• Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
2004. gada 25. novembra likums "Par Lokarno Nolīgumu par dizainparaugu starptautiskās klasifikācijas izveidošanu". Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 15.12.2004., Nr. 199 https://www.vestnesis.lv/ta/id/97911-par-lokarno-noligumu-par-dizainparaugu-starptautiskas-klasifikacijas-izveidosanu

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

Par Protokolu par grozījumiem Latvijas Republikas valdības un Kazahstānas Republikas valdības nolīgumā par tranzīta kārtību

Vēl šajā numurā

15.12.2004., Nr. 199

PAR DOKUMENTU

Izdevējs: Saeima

Veids: likums

Pieņemts: 25.11.2004.

RĪKI
Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.
Saeima ir pieņēmusi un Valsts
prezidents izsludina šādu likumu:
Par Lokarno Nolīgumu par dizainparaugu starptautiskās klasifikācijas izveidošanu
1.pants. 1968.gada 8.oktobra Lokarno Nolīgums par dizainparaugu starptautiskās klasifikācijas izveidošanu ar 1979.gada 28.septembra grozījumiem (turpmāk - Nolīgums) ar šo likumu tiek pieņemts un apstiprināts.
2.pants. Nolīgumā paredzēto saistību izpildi koordinē Patentu valde.
3.pants. Patentu valde Nolīgumā paredzētā klašu un apakšklašu saraksta grozījumus un papildinājumus publicē laikrakstā "Latvijas Vēstnesis".
4.pants. Nolīgums stājas spēkā tā 9.pantā noteiktajā laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo laikrakstā "Latvijas Vēstnesis".
5.pants. Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināms Nolīgums angļu valodā un tā tulkojums latviešu valodā.
Likums Saeimā pieņemts 2004.gada 25.novembrī.
Valsts prezidente V.Vīķe-Freiberga
Rīgā 2004.gada 15.decembrī
LOCARNO AGREEMENT ESTABLISHING AN INTERNATIONAL CLASSIFICATION FOR INDUSTRIAL DESIGNS

Signed at Locarno on October 8, 1968

as amended on September 28, 1979

Article 1

Establishment of a Special Union; Adoption of an International Classification

(1) The countries to which this Agreement applies constitute a Special Union.

(2) They adopt a single classification for industrial designs (hereinafter designated as "the international classification").

(3) The international classification shall comprise:

(i) a list of classes and subclasses;

(ii) an alphabetical list of goods in which industrial designs are incorporated, with an indication of the classes and subclasses into which they fall;

(iii) explanatory notes.

(4) The list of classes and subclasses is the list annexed to the present Agreement, subject to such amendments and additions as the Committee of Experts set up under Article 3 (hereinafter designated as "the Committee of Experts") may make to it.

(5) The alphabetical list of goods and the explanatory notes shall be adopted by the Committee of Experts in accordance with the procedure laid down in Article 3.

(6) The international classification may be amended or supplemented by the Committee of Experts, in accordance with the procedure laid down in Article 3.

(7)

(a) The international classification shall be established in the English and French languages.

(b) Official texts of the international classification, in such other languages as the Assembly referred to in Article 5 may designate, shall be established, after consultation with the interested Governments, by the International Bureau of Intellectual Property (hereinafter designated as "the International Bureau") referred to in the Convention Establishing the World Intellectual Property Organization (hereinafter designated as "the Organization").

Article 2

Use and Legal Scope of the International Classification

(1) Subject to the requirements prescribed by this Agreement, the international classification shall be solely of an administrative character. Nevertheless, each country may attribute to it the legal scope which it considers appropriate. In particular, the international classification shall not bind the countries of the Special Union as regards the nature and scope of the protection afforded to the design in those countries.

(2) Each country of the Special Union reserves the right to use the international classification as a principal or as a subsidiary system.

(3) The Offices of the countries of the Special Union shall include in the official documents for the deposit or registration of designs, and, if they are officially published, in the publications in question, the numbers of the classes and subclasses of the international classification into which the goods incorporating the designs belong.

(4) In selecting terms for inclusion in the alphabetical list of goods, the Committee of Experts shall exercise reasonable care to avoid using terms in which exclusive rights may exist. The inclusion of any word in the alphabetical index, however, is not an expression of opinion of the Committee of Experts on whether or not it is subject to exclusive rights.

Article 3

Committee of Experts

(1) A Committee of Experts shall be entrusted with the tasks referred to in Article 1(4), 1(5) and 1(6). Each country of the Special Union shall be represented on the Committee of Experts, which shall be organized according to rules of procedure adopted by a simple majority of the countries represented.

(2) The Committee of Experts shall adopt the alphabetical list and explanatory notes by a simple majority of the votes of the countries of the Special Union.

(3) Proposals for amendments or additions to the international classification may be made by the Office of any country of the Special Union or by the International Bureau. Any proposal emanating from an Office shall be communicated by that Office to the International Bureau. Proposals from Offices and from the International Bureau shall be transmitted by the latter to the members of the Committee of Experts not later than two months before the session of the Committee at which the said proposals are to be considered.

(4) The decisions of the Committee of Experts concerning the adoption of amendments and additions to be made in the international classification shall be by a simple majority of the countries of the Special Union. Nevertheless, if such decisions entail the setting up of a new class or any transfer of goods from one class to another, unanimity shall be required.

(5) Each expert shall have the right to vote by mail.

(6) If a country does not appoint a representative for a given session of the Committee of Experts, or if the expert appointed has not expressed his vote during the session or within a period to be prescribed by the rules of procedure of the Committee of Experts, the country concerned shall be considered to have accepted the decision of the Committee.

Article 4

Notification and Publication of the Classification and of Amendments and Additions Thereto

(1) The alphabetical list of goods and the explanatory notes adopted by the Committee of Experts, as well as any amendment or addition to the international classification decided by the Committee, shall be communicated to the Offices of the countries of the Special Union by the International Bureau. The decisions of the Committee of Experts shall enter into force as soon as the communication is received. Nevertheless, if such decisions entail the setting up of a new class or any transfer of goods from one class to another, they shall enter into force within a period of six months from the date of the said communication.

(2) The International Bureau, as depositary of the international classification, shall incorporate therein the amendments and additions which have entered into force. Announcements of the amendments and additions shall be published in the periodicals to be designated by the Assembly.

Article 5

Assembly of the Special Union

(1)

(a) The Special Union shall have an Assembly consisting of the countries of the Special Union.

(b) The Government of each country of the Special Union shall be represented by one delegate, who may be assisted by alternate delegates, advisors, and experts.

(c) The expenses of each delegation shall be borne by the Government which has appointed it.

(2)

(a) Subject to the provisions of Article 3, the Assembly shall:

(i) deal with all matters concerning the maintenance and development of the Special Union and the implementation of this Agreement;

(ii) give directions to the International Bureau concerning the preparation for conferences of revision;

(iii) review and approve the reports and activities of the Director General of the Organization (hereinafter designated as "the Director General") concerning the Special Union, and give him all necessary instructions concerning matters within the competence of the Special Union;

(iv) determine the program and adopt the biennial budget of the Special Union, and approve its final accounts;

(v) adopt the financial regulations of the Special Union;

(vi) decide on the establishment of official texts of the international classification in languages other than English and French;

(vii) establish, in addition to the Committee of Experts set up under Article 3, such other committees of experts and working groups as it deems appropriate to achieve the objectives of the Special Union;

(viii) determine which countries not members of the Special Union and which intergovernmental and international non-governmental organizations shall be admitted to its meetings as observers;

(ix) adopt amendments to Articles 5 to 8;

(x) take any other appropriate action designed to further the objectives of the Special Union;

(xi) perform such other functions as are appropriate under this Agreement.

(b) With respect to matters which are of interest also to other Unions administered by the Organization, the Assembly shall make its decisions after having heard the advice of the Coordination Committee of the Organization.

(3)

(a) Each country member of the Assembly shall have one vote.

(b) One-half of the countries members of the Assembly shall constitute a quorum.

(c) Notwithstanding the provisions of subparagraph (b), if, in any session, the number of countries represented is less than one-half but equal to or more than one-third of the countries members of the Assembly, the Assembly may make decisions but, with the exception of decisions concerning its own procedure, all such decisions shall take effect only if the conditions set forth hereinafter are fulfilled. The International Bureau shall communicate the said decisions to the countries members of the Assembly which were not represented and shall invite them to express in writing their vote or abstention within a period of three months from the date of the communication. If, at the expiration of this period, the number of countries having thus expressed their vote or abstention attains the number of countries which was lacking for attaining the quorum in the session itself, such decisions shall take effect provided that at the same time the required majority still obtains.

(d) Subject to the provisions of Article 8(2), the decisions of the Assembly shall require two-thirds of the votes cast.

(e) Abstentions shall not be considered as votes.

(f) A delegate may represent, and vote in the name of, one country only.

(4)

(a) The Assembly shall meet once in every second calendar year in ordinary session upon convocation by the Director General and, in the absence of exceptional circumstances, during the same period and at the same place as the General Assembly of the Organization.

(b) The Assembly shall meet in extraordinary session upon convocation by the Director General, at the request of one-fourth of the countries members of the Assembly.

(c) The agenda of each session shall be prepared by the Director General.

