gada 1. janvārī).

© Dārgmetālu konvencija

2019. gads

Aizliegta pārpublicēšana komerciālos nolūkos. Pārpublicēšana iekšējai lietošanai ir atļauta ar nosacījumu, ka tiek iekļauta atsauce uz avotu.

Teksts angļu un franču valodā

Redaktors: Dārgmetālu konvencijas sekretariāts

e-pasts: info@hallmarkingconvention.org

tīmekļa vietne: www.hallmarkingconvention.org

I PIELIKUMS
Definīcijas un tehniskās prasības

1. Definīcijas

Šajā konvencijā tiek izmantotas turpmākās definīcijas.

1.1. Dārgmetāli

Dārgmetāli ir platīns, zelts, pallādijs un sudrabs. Platīns ir visvērtīgākais dārgmetāls, tam seko zelts, pallādijs un sudrabs.

1.2. Dārgmetālu sakausējums

Dārgmetālu sakausējums ir ciets šķīdums, kas satur vismaz vienu dārgmetālu.

1.3. Dārgmetālu izstrādājums

Dārgmetālu izstrādājums ir jebkurš juvelierizstrādājums, zeltkaļa, sudrabkaļa vai pulksteņmeistara izstrādājums vai jebkurš cits priekšmets, kas pilnīgi vai daļēji ražots no dārgmetāliem vai to sakausējumiem. "Daļēji" nozīmē to, ka tehnisku iemeslu un/vai ar dekorēšanu saistītu iemeslu dēļ dārgmetāla izstrādājums var saturēt i) metālus nesaturošas daļas, ii) parastā metāla daļas (sk. turpmāk 1.5. punktu).

1.4. Jauktu dārgmetālu izstrādājums

Jauktu dārgmetālu izstrādājums ir izstrādājums, kas sastāv no divu vai vairāku dārgmetālu sakausējumiem.

1.5. Daudzmetālu izstrādājums

Daudzmetālu izstrādājums sastāv no dārgmetālu daļām un citu metālu daļām.

1.6. Prove

Prove ir minēto dārgmetālu saturs, ko izsaka ar dārgmetāla daudzumu sakausējuma svara tūkstošdaļās.

1.7. Proves standarts

Proves standarts ir minēto dārgmetālu minimālais saturs, ko izsaka ar dārgmetāla daudzumu sakausējuma svara tūkstošdaļās.

1.8. Pārklājums

Pārklājums ir viens vai vairāki materiāla slāņi, ko Pastāvīgā komiteja ir atļāvusi izmantot un ko uzklāj visam dārgmetāla izstrādājumam vai tā daļai, piemēram, ķīmiskā, elektroķīmiskā, mehāniskā vai fizikālā procesā.

1.9. Parastie metāli

Parastie metāli ir visi metāli, izņemot platīnu, zeltu, pallādiju un sudrabu.

1.10. Proves pārbaude

Proves pārbaude ir dārgmetālu sakausējuma kvantitatīvā analīze, izmantojot II pielikuma 3.2. punktā noteikto metodi.

1.11. Citas definīcijas un papildu informācija

Pastāvīgā komiteja var lemt arī par citām definīcijām un papildu informāciju.

2. Tehniskās prasības

2.1. Izstrādājumi, kas neietilpst Konvencijas darbības jomā

Šī konvencija neattiecas uz:

a) izstrādājumiem, kas izgatavoti no sakausējumiem ar provi, ko pastāvīgā komiteja nav noteikusi;

b) jebkuriem izstrādājumiem, ko paredzēts izmantot medicīniskos, zobārstniecības, veterinārijas, zinātniskos vai tehniskos nolūkos;

c) monētām, kas ir likumīgi maksāšanas līdzekļi;

d) daļām vai nepabeigtiem pusfabrikātiem (piemēram, metāla daļas vai virsējais slānis);

e) tādiem izejmateriāliem kā stieņi, plāksnes, stieples vai caurules;

f) parasto metālu izstrādājumiem, kas pārklāti ar dārgmetāliem;

g) jebkādiem citiem priekšmetiem, ko nosaka Pastāvīgā komiteja.

Tādēļ izstrādājumus, kas minēti a)–g) apakšpunktā, nevar zīmogot ar Vienoto pārbaudes zīmogu.

2.2. Konvencijā noteiktie proves standarti

Ievērojot Konvencijas 1. panta 2. punktu, par Konvencijā noteiktiem proves standartiem uzskata tos proves standartus, kurus ir noteikusi Pastāvīgā komiteja.