(5) The Assembly shall adopt its own rules of procedure.

Article 6

International Bureau

(1)

(a) Administrative tasks concerning the Special Union shall be performed by the International Bureau.

(b) In particular, the International Bureau shall prepare the meetings and provide the secretariat of the Assembly, the Committee of Experts, and such other committees of experts and working groups as may have been established by the Assembly or the Committee of Experts.

(c) The Director General shall be the chief executive of the Special Union and shall represent the Special Union.

(2) The Director General and any staff member designated by him shall participate, without the right to vote, in all meetings of the Assembly, the Committee of Experts, and such other committees of experts or working groups as may have been established by the Assembly or the Committee of Experts. The Director General, or a staff member designated by him, shall be ex officio secretary of those bodies.

(3)

(a) The International Bureau shall, in accordance with the directions of the Assembly, make the preparations for the conferences of revision of the provisions of the Agreement other than Articles 5 to 8.

(b) The International Bureau may consult with intergovernmental and international non-governmental organizations concerning preparations for conferences of revision.

(c) The Director General and persons designated by him shall take part, without the right to vote, in the discussions at those conferences.

(4) The International Bureau shall carry out any other tasks assigned to it.

Article 7

Finances

(1)

(a) The Special Union shall have a budget.

(b) The budget of the Special Union shall include the income and expenses proper to the Special Union, its contribution to the budget of expenses common to the Unions, and, where applicable, the sum made available to the budget of the Conference of the Organization.

(c) Expenses not attributable exclusively to the Special Union but also to one or more other Unions administered by the Organization shall be considered as expenses common to the Unions. The share of the Special Union in such common expenses shall be in proportion to the interest the Special Union has in them.

(2) The budget of the Special Union shall be established with due regard to the requirements of coordination with the budgets of the other Unions administered by the Organization.

(3) The budget of the Special Union shall be financed from the following sources:

(i) contributions of the countries of the Special Union;

(ii) fees and charges due for services rendered by the International Bureau in relation to the Special Union;

(iii) sale of, or royalties on, the publications of the International Bureau concerning the Special Union;

(iv) gifts, bequests, and subventions;

(v) rents, interests, and other miscellaneous income.

(4)

(a) For the purpose of establishing its contribution referred to in paragraph (3)(i), each country of the Special Union shall belong to the same class as it belongs to in the Paris Union for the Protection of Industrial Property, and shall pay its annual contributions on the basis of the same number of units as is fixed for that class in that Union.

(b) The annual contribution of each country of the Special Union shall be an amount in the same proportion to the total sum to be contributed to the budget of the Special Union by all countries as the number of its units is to the total of the units of all contributing countries.

(c) Contributions shall become due on the first of January of each year.

(d) A country which is in arrears in the payment of its contributions may not exercise its right to vote in any organ of the Special Union if the amount of its arrears equals or exceeds the amount of the contributions due from it for the preceding two full years. However, any organ of the Special Union may allow such a country to continue to exercise its right to vote in that organ if, and as long as, it is satisfied that the delay in payment is due to exceptional and unavoidable circumstances.

(e) If the budget is not adopted before the beginning of a new financial period, it shall be at the same level as the budget of the previous year, as provided in the financial regulations.

(5) The amount of the fees and charges due for services rendered by the International Bureau in relation to the Special Union shall be established, and shall be reported to the Assembly, by the Director General.

(6)

(a) The Special Union shall have a working capital fund which shall be constituted by a single payment made by each country of the Special Union. If the fund becomes insufficient, the Assembly shall decide to increase it.

(b) The amount of the initial payment of each country to the said fund or of its participation in the increase thereof shall be a proportion of the contribution of that country for the year in which the fund is established or the decision to increase it is made.

(c) The proportion and the terms of payment shall be fixed by the Assembly on the proposal of the Director General and after it has heard the advice of the Coordination Committee of the Organization.

(7)

(a) In the headquarters agreement concluded with the country on the territory of which the Organization has its headquarters, it shall be provided that, whenever the working capital fund is insufficient, such country shall grant advances. The amount of those advances and the conditions on which they are granted shall be the subject of separate agreements, in each case, between such country and the Organization.

(b) The country referred to in subparagraph (a) and the Organization shall each have the right to denounce the obligation to grant advances, by written notification. Denunciation shall take effect three years after the end of the year in which it has been notified.

(8) The auditing of the accounts shall be effected by one or more of the countries of the Special Union or by external auditors, as provided in the financial regulations. They shall be designated, with their agreement, by the Assembly.

Article 8

Amendment of Articles 5 to 8

(1) Proposals for the amendment of Articles 5, 6, 7, and the present Article, may be initiated by any country of the Special Union or by the Director General. Such proposals shall be communicated by the Director General to the countries of the Special Union at least six months in advance of their consideration by the Assembly.

(2) Amendments to the Articles referred to in paragraph (1) shall be adopted by the Assembly. Adoption shall require three-fourths of the votes cast, provided that any amendment to Article 5, and to the present paragraph, shall require four-fifths of the votes cast.

(3) Any amendment to the Articles referred to in paragraph (1) shall enter into force one month after written notifications of acceptance, effected in accordance with their respective constitutional processes, have been received by the Director General from three-fourths of the countries members of the Special Union at the time the amendment was adopted. Any amendment to the said Articles thus accepted shall bind all the countries which are members of the Special Union at the time the amendment enters into force, or which become members thereof at a subsequent date, provided that any amendment increasing the financial obligations of countries of the Special Union shall bind only those countries which have notified their acceptance of such amendment.

Article 9

Ratification and Accession; Entry Into Force

(1) Any country party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property which has signed this Agreement may ratify it, and, if it has not signed it, may accede to it.

(2) Instruments of ratification and accession shall be deposited with the Director General.

(3)

(a) With respect to the first five countries which have deposited their instruments of ratification or accession, this Agreement shall enter into force three months after the deposit of the fifth such instrument.

(b) With respect to any other country, this Agreement shall enter into force three months after the date on which its ratification or accession has been notified by the Director General, unless a subsequent date has been indicated in the instrument of ratification or accession. In the latter case, this Agreement shall enter into force with respect to that country on the date thus indicated.

(4) Ratification or accession shall automatically entail acceptance of all the clauses and admission to all the advantages of this Agreement.

Article 10

Force and Duration of the Agreement

This Agreement shall have the same force and duration as the Paris Convention for the Protection of Industrial Property.

Article 11

Revision of Articles 1 to 4 and 9 to 15

(1) Articles 1 to 4 and 9 to 15 of this Agreement may be submitted to revision with a view to the introduction of desired improvements.

(2) Every revision shall be considered at a conference which shall be held among the delegates of the countries of the Special Union.

Article 12

Denunciation

(1) Any country may denounce this Agreement by notification addressed to the Director General. Such denunciation shall affect only the country making it, the Agreement remaining in full force and effect as regards the other countries of the Special Union.

(2) Denunciation shall take effect one year after the day on which the Director General has received the notification.

(3) The right of denunciation provided by this Article shall not be exercised by any country before the expiration of five years from the date upon which it becomes a member of the Special Union.

Article 13

Territories

The provisions of Article 24 of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property shall apply to this Agreement.

Article 14

Signature, Languages, Notifications

(1)

(a) This Agreement shall be signed in a single copy in the English and French languages, both texts being equally authentic, and shall be deposited with the Government of Switzerland.

(b) This Agreement shall remain open for signature at Berne until June 30, 1969.

(2) Official texts shall be established by the Director General, after consultation with the interested Governments, in such other languages as the Assembly may designate.

(3) The Director General shall transmit two copies, certified by the Government of Switzerland, of the signed text of this Agreement to the Governments of the countries that have signed it and, on request, to the Government of any other country.

(4) The Director General shall register this Agreement with the Secretariat of the United Nations.

(5) The Director General shall notify the Governments of all countries of the Special Union of the date of entry into force of the Agreement, signatures, deposits of instruments of ratification or accession, acceptances of amendments to this Agreement and the dates on which such amendments enter into force, and notifications of denunciation.

Article 15

Transitional Provision

Until the first Director General assumes office, references in this Agreement to the International Bureau of the Organization or to the Director General shall be deemed to be references to the United International Bureaux for the Protection of Intellectual Property (BIRPI) or its Director, respectively.

Annex

ANNEX TO THE LOCARNO AGREEMENT ESTABLISHING AN INTERNATIONAL CLASSIFICATION FOR INDUSTRIAL DESIGNS

List of Classes and Subclasses of the International Classification

Eighth Edition (as in force from January 1, 2004)

Class 01

Foodstuffs

1-01

BAKERS' PRODUCTS, BISCUITS, PASTRY, MACARONI AND OTHER CEREAL PRODUCTS, CHOCOLATES, CONFECTIONERY, ICES

1-02

FRUIT AND VEGETABLES

1-03

CHEESES, BUTTER AND BUTTER SUBSTITUTES, OTHER DAIRY PRODUCE

1-04

BUTCHERS' MEAT (INCLUDING PORK PRODUCTS), FISH

1-05

[VACANT]

1-06

ANIMAL FOODSTUFFS

1-99

MISCELLANEOUS

Class 02

Articles of clothing and haberdashery

2-01

UNDERGARMENTS, LINGERIE, CORSETS, BRASSIERES, NIGHTWEAR

2-02

GARMENTS

2-03

HEADWEAR

2-04

FOOTWEAR, SOCKS AND STOCKINGS

2-05

NECKTIES, SCARVES, NECKERCHIEFS AND HANDKERCHIEFS

2-06

GLOVES

2-07

HABERDASHERY AND CLOTHING ACCESSORIES

2-99

MISCELLANEOUS

Class 03

Travel goods, cases, parasols and personal belongings, not elsewhere specified

3-01

TRUNKS, SUITCASES, BRIEFCASES, HANDBAGS, KEYHOLDERS, CASES SPECIALLY DESIGNED FOR THEIR CONTENTS, WALLETS AND SIMILAR ARTICLES

3-02

[VACANT]

3-03

UMBRELLAS, PARASOLS, SUNSHADES AND WALKING STICKS

3-04

FANS

3-99

MISCELLANEOUS

Class 04

Brushware

4-01

BRUSHES AND BROOMS FOR CLEANING

4-02

TOILET BRUSHES, CLOTHES BRUSHES AND SHOE BRUSHES

4-03

BRUSHES FOR MACHINES

4-04

PAINTBRUSHES, BRUSHES FOR USE IN COOKING

4-99

MISCELLANEOUS

Class 05

Textile piecegoods, artificial and natural sheet material

5-01

SPUN ARTICLES

5-02

LACE

5-03

EMBROIDERY

5-04

RIBBONS, BRAIDS AND OTHER DECORATIVE TRIMMINGS

5-05

TEXTILE FABRICS

5-06

ARTIFICIAL OR NATURAL SHEET MATERIAL

5-99

MISCELLANEOUS

Class 06

Furnishing

6-01

SEATS

6-02

BEDS

6-03

TABLES AND SIMILAR FURNITURE

6-04

STORAGE FURNITURE

6-05

COMPOSITE FURNITURE

6-06

OTHER FURNITURE AND FURNITURE PARTS

6-07

MIRRORS AND FRAMES

6-08

CLOTHES HANGERS

6-09

MATTRESSES AND CUSHIONS

6-10

CURTAINS AND INDOOR BLINDS

6-11

CARPETS, MATS AND RUGS

6-12

TAPESTRIES

6-13

BLANKETS AND OTHER COVERING MATERIALS, HOUSEHOLD LINEN AND NAPERY

6-99

MISCELLANEOUS

Class 07

Household goods, not elsewhere specified

7-01

CHINA, GLASSWARE, DISHES AND OTHER ARTICLES OF A SIMILAR NATURE

7-02

COOKING APPLIANCES, UTENSILS AND CONTAINERS

7-03

TABLE KNIVES, FORKS AND SPOONS

7-04

APPLIANCES AND UTENSILS, HAND-MANIPULATED, FOR PREPARING FOOD OR DRINK

7-05

FLATIRONS AND WASHING, CLEANING AND DRYING EQUIPMENT

7-06

OTHER TABLE UTENSILS

7-07

OTHER HOUSEHOLD RECEPTACLES

7-08

FIREPLACE IMPLEMENTS

7-99

MISCELLANEOUS

Class 08

Tools and hardware

8-01

TOOLS AND IMPLEMENTS FOR DRILLING, MILLING OR DIGGING

8-02

HAMMERS AND OTHER SIMILAR TOOLS AND IMPLEMENTS

8-03

CUTTING TOOLS AND IMPLEMENTS

8-04

SCREWDRIVERS AND OTHER SIMILAR TOOLS AND IMPLEMENTS

8-05

OTHER TOOLS AND IMPLEMENTS

8-06

HANDLES, KNOBS AND HINGES

8-07

LOCKING OR CLOSING DEVICES

8-08

FASTENING, SUPPORTING OR MOUNTING DEVICES NOT INCLUDED IN OTHER CLASSES

8-09

METAL FITTINGS AND MOUNTINGS FOR DOORS, WINDOWS AND FURNITURE, AND SIMILAR ARTICLES

8-10

BICYCLE AND MOTORCYCLE RACKS

8-99

MISCELLANEOUS

Class 09

Packages and containers for the transport or handling of goods

9-01

BOTTLES, FLASKS, POTS, CARBOYS, DEMIJOHNS, AND CONTAINERS WITH DYNAMIC DISPENSING MEANS

9-02

STORAGE CANS, DRUMS AND CASKS

9-03

BOXES, CASES, CONTAINERS, (PRESERVE) TINS OR CANS

9-04

HAMPERS, CRATES AND BASKETS

9-05

BAGS, SACHETS, TUBES AND CAPSULES

9-06

ROPES AND HOOPING MATERIALS

9-07

CLOSING MEANS AND ATTACHMENTS

9-08

PALLETS AND PLATFORMS FOR FORKLIFTS

9-09

REFUSE AND TRASH CONTAINERS AND STANDS THEREFOR

9-99

MISCELLANEOUS

Class 10

Clocks and watches and other measuring instruments, checking and signalling instruments

10-01

CLOCKS AND ALARM CLOCKS

10-02

WATCHES AND WRIST WATCHES

10-03

OTHER TIME-MEASURING INSTRUMENTS

10-04

OTHER MEASURING INSTRUMENTS, APPARATUS AND DEVICES

10-05

INSTRUMENTS, APPARATUS AND DEVICES FOR CHECKING, SECURITY OR TESTING

10-06

SIGNALLING APPARATUS AND DEVICES

10-07

CASINGS, CASES, DIALS, HANDS AND ALL OTHER PARTS AND ACCESSORIES OF INSTRUMENTS FOR MEASURING, CHECKING AND SIGNALLING

10-99

MISCELLANEOUS

Class 11

Articles of adornment

11-01

JEWELLERY

11-02

TRINKETS, TABLE, MANTEL AND WALL ORNAMENTS, FLOWER VASES AND POTS

11-03

MEDALS AND BADGES

11-04

ARTIFICIAL FLOWERS, FRUIT AND PLANTS

11-05

FLAGS, FESTIVE DECORATIONS

11-99

MISCELLANEOUS

Class 12

Means of transport or hoisting

12-01

VEHICLES DRAWN BY ANIMALS

12-02

HANDCARTS, WHEELBARROWS

12-03

LOCOMOTIVES AND ROLLING STOCK FOR RAILWAYS AND ALL OTHER RAIL VEHICLES

12-04

TELPHER CARRIERS, CHAIR LIFTS AND SKI LIFTS

12-05

ELEVATORS AND HOISTS FOR LOADING OR CONVEYING

12-06

SHIPS AND BOATS

12-07

AIRCRAFT AND SPACE VEHICLES

12-08

MOTOR CARS, BUSES AND LORRIES

12-09

TRACTORS

12-10

ROAD VEHICLE TRAILERS

12-11

CYCLES AND MOTORCYCLES

12-12

PERAMBULATORS, INVALID CHAIRS, STRETCHERS

12-13

SPECIAL-PURPOSE VEHICLES

12-14

OTHER VEHICLES

12-15

TYRES AND ANTI-SKID CHAINS FOR VEHICLES

12-16

PARTS, EQUIPMENT AND ACCESSORIES FOR VEHICLES, NOT INCLUDED IN OTHER CLASSES OR SUBCLASSES

12-99

MISCELLANEOUS

Class 13

Equipment for production, distribution or transformation of electricity

13-01

GENERATORS AND MOTORS

13-02

POWER TRANSFORMERS, RECTIFIERS, BATTERIES AND ACCUMULATORS

13-03

EQUIPMENT FOR DISTRIBUTION OR CONTROL OF ELECTRIC POWER

13-99

MISCELLANEOUS

Class 14

Recording, communication or information retrieval equipment

14-01

EQUIPMENT FOR THE RECORDING OR REPRODUCTION OF SOUNDS OR PICTURES

14-02

DATA PROCESSING EQUIPMENT AS WELL AS PERIPHERAL APPARATUS AND DEVICES

14-03

COMMUNICATIONS EQUIPMENT, WIRELESS REMOTE CONTROLS AND RADIO AMPLIFIERS

14-04

SCREEN DISPLAYS AND ICONS

14-99

MISCELLANEOUS

Class 15

Machines, not elsewhere specified

15-01

ENGINES

15-02

PUMPS AND COMPRESSORS

15-03

AGRICULTURAL MACHINERY

15-04

CONSTRUCTION MACHINERY

15-05

WASHING, CLEANING AND DRYING MACHINES

15-06

TEXTILE, SEWING, KNITTING AND EMBROIDERING MACHINES INCLUDING THEIR INTEGRAL PARTS

15-07

REFRIGERATION MACHINERY AND APPARATUS

15-08

[VACANT]