2.3. Remedijs

Uz izstrādājuma norādītajam proves standartam netiek pieļauts negatīvs remedijs.

2.4. Lodmetāla izmantošana

2.4.1. Ievēro turpmāk minētos principus:

a) lodmetālu drīkst izmantot tikai savienošanai;

b) lodmetāla proves standartam jābūt tādam pašam kā izstrādājuma proves standartam;

c) ja tiek izmantots zemāka proves standarta lodmetāls, izstrādājumam kopumā ir jāatbilst atļautajam proves standartam.

2.4.2. Šā principa praktiskus izņēmumus un citas savienošanas metodes nosaka Pastāvīgā komiteja.

2.5. Parastā metāla daļu un metālus nesaturošu daļu izmantošana dārgmetāla izstrādājumos

2.5.1. Parastā metāla daļas un metālus nesaturošas daļas ir atļauts izmantot dārgmetāla izstrādājumos mehāniskas funkcijas nodrošināšanai, kam dārgmetāli ir nepiemēroti stiprības vai izturības dēļ, ievērojot šādus nosacījumus:

a) ja parastā metāla daļas un metālus nesaturošas daļas ir vizuāli pamanāmas, tās ir iespējams skaidri atšķirt no dārgmetāla pēc krāsas;

b) tās nav pārklātas, ne arī apstrādātas tā, lai izskatītos pēc dārgmetāla;

c) tās neizmanto stiprības un masas palielināšanai, ne arī pildījumiem;

d) parastā metāla daļas marķē ar uzrakstu "METAL", ja tas ir praktiski iespējams.

2.5.2. Pastāvīgā komiteja var lemt par papildu informāciju vai izņēmumiem attiecībā uz parastā metāla daļām, kā arī attiecībā uz metālus nesaturošām daļām un vielām.

2.6. Daudzmetālu izstrādājumi

2.6.1. Parastā metāla daļas un metālus nesaturošas daļas ir atļauts izmantot dārgmetālu izstrādājumos dekorēšanai, ievērojot šādus nosacījumus:

a) parastā metāla daļas un metālus nesaturošas daļas ir skaidri pamanāmas pēc to apmēra;

b) tās ir iespējams atšķirt no dārgmetāla pēc krāsas (proti, tās nav pārklātas, ne arī apstrādātas tā, lai izskatītos pēc dārgmetāla);

c) parastā metāla daļas ir marķētas ar uzrakstu "METAL".

2.6.2. Pastāvīgā komiteja var lemt par papildu informāciju vai izņēmumiem.

2.7. Dārgmetāla izstrādājumu pārklājums

Pastāvīgā komiteja lemj par atļautiem pārklājumiem un izņēmumiem, kas nepieciešami tehnisku iemeslu dēļ.

* * * * * *

II PIELIKUMS
Pilnvaroto proves pārbaudes iestāžu veiktā kontrole

1. Vispārīga informācija

1.1. Pilnvarotai proves pārbaudes iestādei(-ēm) (turpmāk – "proves pārbaudes iestāde") ir jāatbilst Konvencijas 5. panta 2. punktā noteiktajiem nosacījumiem un prasībām ne tikai brīdī, kad tiek iesniegts paziņojums depozitārijam, bet arī pēc tam jebkurā darbības brīdī.

1.2. Proves pārbaudes iestāde pārbauda to dārgmetālu izstrādājumu atbilstību Konvencijas I pielikuma noteikumiem, kas tiek iesniegti Vienotā pārbaudes zīmoga uzlikšanai.

1.3. Lai pārbaudītu dārgmetālu izstrādājumus, proves pārbaudes iestādes rīcībā principā ir jābūt kompetentai pārbaudes laboratorijai. Laboratorijai pēc būtības ir jāspēj analizēt tos dārgmetālu izstrādājumus, kas ir jāapzīmogo ar Vienoto pārbaudes zīmogu, saskaņā ar apstiprinātām pārbaudes metodēm (sk. turpmāk 3.2. punktu). Proves pārbaudes iestāde var nodot pārbaužu veikšanu apakšlīguma slēdzējam. Pastāvīgā komiteja nosaka nosacījumus, saskaņā ar kuriem pārbaužu veikšanu var nodot apakšlīguma slēdzējam. Tā izdod arī vadlīnijas par pārbaudes laboratorijas novērtēšanas prasībām.