15-09

MACHINE TOOLS, ABRADING AND FOUNDING MACHINERY

15-99

MISCELLANEOUS

Class 16

Photographic, cinematographic and optical apparatus

16-01

PHOTOGRAPHIC CAMERAS AND FILM CAMERAS

16-02

PROJECTORS AND VIEWERS

16-03

PHOTOCOPYING APPARATUS AND ENLARGERS

16-04

DEVELOPING APPARATUS AND EQUIPMENT

16-05

ACCESSORIES

16-06

OPTICAL ARTICLES

16-99

MISCELLANEOUS

Class 17

Musical instruments

17-01

KEYBOARD INSTRUMENTS

17-02

WIND INSTRUMENTS

17-03

STRINGED INSTRUMENTS

17-04

PERCUSSION INSTRUMENTS

17-05

MECHANICAL INSTRUMENTS

17-99

MISCELLANEOUS

Class 18

Printing and office machinery

18-01

TYPEWRITERS AND CALCULATING MACHINES

18-02

PRINTING MACHINES

18-03

TYPE AND TYPE FACES

18-04

BOOKBINDING MACHINES, PRINTERS' STAPLING MACHINES, GUILLOTINES AND TRIMMERS (FOR BOOKBINDING)

18-99

MISCELLANEOUS

Class 19

Stationery and office equipment, artists' and teaching materials

19-01

WRITING PAPER, CARDS FOR CORRESPONDENCE AND ANNOUNCEMENTS

19-02

OFFICE EQUIPMENT

19-03

CALENDARS

19-04

BOOKS AND OTHER OBJECTS OF SIMILAR OUTWARD APPEARANCE

19-05

[VACANT]

19-06

MATERIALS AND INSTRUMENTS FOR WRITING BY HAND, FOR DRAWING, FOR PAINTING, FOR SCULPTURE, FOR ENGRAVING AND FOR OTHER ARTISTIC TECHNIQUES

19-07

TEACHING MATERIALS

19-08

OTHER PRINTED MATTER

19-99

MISCELLANEOUS

Class 20

Sales and advertising equipment, signs

20-01

AUTOMATIC VENDING MACHINES

20-02

DISPLAY AND SALES EQUIPMENT

20-03

SIGNS, SIGNBOARDS AND ADVERTISING DEVICES

20-99

MISCELLANEOUS

Class 21

Games, toys, tents and sports goods

21-01

GAMES AND TOYS

21-02

GYMNASTICS AND SPORTS APPARATUS AND EQUIPMENT

21-03

OTHER AMUSEMENT AND ENTERTAINMENT ARTICLES

21-04

TENTS AND ACCESSORIES THEREOF

21-99

MISCELLANEOUS

Class 22

Arms, pyrotechnic articles, articles for hunting, fishing and pest killing

22-01

PROJECTILE WEAPONS

22-02

OTHER WEAPONS

22-03

AMMUNITION, ROCKETS AND PYROTECHNIC ARTICLES

22-04

TARGETS AND ACCESSORIES

22-05

HUNTING AND FISHING EQUIPMENT

22-06

TRAPS, ARTICLES FOR PEST KILLING

22-99

MISCELLANEOUS

Class 23

Fluid distribution equipment, sanitary, heating, ventilation and air-conditioning equipment, solid fuel

23-01

FLUID DISTRIBUTION EQUIPMENT

23-02

SANITARY APPLIANCES

23-03

HEATING EQUIPMENT

23-04

VENTILATION AND AIR-CONDITIONING EQUIPMENT

23-05

SOLID FUEL

23-99

MISCELLANEOUS

Class 24

Medical and laboratory equipment

24-01

APPARATUS AND EQUIPMENT FOR DOCTORS, HOSPITALS AND LABORATORIES

24-02

MEDICAL INSTRUMENTS, INSTRUMENTS AND TOOLS FOR LABORATORY USE

24-03

PROSTHETIC ARTICLES

24-04

MATERIALS FOR DRESSING WOUNDS, NURSING AND MEDICAL CARE

24-99

MISCELLANEOUS

Class 25

Building units and construction elements

25-01

BUILDING MATERIALS

25-02

PREFABRICATED OR PRE-ASSEMBLED BUILDING PARTS

25-03

HOUSES, GARAGES AND OTHER BUILDINGS

25-04

STEPS, LADDERS AND SCAFFOLDS

25-99

MISCELLANEOUS

Class 26

Lighting apparatus

26-01

CANDLESTICKS AND CANDELABRA

26-02

TORCHES AND HAND LAMPS AND LANTERNS

26-03

PUBLIC LIGHTING FIXTURES

26-04

LUMINOUS SOURCES, ELECTRICAL OR NOT

26-05

LAMPS, STANDARD LAMPS, CHANDELIERS, WALL AND CEILING FIXTURES, LAMPSHADES, REFLECTORS, PHOTOGRAPHIC AND CINEMATOGRAPHIC PROJECTOR LAMPS

26-06

LUMINOUS DEVICES FOR VEHICLES

26-99

MISCELLANEOUS

Class 27

Tobacco and smokers' supplies

27-01

TOBACCO, CIGARS AND CIGARETTES

27-02

PIPES, CIGAR AND CIGARETTE HOLDERS

27-03

ASHTRAYS

27-04

MATCHES

27-05

LIGHTERS

27-06

CIGAR CASES, CIGARETTE CASES, TOBACCO JARS AND POUCHES

27-99

MISCELLANEOUS

Class 28

Pharmaceutical and cosmetic products, toilet articles and apparatus

28-01

PHARMACEUTICAL PRODUCTS

28-02

COSMETIC PRODUCTS

28-03

TOILET ARTICLES AND BEAUTY PARLOR EQUIPMENT

28-04

WIGS, FALSE HAIRPIECES

28-99

MISCELLANEOUS

Class 29

Devices and equipment against fire hazards, for accident prevention and for rescue

29-01

DEVICES AND EQUIPMENT AGAINST FIRE HAZARDS

29-02

DEVICES AND EQUIPMENT FOR ACCIDENT PREVENTION AND FOR RESCUE, NOT ELSEWHERE SPECIFIED

29-99

MISCELLANEOUS

Class 30

Articles for the care and handling of animals

30-01

ANIMAL CLOTHING

30-02

PENS, CAGES, KENNELS AND SIMILAR SHELTERS

30-03

FEEDERS AND WATERERS

30-04

SADDLERY

30-05

WHIPS AND PRODS

30-06

BEDS AND NESTS

30-07

PERCHES AND OTHER CAGE ATTACHMENTS

30-08

MARKERS, MARKS AND SHACKLES

30-09

HITCHING POSTS

30-99

MISCELLANEOUS

Class 31

Machines and appliances for preparing food or drink, not elsewhere specified

31-00

MACHINES AND APPLIANCES FOR PREPARING FOOD OR DRINK, NOT ELSEWHERE SPECIFIED

Class 99

Miscellaneous

99-00

MISCELLANEOUS

LOKARNO NOLĪGUMS PAR DIZAINPARAUGU STARPTAUTISKĀS KLASIFIKĀCIJAS IZVEIDOŠANU

Parakstīts 1968.gada 8.oktobrī Lokarno,

grozīts 1979.gada 28.septembrī

 

1.pants

Īpašas savienības izveide; starptautiskas klasifikācijas pieņemšana

(1) Valstis, kurām piemēro šo Nolīgumu, veido Īpašu savienību.

(2) Tās pieņem vienotu klasifikāciju dizainparaugiem (turpmāk "starptautiskā klasifikācija").

(3) Starptautiskajā klasifikācijā ietilpst:

(i) klašu un apakšklašu saraksts;

(ii) alfabētisks preču saraksts, kurās dizainparaugi tiek iekļauti, ar norādēm uz klasēm un apakšklasēm, kurās šīs preces ietilpst;

(iii) paskaidrojumi.

(4) Klašu un apakšklašu saraksts ir saraksts, kas pievienots šim Nolīgumam, ar grozījumiem un papildinājumiem, kurus šim sarakstam var izdarīt saskaņā ar 3.pantu izveidotā Ekspertu komiteja (turpmāk "Ekspertu komiteja").

(5) Alfabētisko preču sarakstu un paskaidrojumus pieņem Ekspertu komiteja saskaņā ar 3.pantā noteikto procedūru.

(6) Ekspertu komiteja saskaņā ar 3.pantā noteikto procedūru var grozīt vai papildināt Starptautisko klasifikāciju.

(7) (a) Starptautisko klasifikāciju izveido angļu un franču valodā.

(b) Starptautiskās klasifikācijas oficiālos tekstus tādās citās valodās, kādas 5.pantā minētā Asambleja var norādīt, izveido Konvencijā par Pasaules Intelektuālā īpašuma organizācijas (turpmāk "Organizācija") dibināšanu minētais Intelektuālā īpašuma starptautiskais birojs (turpmāk "Starptautiskais birojs"), apspriedies ar ieinteresētām valdībām.

2.pants

Starptautiskās klasifikācijas lietošana un tās tiesiskā nozīme

(1) Starptautiskajai klasifikācijai ir vienīgi administratīvs raksturs, ciktāl citādi nenosaka šā Nolīguma prasības. Tomēr katra valsts var piešķirt tai tādu tiesisku nozīmi, kādu tā uzskata par vajadzīgu. Starptautiskā klasifikācija citastarp neuzliek saistības Īpašās savienības valstīm attiecībā uz aizsardzības apjomu, kāds tiek piešķirts konkrētam dizainparaugam šajās valstīs.

(2) Katra Īpašās savienības valsts saglabā tiesības starptautisko klasifikāciju izmantot kā pamatsistēmu vai palīgsistēmu.

(3) Dizainparaugu deponēšanas vai reģistrācijas oficiālajos dokumentos un, ja dizainparaugi tiek oficiāli publicēti, konkrētajās publikācijās Īpašās savienības valstu Iestādes iekļauj starptautiskās klasifikācijas to klašu un apakšklašu numurus, uz kurām attiecas dizainparaugus ietverošās preces.

(4) Izraugoties terminus iekļaušanai preču alfabētiskajā sarakstā, Ekspertu komiteja veltī samērīgu uzmanību, lai izvairītos izmantot tādus terminus, uz kuriem varētu pastāvēt izņēmuma tiesības. Ja kāds vārds ir iekļauts alfabētiskajā sarakstā, tas tomēr nenozīmē, ka Ekspertu komiteja ir izteikusi viedokli, ka tas ir vai nav izņēmuma tiesību objekts.

3.pants

Ekspertu komiteja

(1) Ekspertu komitejai uztic uzdevumus, kas minēti 1.panta 4., 5. un 6.punktā. Katra Īpašās savienības valsts ir pārstāvēta Ekspertu komitejā, kas savu darbību organizē saskaņā ar procedūras noteikumiem, kurus pieņem ar pārstāvēto valstu vienkāršu balsu vairākumu.

(2) Ekspertu komiteja pieņem alfabētisko sarakstu un paskaidrojumus ar Īpašās savienības valstu nodoto balsu vienkāršu vairākumu.

(3) Priekšlikumus par starptautiskās klasifikācijas grozījumiem vai papildinājumiem var iesniegt jebkuras Īpašās savienības valsts Iestāde vai Starptautiskais birojs. Katru priekšlikumu, kas nāk no Iestādes, šī Iestāde paziņo Starptautiskajam birojam. Iestāžu priekšlikumus un Starptautiskā biroja priekšlikumus Starptautiskais birojs nosūta Ekspertu komitejas locekļiem vēlākais divus mēnešus pirms Komitejas sesijas, kurā paredzēts izskatīt minētos priekšlikumus.

(4) Ekspertu komitejas lēmumus, kas attiecas uz starptautiskās klasifikācijas grozījumu un papildinājumu pieņemšanu, pieņem ar Īpašās savienības valstu vienkāršu balsu vairākumu. Tomēr ja šādi lēmumi ir saistīti ar jaunas klases izveidi vai preču jebkādu pārcelšanu no vienas klases uz citu, ir nepieciešama vienprātība.

(5) Eksperts ir tiesīgs balsot neklātienē.

(6) Ja valsts neieceļ savu pārstāvi konkrētai Ekspertu komitejas sesijai vai ja ieceltais eksperts savu viedokli nav izteicis, balsojot sesijas laikā vai termiņā, kurš jāparedz Ekspertu komitejas procedūras noteikumos, tad uzskata, ka attiecīgā valsts ir piekritusi Komitejas lēmumam.

4.pants

Klasifikācijas un tās grozījumu un papildinājumu oficiāla paziņošana un publikācija

(1) Ekspertu komitejas pieņemto preču alfabētisko sarakstu un paskaidrojumus, kā arī jebkuru Komitejas izlemtu starptautiskās klasifikācijas grozījumu vai papildinājumu Starptautiskais birojs paziņo Īpašās savienības valstu Iestādēm. Ekspertu komitejas lēmumi stājas spēkā, tiklīdz šāds paziņojums ir saņemts. Tomēr, ja šādi lēmumi ir saistīti ar jaunas klases izveidi vai preču jebkādu pārcelšanu no vienas klases uz citu, tie stājas spēkā sešu mēnešu laikposmā pēc minētā paziņojuma dienas.

(2) Starptautiskais birojs, kas ir starptautiskās klasifikācijas depozitārijs, iekļauj tajā grozījumus un papildinājumus, kuri stājušies spēkā. Paziņojumus par grozījumiem un papildinājumiem publicē periodiskos izdevumos, kurus norāda Asambleja.

5.pants

Īpašās savienības Asambleja

(1) (a) Īpašajai savienībai ir Asambleja, kur ietilpst Īpašās savienības valstis.

(b) Katras Īpašās savienības valsts valdību pārstāv viens delegāts, kam var palīdzēt aizstājēji delegāti, padomdevēji un eksperti.

(c) Katras delegācijas izdevumus sedz valdība, kas to ir iecēlusi.

(2) (a) Ciktāl citādi nenosaka 3.panta noteikumi, Asambleja:

(i) kārto visus jautājumus, kas attiecas uz Īpašās savienības uzturēšanu un attīstību, kā arī uz šā Nolīguma īstenošanu;

(ii) dod Starptautiskajam birojam norādījumus par pārskatīšanas konferenču sagatavošanu;

(iii) izskata un apstiprina Organizācijas ģenerāldirektora (turpmāk "ģenerāldirektors") ziņojumus un darbību, kas attiecas uz Īpašo savienību, un dod viņam visas vajadzīgās instrukcijas par jautājumiem, kas ir Īpašās savienības kompetencē;

(iv) nosaka Īpašās savienības programmu un pieņem tās budžetu ik diviem gadiem, kā arī apstiprina tās galīgos finanšu pārskatus;

(v) pieņem Īpašās savienības finanšu reglamentu;

(vi) izlemj par starptautiskās klasifikācijas oficiālo tekstu izveidošanu valodās, kas nav angļu un franču valoda;

(vii) papildus Ekspertu komitejai, kas izveidota saskaņā ar 3.pantu, izveido tādas citas ekspertu komitejas un darba grupas, kādas tā uzskata par vajadzīgām Īpašās savienības mērķu sasniegšanai;

(viii) nosaka, kuras valstis, kas nav Īpašās savienības dalībvalstis, un kuras starpvaldību organizācijas un starptautiskas nevalstiskas organizācijas tā pielaiž savās sanāksmēs kā novērotājas;

(ix) izdara grozījumus 5.-8.pantā;

(x) veic jebkādas citas vajadzīgas darbības, lai veicinātu Īpašās savienības uzdevumu izpildi;

(xi) veic tādas citas funkcijas, kas izriet no šā Nolīguma.

(b) Par jautājumiem, kuros ieinteresētas arī citas savienības, ko pārvalda Organizācija, Asambleja pieņem lēmumus, uzklausījusi Organizācijas Koordinācijas komitejas viedokli.

(3) (a) Katrai Asamblejas dalībvalstij ir viena balss.

(b) Puse no Asamblejas dalībvalstīm veido kvorumu.

(c) Neatkarīgi no (b) apakšpunkta noteikumiem, ja kādā sesijā pārstāvēto Asamblejas dalībvalstu skaits ir mazāks par pusi, bet līdzinās vienai trešdaļai vai pārsniedz to, Asambleja var pieņemt lēmumus, tomēr, izņemot tādus lēmumus, kas attiecas uz pašas Asamblejas procedūru, visi šādi lēmumi stājas spēkā tikai tad, ja ir ievēroti turpmāk minētie nosacījumi. Starptautiskais birojs tādus lēmumus paziņo Asamblejas dalībvalstīm, kas nebija pārstāvētas, un uzaicina tās trijos mēnešos no paziņojuma dienas rakstveidā balsot vai atturēties. Ja pēc šā termiņa beigām valstis, kas tādējādi izteikušas savu balsojumu vai atturēšanos, sasniedz skaitu, kāds pietrūka notikušās sesijas kvorumam, šādi lēmumi stājas spēkā ar noteikumu, ka vienlaikus saglabājas vajadzīgais balsu vairākums.

(d) Ciktāl citādi nenosaka 8.panta 2.punkta noteikumi, Asamblejas lēmumu pieņemšanai nepieciešamas divas trešdaļas nodoto balsu.

(e) Atturēšanos neuzskata par balsojumu.

(f) Katrs delegāts var pārstāvēt tikai vienu valsti un balsot tās vārdā.

(4) (a) Asambleja, ģenerāldirektora sasaukta, parastā sesijā sanāk reizi katrā otrajā kalendārajā gadā un, ja nav ārkārtēju apstākļu, tajā pašā laikā un vietā, kur sanāk Organizācijas Ģenerālā asambleja.

(b) Asambleja, ģenerāldirektora sasaukta, sanāk ārkārtas sesijā, ja to pieprasa viena ceturtā daļa Asamblejas dalībvalstu.

(c) Katras sesijas darba kārtību sagatavo ģenerāldirektors.

(5) Asambleja pieņem savus procedūras noteikumus.

6.pants

Starptautiskais birojs

(1) (a) Administratīvos uzdevumus, kas attiecas uz Īpašo savienību, veic Starptautiskais birojs.

(b) Citstarp Starptautiskais birojs sagatavo sanāksmes un nodrošina sekretariātu Asamblejai, Ekspertu komitejai un citām tādām ekspertu komitejām un darba grupām, kuras var būt nodibinājusi Asambleja vai Ekspertu komiteja.

(c) Ģenerāldirektors ir Īpašās savienības vadītājs un pārstāv Īpašo savienību.

(2) Ģenerāldirektors un jebkurš viņa iecelts personāla pārstāvis bez balsstiesībām piedalās visās sanāksmēs, ko rīko Asambleja, Ekspertu komiteja un citas tādas ekspertu komitejas un darba grupas, kuras var būt nodibinājusi Asambleja vai Ekspertu komiteja. Ģenerāldirektors vai viņa iecelts personāla pārstāvis ir šo struktūru sekretārs ex officio.