1.4. Lai apliecinātu savu kompetenci, laboratorijai ir jābūt akreditētai saskaņā ar ISO standartu 17025 vai jāpierāda līdzvērtīgs kompetences līmenis.

1.5. Līdzvērtīgs kompetences līmenis ir nodrošināts, ja proves pārbaudes iestāde izmanto vadības sistēmu, kas atbilst galvenajām ISO standarta 17025 prasībām, un sekmīgi piedalās starptautiskā piemērotības pārbaudes sistēmā par dārgmetāliem, dēvētā par "Round Robin". Sistēmu "Round Robin" vada Pastāvīgā komiteja vai cita Pastāvīgās komitejas norīkota struktūra. Pastāvīgā komiteja nosaka to, kā ir jāsasniedz un jāpārbauda līdzvērtīgs kompetences līmenis. Tā arī izdod vadlīnijas par "Round Robin", tostarp par līdzdalības līmeni un izpildes kritērijiem.

1.6. Pastāvīgā komiteja sniedz papildu norādījumus par Konvencijas 5. panta 2. punktā noteiktajām prasībām, jo īpaši par proves pārbaudes iestādes personāla neatkarību.

2. Pārbaužu veikšana

2.1. Ja proves pārbaudes iestāde atzīst, ka izstrādājumā ietilpst visas metāla sastāvdaļas un atbilst šīs konvencijas I pielikuma noteikumiem, proves pārbaudes iestāde pēc pieprasījuma apzīmogo izstrādājumu ar savu proves pārbaudes zīmogu un Vienoto pārbaudes zīmogu. Ja lieto Vienoto pārbaudes zīmogu, proves pārbaudes iestāde nodrošina, ka izstrādājums ir pilnīgi apzīmogots saskaņā ar turpmāko punktu noteikumiem, pirms šis izstrādājums tiek aizvests prom no iestādes.

2.2. To dārgmetālu izstrādājumu pārbaudē, kas iesniegti apzīmogošanai ar Vienoto pārbaudes zīmogu, ietilpst divi sekojoši posmi:

a) izstrādājumu partijas viendabīguma novērtēšana un

b) sakausējuma proves noteikšana (proves pārbaude).

2.3. Proves pārbaudes mērķis ir novērtēt sakausējuma vai dārgmetāla izstrādājuma atbilstību.

3. Pārbaudes metodes un analīzes metodes

3.1. Proves pārbaudes iestāde var izmantot izstrādājumu partijas viendabīguma vērtēšanai jebkuru Pastāvīgās komitejas noteiktu pārbaudes metodi.

3.2. Proves pārbaudes iestāde izmanto dārgmetāla izstrādājumu proves pārbaudei jebkuru apstiprinātu analīzes metodi, ko ir noteikusi Pastāvīgā komiteja.

4. Paraugu atlase

No partijas atlasīto izstrādājumu skaitam un no šiem izstrādājumiem atlasīto paraugu skaitam pārbaudēm un analīzēm ir jābūt pietiekamam, lai noteiktu izstrādājumu partijas viendabīgumu un pārliecinātos par to, ka visu pārbaudītās partijas izstrādājumu visas daļas atbilst nepieciešamajam proves standartam. Paraugu atlases vadlīnijas nosaka Pastāvīgā komiteja.

5. Zīmogošana

5.1. Princips

5.1.1. Izstrādājumus, kuri atbilst I pielikuma kritērijiem, apzīmogo ar Vienoto pārbaudes zīmogu (CCM), kas ir noteikts 5.5. punktā, saskaņā ar šajā pielikumā izklāstītajām prasībām.

5.1.2. CCM piemēro kopā ar citiem zīmogiem (no kuriem dažus ir iespējams apvienot), kas kopā sniedz šādu obligāto informāciju:

a) izstrādājuma ražotājs (vai importētājs): to norāda, izmantojot reģistrēto atbildības zīmogu, kas ir noteikts 5.4. punktā;

b) izstrādājuma pārbaudes veicējs: to norāda, izmantojot proves pārbaudes iestādes zīmogu;

c) izstrādājuma dārgmetāla sastāvs: to norāda, izmantojot proves zīmogu ar arābu cipariem, un

d) no kāda dārgmetāla ir izgatavots izstrādājums: to norāda, izmantojot zīmogu, simbolu vai formu, ar kuru apzīmē dārgmetāla veidu.

5.1.3. Pastāvīgā komiteja nosaka to, kurš no šiem zīmogiem ir jāpiemēro izstrādājumiem un kurus var apvienot.

5.2. Metodes

Ir apstiprinātas šādas zīmogošanas metodes: uzspiešana un lāzers. Pastāvīgā komiteja var lemt par citām izstrādājumu zīmogošanas metodēm.

5.3. Izvietojums

Ja vien iespējams, visus zīmogus izvieto tiešā tuvumā vienu otram. Citus zīmogus (piemēram, gada zīmogu), kuru sajaukšanu ar iepriekš minētajiem zīmogiem nedrīkst pieļaut, atļauts izmantot kā papildu zīmogus.

5.4. Atbildības zīmogu reģistrs

Atbildības zīmogu, kas ir minēts 5.1.2. punkta a) apakšpunktā, reģistrē līgumslēdzējas valsts oficiālā reģistrā un/vai tādas šīs valsts proves pārbaudes iestādes oficiālā reģistrā, kura pārbauda attiecīgo izstrādājumu.

5.5. Vienotais pārbaudes zīmogs (CCM)

5.5.1. Apraksts

5.5.1.1. CCM ir atbilstības zīmogs, kas norāda to, ka dārgmetāla izstrādājums ir pārbaudīts saskaņā ar Konvencijas prasībām, kas ir noteiktas šajos pielikumos un tehnisko lēmumu apkopojumā. Tas sastāv no svaru attēla reljefā uz svītrota fona, ko ietver dažādu ģeometrisku formu vairogi.

5.5.1.2. CCM var apvienot ar proves un dārgmetāla zīmogu: šādā gadījumā to ietver vairogs, kas norāda dārgmetāla veidu un satur arābu ciparus, ar kuriem tiek reljefā attēlots izstrādājuma proves standarts tūkstošdaļās, atbilstīgi tam, kā noteikts turpmāk (1. tips).

5.5.1.3. CCM var izmantot arī vienīgi kā atbilstības zīmogu: šādā gadījumā to ietver astoņstūra formas standarta vairogs, kas ir norādīts turpmāk (2. tips).

1. tips

2. tips

Platīns

Zelts

Pallādijs

Sudrabs

 

5.5.2. Apstiprinātie izmēri

CCM un citu obligāto zīmogu apstiprinātos izmērus nosaka Pastāvīgā komiteja.

5.6. Izstrādājumi, kas sastāv no vairākiem viena dārgmetāla sakausējumiem

Ja izstrādājums sastāv no dažādiem tā paša dārgmetāla sakausējumiem, piemēro zemākās izstrādājumā esošās proves zīmogu un CCM. Par izņēmumiem var lemt Pastāvīgā komiteja.

5.7. Izstrādājumi, kas sastāv no daļām

Ja izstrādājums sastāv no saķēdētām vai viegli atdalāmām daļām, iepriekš minētos zīmogus piemēro galvenajai daļai, ja tas ir iespējams. Ja tas ir praktiski iespējams, ar CCM apzīmogo arī mazākās daļas.

5.8. Jauktu dārgmetālu izstrādājumi

5.8.1. Ja izstrādājums sastāv no dažādu dārgmetālu sakausējumiem un ja katra sakausējuma krāsa un apjoms ir skaidri redzami, 5.1.2. punktā minētos zīmogus piemēro vienam dārgmetālu sakausējumam, bet pārējiem sakausējumiem piemēro attiecīgo CCM (1. tips).

5.8.2. Ja izstrādājums sastāv no dažādu dārgmetālu sakausējumiem un ja katra sakausējuma krāsa un apjoms nav redzami, 5.1.2. punktā minēto zīmogu un atbilstošo CCM piemēro dārgmetālam ar vismazāko vērtību. CCM var nepiemērot dārgmetāliem ar lielāku vērtību.

5.8.3. Pastāvīgā komiteja lemj par papildu noteikumiem un arī par izņēmumiem, kas ir nepieciešami tehnisku iemeslu dēļ.

5.9. Daudzmetālu izstrādājumi

5.9.1. Zīmogus, kas ir noteikti 5.1.2. punktā, piemēro daudzmetālu izstrādājumu dārgmetāla daļai. Metāla daļu apzīmogo ar zīmogu "METĀLS" saskaņā ar Konvencijas I pielikuma 2.6. punktu.

5.9.2. Pastāvīgā komiteja var lemt par papildu informāciju vai izņēmumiem.

* * * * * *

Izdruka no oficiālā izdevuma "Latvijas Vēstnesis" (www.vestnesis.lv)

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!