(3) (a) Starptautiskais birojs saskaņā ar Asamblejas norādījumiem veic sagatavošanas darbus pārskatīšanas konferencēm, lai pārskatītu tos Nolīguma noteikumus, kuri neietilpst 5.-8. pantā.

(b) Starptautiskais birojs var apspriesties ar starpvaldību organizācijām un starptautiskām nevalstiskām organizācijām par pārskatīšanas konferenču sagatavošanu.

(c) Ģenerāldirektors un viņa ieceltas personas piedalās tādu konferenču diskusijās bez balsstiesībām.

(4) Starptautiskais birojs veic jebkādus citus tam uzticētus uzdevumus.

7.pants

Finanses

(1) (a) Īpašajai savienībai ir savs budžets.

(b) Īpašās savienības budžets ietver ienākumus un izdevumus, kas tieši attiecas uz Īpašo savienību, tās iemaksas savienībām kopīgo izdevumu budžetā un, vajadzības gadījumā, ieskaitījumus Organizācijas konferences budžetā.

(c) Izdevumus, kas neattiecas uz Īpašo savienību vien, bet arī uz vienu vai vairākām citām Organizācijas pārvaldītām savienībām, uzskata par Savienībām kopīgiem izdevumiem. Īpašās savienības daļa tādos kopīgos izdevumos ir proporcionāla Īpašās savienības ieinteresētībai šādos izdevumos.

(2) Īpašās savienības budžetu sastāda, pienācīgi ņemot vērā vajadzību to koordinēt ar citu Organizācijas pārvaldīto savienību budžetiem.

(3) Īpašās savienības budžetu finansē no šādiem avotiem:

(i) Īpašās savienības valstu dalības maksas;

(ii) nodevas un maksājumi par Starptautiskā biroja pakalpojumiem, kas sniegti saistībā ar Īpašo savienību;

(iii) ieņēmumi no to Starptautiskā biroja publikāciju pārdošanas, kuras attiecas Īpašo savienību, vai procentatskaitījumi sakarā ar tām;

(iv) dāvinājumi, novēlējumi, subsīdijas;

(v) īresmaksas, procentmaksājumi un dažādi citi ienākumi.

(4) (a) Lai noteiktu 3.punkta (i) apakšpunktā minētās dalības maksas apmēru, katru Īpašās savienības dalībvalsti attiecina uz to pašu klasi, kurai tā pieder Rūpnieciskā īpašuma aizsardzības Parīzes savienībā, un valsts veic gada dalības maksu, pamatojoties uz to pašu vienību skaitu, kāds šai klasei ir noteikts minētajā savienībā.

(b) Katras Īpašās savienības dalībvalsts gada dalības maksa ir summa, kas attiecas pret visām dalībvalstīm Īpašās savienības budžetā iemaksājamo kopsummu tāpat kā konkrētās dalībvalsts vienību skaits attiecas pret visu to valstu vienību kopskaitu, kuras maksā dalības maksu.

(c) Dalības maksas termiņš ir katra gada pirmais janvāris.

(d) Dalībvalsts, kam ir dalības maksas parāds, nevar īstenot savas balsstiesības nevienā Īpašās savienības struktūrā, ja tās parāda apmērs līdzinās no tās pienākošos dalības maksu kopsummai par diviem iepriekšējiem pilniem gadiem vai pārsniedz to. Tomēr jebkura Īpašās savienības struktūra tādai valstij var ļaut joprojām īstenot balsstiesības šajā struktūrā, ja un ciktāl tā uzskata, ka maksājumi nokavēti ārkārtēju un nenovēršamu apstākļu dēļ.

(e) Ja budžets nav apstiprināts līdz jauna finanšu posma sākumam, to nosaka iepriekšējā gada budžeta līmenī, ievērojot kārtību, kas paredzēta finanšu reglamentā.

(5) Ģenerāldirektors nosaka apmēru nodevām un maksājumiem par Starptautiskā biroja pakalpojumiem, kas sniegti saistībā ar Īpašo savienību, un dara to zināmu Asamblejai.

(6) (a) Īpašajai savienībai ir apgrozāmo līdzekļu fonds, ko veido katras Īpašās savienības dalībvalsts viena iemaksa. Ja šā fonda līdzekļu nepietiek, Asambleja lemj par tā palielināšanu.

(b) Katras dalībvalsts sākotnējā iemaksa minētajā fondā vai līdzdalība tā palielināšanā ir proporcionāla valsts dalības maksai par to gadu, kad fonds izveidots vai pieņemts lēmums to palielināt.

(c) Šo proporciju un tās iemaksas noteikumus pēc ģenerāldirektora priekšlikuma nosaka Asambleja, uzklausījusi Organizācijas Koordinācijas komitejas viedokli.

(7) (a) Līgumā par galveno mītni, ko noslēdz ar valsti, kuras teritorijā atrodas Organizācijas galvenā mītne, paredz to, ka šī valsts piešķir aizdevumu, kad vien apgrozāmo līdzekļu fonds kļūst par mazu. Aizdevuma apmēru un piešķiršanas nosacījumus katrā atsevišķā gadījumā nosaka īpaša vienošanās starp šo valsti un Organizāciju.

(b) Gan (a) apakšpunktā minētajai valstij, gan Organizācijai ir tiesības ar oficiālu rakstveida paziņojumu uzteikt pienākumu piešķirt aizdevumus. Uzteikums stājas spēkā pēc trim gadiem, skaitot no tā gada beigām, kad tas paziņots.

(8) Ievērojot kārtību, kas paredzēta finanšu reglamentā, finanšu revīziju veic viena vai vairākas Īpašās savienības valstis vai ārējie auditori. Tos ar pašu piekrišanu ieceļ Asambleja.

8.pants

Grozījumi 5.-8.pantā

(1) Ar priekšlikumiem grozīt 5., 6., 7. un šo pantu var nākt klajā jebkura Asamblejas dalībvalsts vai ģenerāldirektors. Šādus priekšlikumus ģenerāldirektors dara zināmus Asamblejas dalībvalstīm vismaz sešus mēnešus pirms to izskatīšanas Asamblejā.

(2) Grozījumus 1.punktā minētajos pantos pieņem Asambleja. Lai grozījumu pieņemtu, trim ceturtdaļām nodoto balsu jābūt par, turklāt jebkuram grozījumam 5.pantā un šajā punktā vajadzīgas četras piektdaļas nodoto balsu.

(3) Jebkurš grozījums 1.punktā minētajos pantos stājas spēkā vienu mēnesi pēc tam, kad no trim ceturtdaļām visu to valstu, kas grozījuma pieņemšanas laikā bijušas Īpašās savienības dalībvalstis, ģenerāldirektors ir saņēmis oficiālus rakstveida paziņojumus par to akceptu saskaņā ar konstitucionālām procedūrām. Jebkurš šādi akceptēts šo pantu grozījums uzliek saistības visām valstīm, kas ir Īpašās savienības dalībvalstis laikā, kad grozījums stājas spēkā, vai arī kļūst par dalībvalstīm vēlāk, ar nosacījumu, ka jebkurš grozījums, kas palielina Īpašās savienības valstu finanšu saistības, uzliek saistības tikai tām valstīm, kas oficiāli paziņojušas par tāda grozījuma akceptu.

9.pants

Ratifikācija un pievienošanās; stāšanās spēkā

(1) Jebkura Parīzes konvencijas par rūpnieciskā īpašuma aizsardzību dalībvalsts, kas ir parakstījusi šo Nolīgumu, var to ratificēt un, ja nav parakstījusi, var tam pievienoties.

(2) Ratifikācijas un pievienošanās dokumentus deponē ģenerāldirektoram.

(3) (a) Attiecībā uz pirmajām piecām valstīm, kas deponējušas savus ratifikācijas vai pievienošanās dokumentus, šis Nolīgums stājas spēkā trīs mēnešus pēc tam, kad deponēts piektais šāds dokuments.

(b) Attiecībā uz jebkuru citu valsti šis Nolīgums stājas spēkā trīs mēnešus kopš dienas, kad ģenerāldirektors ir oficiāli paziņojis par tās ratifikāciju vai pievienošanos, ja vien ratifikācijas vai pievienošanās dokumentā nav norādīta vēlāka diena. Tādā gadījumā attiecībā uz šo valsti šis Nolīgums stājas spēkā norādītajā dienā.

(4) Ratifikācija vai pievienošanās automātiski nozīmē visu šā Nolīguma noteikumu pieņemšanu un iespēju izmantot tajā paredzētās priekšrocības.

10.pants

Nolīguma tiesiskais spēks un darbības ilgums

Šim Nolīgumam ir tāds pats tiesiskais spēks un darbības ilgums kā Parīzes Konvencijai par rūpnieciskā īpašuma aizsardzību.

11.pants

Nolīguma 1.-4. un 9.-15.panta pārskatīšana

(1) Šā Nolīguma 1.-4. un 9.-15.pantu var pārskatīt, lai ieviestu vēlamus uzlabojumus.

(2) Katru pārskatīšanu veic Īpašās savienības valstu delegātu konference.

12.pants

Denonsācija

(1) Jebkura valsts var denonsēt šo Nolīgumu ar ģenerāldirektoram adresētu oficiālu paziņojumu. Tāda denonsācija skar tikai valsti, kas to veic, Nolīgumam pilnībā paliekot spēkā attiecībā uz pārējām Īpašās savienības dalībvalstīm.

(2) Denonsācija stājas spēkā vienu gadu pēc dienas, kad ģenerāldirektors ir saņēmis minēto oficiālo paziņojumu.

(3) Neviena valsts neīsteno šajā pantā paredzētās tiesības denonsēt Nolīgumu, iekams nav apritējuši pieci gadi kopš dienas, kad tā kļuvusi par Īpašās savienības dalībvalsti.

13.pants

Teritorijas

Šim Nolīgumam piemēro Parīzes Konvencijas par rūpnieciskā īpašuma aizsardzību 24.panta noteikumus.

14.pants

Parakstīšana; valodas; oficiālie paziņojumi

(1) (a) Šo Nolīgumu paraksta vienā eksemplārā angļu un franču valodā, abiem tekstiem esot vienlīdz autentiskiem, un deponē Šveices valdībai.

(b) Šis Nolīgums paliek atklāts parakstīšanai Bernē līdz 1969.gada 30.jūnijam.

(2) Ģenerāldirektors, apspriedies ar ieinteresētām valdībām, izveido oficiālus tekstus tādās citās valodās, kādas var norādīt Asambleja.

(3) Divas šā Nolīguma parakstītā teksta kopijas, ko apliecinājusi Šveices valdība, ģenerāldirektors nosūta visām to valstu valdībām, kuras to parakstījušas, un, pēc pieprasījuma, jebkuras citas valsts valdībai.

(4) Ģenerāldirektors reģistrē šo Nolīgumu Apvienoto Nāciju Organizācijas sekretariātā.

(5) Ģenerāldirektors oficiāli paziņo visu Īpašās savienības valstu valdībām par šā Nolīguma spēkā stāšanās dienu, tā parakstīšanu, ratifikācijas vai pievienošanās dokumentu deponēšanu, šā Nolīguma grozījumu akceptēšanu un datumiem, kad šādi grozījumi stājas spēkā, kā arī par denonsācijas paziņojumiem.

15.pants

Pārejas noteikums

Līdz laikam, kad stājas amatā pirmais ģenerāldirektors, atsauces šajā Nolīgumā uz Organizācijas Starptautisko biroju vai uz ģenerāldirektoru uzskata par atsaucēm uz Intelektuālā īpašuma aizsardzības apvienotajiem starptautiskajiem birojiem (BIRPI) vai attiecīgi uz šo Biroju direktoru.

 

Pielikums

LOKARNO NOLĪGUMA PAR DIZAINPARAUGU STARPTAUTISKĀS KLASIFIKĀCIJAS IZVEIDOŠANU PIELIKUMS

Starptautiskās klasifikācijas klašu un apakšklašu saraksts

(astotā redakcija, spēkā no 2004.gada 1.janvāra)

1.klase

Pārtikas produkti

1-01

Maizes izstrādājumi, cepumi, miltu konditorejas izstrādājumi, makaroni un citi graudaugu produkti, šokolāde, saldumi, saldējums

1-02

Augļi un dārzeņi

1-03

Siers, sviests un sviesta aizstājēji, citi piena produkti

1-04

Gaļa (ieskaitot gaļas izstrādājumus), zivis

1-05

(rezerves apakšklase)

1-06

Dzīvnieku barība

1-99

Dažādi

2.klase

Apģērbi un galantērijas preces

2-01

Apakšveļa, sieviešu veļa, korsešu izstrādājumi, krūšturi, naktsveļa

2-02

Apģērbi

2-03

Galvassegas

2-04

Apavi, zeķes un garās zeķes

2-05

Kaklasaites, šalles, kaklauti un kabatlakatiņi

2-06

Cimdi

2-07

Galantērijas preces un apģērba piederumi

2-99

Dažādi

3.klase

Ceļošanas piederumi, somas, futrāļi, saulessargi un personiskās lietošanas priekšmeti, kas nav ietverti citur

3-01

Ceļasomas, apģērbu somas, portfeļi, rokassomas, atslēgu maciņi, futrāļi, kas pielāgoti to saturam, kabatas portfeļi un tamlīdzīgas preces

3-02

(rezerves apakšklase)

3-03

Lietussargi, saulessargi, sauljumi un spieķi

3-04

Vēdekļi

3-99

Dažādi

4.klase

Suku izstrādājumi

4-01

Sukas un slotas tīrīšanai

4-02

Tualetes sukas (sukas personiskai lietošanai), drēbju sukas un apavu sukas

4-03

Sukas - mašīnu daļas

4-04

Krāsotāju sukas, otas, ēdienu gatavošanā izmantojamās otas

4-99

Dažādi

5.klase

Tekstilmateriāli, mākslīgi un dabiski lokšņu materiāli

5-01

Vērpti izstrādājumi

5-02

Mežģīnes

5-03

Izšuvumi

5-04

Lentes (dažādiem nolūkiem), lentītes un citi dekoratīvi rotājumi

5-05

Tekstilaudumi

5-06

Mākslīgi vai dabiski lokšņu materiāli

5-99

Dažādi

6.klase

Mēbeles

6-01

Sēdekļi

6-02

Gultas

6-03

Galdi un tamlīdzīgas mēbeles

6-04

Mēbeles dažādu priekšmetu glabāšanai

6-05

Kombinētas mēbeles

6-06

Citas mēbeles un mēbeļu daļas

6-07

Spoguļi un rāmji

6-08

Drēbju pakaramie

6-09

Matrači un spilveni

6-10

Aizkari, štoras un žalūzijas (iekštelpām)

6-11

Grīdsegas, paklāji un celiņi

6-12

Gobelēni, sienas segas

6-13

Segas un citi pārklāji, gultas veļa un galdauti

6-99

Dažādi

7.klase

Mājturības preces, kas nav ietvertas citur

7-01

Porcelāna un stikla izstrādājumi, trauki un citi līdzīgi izstrādājumi

7-02

Ierīces, piederumi un tilpnes ēdiena gatavošanai (termiskai apstrādei)

7-03

Galda naži, dakšiņas, karotes

7-04

Ar roku darbināmi aparāti un ierīces ēdienu un dzērienu pagatavošanai

7-05

Gludekļi un ierīces mazgāšanai, tīrīšanai un žāvēšanai

7-06

Citi galda piederumi

7-07

Citas saimniecības tilpnes

7-08

Kamīna piederumi

7-99

Dažādi

8.klase

Darbarīki un būvapkalumi

8-01

Darbarīki un instrumenti urbšanai, frēzēšanai un rakšanai

8-02

Āmuri un citi līdzīgi darbarīki un instrumenti

8-03

Griešanas darbarīki un instrumenti

8-04

Skrūvgrieži un citi līdzīgi darbarīki un instrumenti

8-05

Citi darbarīki un instrumenti

8-06

Rokturi, kloķi un viras

8-07

Aizslēgšanas, aizvēršanas un aizbultēšanas ierīces

8-08

Stiprinājuma, atbalsta vai montāžas ierīces un piederumi, kas nav ietverti citās klasēs

8-09

Metāla apkalumi un stiprinājumi durvīm, logiem, mēbelēm un tamlīdzīgi izstrādājumi

8-10

Velosipēdu un motociklu statņi

8-99

Dažādi

9.klase

Iepakojums un konteineri preču transportēšanai vai uzglabāšanai

9-01

Pudeles, flakoni, burkas, lielas pudeles (arī pītā apvalkā) un tilpnes satura uzglabāšanai zem spiediena

9-02

Kannas, tvertnes un mucas

9-03

Kastes, kārbas, konteineri, konservu kārbas

9-04

Veļas grozi, redeļu kastes un grozi

9-05

Maisi, maisiņi, paketes, tūbiņas un kapsulas

9-06

Virves, apsiešanas un apstīpošanas materiāli

9-07

Iepakojuma aizvēršanas un noslēgšanas ierīces un piederumi

9-08

Transporta paliktņi un platformas autokrāvējiem

9-09

Atkritumu konteineri un to statņi

9-99

Dažādi

10.klase

Pulksteņi un citi mērinstrumenti, kontroles un signalizācijas aparāti

10-01

Pulksteņi, sienas pulksteņi un modinātājpulksteņi

10-02

Kabatas pulksteņi un rokas pulksteņi

10-03

Citi laika mērīšanas instrumenti

10-04

Citi mērinstrumenti, aparāti un ierīces

10-05

Instrumenti, aparāti un ierīces kontrolei, drošībai vai pārbaudei

10-06

Signalizācijas aparāti un ierīces

10-07

Korpusi, futrāļi, skalas, rādītāji un visas citas mērīšanas, kontroles un signalizācijas instrumentu daļas

10-99

Dažādi

11.klase

Greznumpriekšmeti

11-01

Juvelierizstrādājumi un bižutērija

11-02

Greznumlietas, galda, kamīna un sienas rotājumi, puķu vāzes un podi

11-03

Medaļas, ordeņi un nozīmītes

11-04

Mākslīgās puķes, augļi un augi

11-05

Karogi un svētku rotājumi

11-99

Dažādi

12.klase

Transportlīdzekļi un pacelšanas iekārtas

12-01

Transportlīdzekļi, ko velk dzīvnieki

12-02

Rokas ratiņi, ķerras

12-03

Lokomotīves un dzelzceļa un cita sliežu transporta ritošais sastāvs

12-04

Piekarceļu vagoni, trošu ceļi un pacēlāji slēpotājiem

12-05

Celtņi, elevatori un pacēlāji kraušanai un transportēšanai

12-06

Kuģi un laivas

12-07

Aviācijas un kosmosa transportlīdzekļi

12-08

Vieglie un kravas automobiļi, autobusi

12-09

Traktori

12-10

Piekabes sauszemes transportlīdzekļiem

12-11

Velosipēdi un motocikli

12-12

Bērnu ratiņi, invalīdu ratiņi, nestuves

12-13

Transportlīdzekļi īpašiem nolūkiem

12-14

Citi transportlīdzekļi

12-15

Riepas un pretslīdēšanas ķēdes transportlīdzekļiem

12-16

Transportlīdzekļu daļas un piederumi, kas nav ietverti citās klasēs vai apakšklasēs

12-99

Dažādi

13.klase

Ierīces elektroenerģijas ražošanai, sadalei vai pārveidošanai

13-01

Ģeneratori un elektromotori

13-02

Spēka transformatori, taisngrieži, baterijas un akumulatori

13-03

Ierīces elektroenerģijas sadalei vai regulēšanai

13-99

Dažādi

14.klase

Ierīces un aparāti informācijas ierakstīšanai, pārraidei un apstrādei

14-01

Ierīces un aparāti skaņas vai attēlu ierakstīšanai vai reproducēšanai

14-02

Datu apstrādes ierīces un aparāti, arī perifērijas ierīces

14-03

Sakaru ierīces un aparāti, tālvadības ierīces un radio pastiprinātāji

14-04

Datoru ekrāna grafika un ikonas

14-99

Dažādi

15.klase

Mašīnas, kas nav ietvertas citur

15-01

Dzinēji

15-02

Sūkņi un kompresori

15-03

Lauksaimniecības mašīnas un mehānismi

15-04

Būvmašīnas

15-05

Mazgāšanas, tīrīšanas un žāvēšanas mašīnas un iekārtas

15-06

Tekstila, šūšanas, adīšanas un izšūšanas mašīnas, arī to daļas

15-07

Saldējamās mašīnas un iekārtas

15-08

(rezerves apakšklase)

15-09

Darbgaldi, abrazīvās apstrādes ierīces un metālliešanas iekārtas

15-99

Dažādi

16.klase

Fotoaparatūra, kinoaparatūra un optiskās ierīces

16-01

Fotoaparāti un kinokameras

16-02

Projektori un aparāti filmu un diapozitīvu pārlūkošanai

16-03

Kopēšanas aparāti un palielinātāji

16-04

Attīstīšanas aparāti un ierīces

16-05

Fotopiederumi, kinopiederumi un palīgierīces

16-06

Optiskās ierīces

16-99

Dažādi

17.klase

Mūzikas instrumenti

17-01

Taustiņinstrumenti

17-02

Pūšamie instrumenti

17-03

Stīgu instrumenti

17-04

Sitamie instrumenti

17-05

Mehāniskie mūzikas instrumenti

17-99

Dažādi

18.klase

Tipogrāfiskās un biroja mašīnas

18-01

Rakstāmmašīnas un rēķināšanas mašīnas

18-02

Iespiedmašīnas

18-03

Iespiedburti un burtveidoli (šrifti)

18-04

Grāmatu iesiešanas, skavošanas un papīrgriešanas mašīnas

18-99

Dažādi

19.klase

Rakstāmlietas, biroja piederumi, materiāli māksliniekiem un mācību materiāli

19-01

Papīrs, rakstāmpapīrs, pastkartes, sludinājumu un apsveikumu kartītes

19-02

Biroja piederumi

19-03

Kalendāri

19-04

Grāmatas, burtnīcas un tamlīdzīgi izstrādājumi

19-05

(rezerves apakšklase)

19-06

Materiāli un piederumi rakstīšanai un rasēšanai, kā arī zīmēšanai, gleznošanai, tēlniecībai, gravēšanai un citām mākslas tehnikām

19-07

Mācību (uzskates) materiāli

19-08

Cita iespiedprodukcija

19-99

Dažādi

20.klase

Tirdzniecības un reklāmas iekārtas, zīmes

20-01

Tirdzniecības automāti

20-02

Izstāžu un tirdzniecības iekārtas

20-03

Zīmes, izkārtnes un reklāmas ierīces

20-99

Dažādi

21.klase

Spēles, rotaļlietas, teltis un sporta preces

21-01

Spēles un rotaļlietas

21-02

Vingrošanas un sporta ierīces un piederumi

21-03

Citas izpriecām un izklaidei paredzētas preces

21-04

Teltis un to piederumi

21-99

Dažādi

22.klase

Ieroči, pirotehniskie izstrādājumi, medību un makšķerēšanas piederumi, ierīces kaitēkļu iznīcināšanai

22-01

Šaujamieroči

22-02

Citi ieroči

22-03

Munīcija, raķetes un pirotehniskie izstrādājumi

22-04

Mērķi un to piederumi

22-05

Medību un makšķerēšanas piederumi

22-06

Slazdi, ierīces kaitēkļu iznīcināšanai

22-99

Dažādi

23.klase

Šķidrumu sadales iekārtas, sanitārtehniskās, apkures, ventilācijas un gaisa kondicionēšanas iekārtas, cietais kurināmais

23-01

Šķidrumu sadales iekārtas

23-02

Sanitārtehniskās iekārtas

23-03

Apkures iekārtas

23-04

Ventilācijas un gaisa kondicionēšanas iekārtas

23-05

Cietais kurināmais

23-99

Dažādi

24.klase

Medicīniskās un laboratoriju iekārtas

24-01

Aparāti un iekārtas ārstu praksei, slimnīcām un laboratorijām

24-02

Medicīniskie instrumenti un lietošanai laboratorijā paredzētie instrumenti un rīki

24-03

Protēzes

24-04

Pārsiešanas un medicīniskās apkopes materiāli

24-99

Dažādi

25.klase

Būvmateriāli, būvkonstrukcijas un to elementi

25-01

Būvmateriāli

25-02

Rūpnieciski ražotas, saliekamas vai iepriekšsamontētas būvkonstrukcijas

25-03

Mājas, garāžas un citas būves

25-04

Kāpņu pakāpieni, kāpnes un sastatnes

25-99

Dažādi

26.klase

Apgaismes ierīces

26-01

Svečturi, kandelabri

26-02

Pārnēsājamie, kabatas un citi lukturi

26-03

Apgaismes ierīces sabiedriskām vietām

26-04

Gaismas avoti, elektriski vai neelektriski

26-05

Lampas, stāvlampas, lustras, sienas un griestu gaismas ķermeņi, abažūri, reflektori, fotospuldzes un kinospuldzes

26-06

Transportlīdzekļu apgaismes ierīces

26-99

Dažādi

27.klase

Tabaka un smēķēšanas piederumi

27-01

Tabaka, cigāri, cigaretes

27-02

Pīpes, cigāru un cigarešu turētāji (iemuši)

27-03

Pelnu trauki

27-04

Sērkociņi

27-05

Šķiltavas

27-06

Portsigāri, etvijas, cigāru un cigarešu kārbas, tabakdozes un tabakmaki

27-99

Dažādi

28.klase

Farmaceitiskās un kosmētiskās preces, tualetes piederumi un ierīces

28-01

Farmaceitiskie līdzekļi

28-02

Kosmētiskie līdzekļi

28-03

Tualetes piederumi un kosmētikas kabinetu iekārtas

28-04

Parūkas, šinjoni, liekās bārdas un ūsas

28-99

Dažādi

29.klase

Ugunsdzēšanas ierīces un iekārtas nelaimes gadījumu novēršanai un glābšanas pasākumiem

29-01

Ugunsdzēšanas ierīces un iekārtas

29-02

Nelaimes gadījumu novēršanas un glābšanas ierīces, kas nav ietvertas citur

29-99

Dažādi

30.klase

Dzīvnieku uzturēšanas un kopšanas priekšmeti un ierīces

30-01

Dzīvnieku apģērbi

30-02

Aizgaldi, būri, krātiņi un tamlīdzīgas novietnes

30-03

Barotavas un dzirdinātavas

30-04

Seglinieku izstrādājumi, kaklasiksnas

30-05

Pātagas un dzelkšņi

30-06

Guļvietas un ligzdas

30-07

Laktas un citi sprostu piederumi

30-08

Marķieri, zīmes un važas

30-09

Piesiešanas stabi

30-99

Dažādi

31.klase

Ēdienu un dzērienu pagatavošanas mašīnas un ierīces, kas nav ietvertas citur

31-00

Ēdienu un dzērienu pagatavošanas mašīnas un ierīces, kas nav ietvertas citur

99.klase

Dažādi

99-00

Dažādi

Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!