Šajā tīmekļa vietnē tiek izmantotas sīkdatnes. Turpinot lietot šo vietni, jūs piekrītat sīkdatņu izmantošanai. Uzzināt vairāk.

Piekrītu
  • Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

LZA Terminoloģijas komisija
Latvijas Zinātņu akadēmijas Terminoloģijas komisija publicē lēmumus par terminu un to definīciju apstiprināšanu.
TIESĪBU AKTI, KAS PAREDZ OFICIĀLO PUBLIKĀCIJU PERSONAS DATU APSTRĀDE

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
LZA Terminoloģijas komisijas 2004. gada 14. septembra lēmums Nr. 38 "Par jauniem ES tiesību aktu nosaukumiem". Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 26.10.2004., Nr. 169 https://www.vestnesis.lv/ta/id/95462

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

LZA Terminoloģijas komisijas lēmums Nr.39

Par enerģētikas terminu apstiprināšanu

Vēl šajā numurā

26.10.2004., Nr. 169

PAR DOKUMENTU

Izdevējs: LZA Terminoloģijas komisija

Veids: lēmums

Numurs: 38

Pieņemts: 14.09.2004.

RĪKI
Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

 

LZA Terminoloģijas komisijas lēmums Nr.38

Par jauniem ES tiesību aktu nosaukumiem

Pieņemts 14.09.2004.; prot. Nr.9/1050

Lēmuma pamats: Valsts valodas likuma 22. panta pirmā daļa

LZA terminoloģijas komisija, apspriežot Eiropas Konstitūcijas izveides līguma terminus, kā angļu terminu European decision, European law, European framework law, European regulation atbilsmes latviešu valodā ir apstiprinājusi terminus (attiecīgi): eirolēmums, eirolikums, eiroietvarlikums, eiroregula. Šajos salikteņos elements eiro- piesaistīts pamatvārdiem lēmums, likums, ietvarlikums, regula, lai norādītu uz attiecīgo tiesību aktu saistību ar Eiropas Savienību.

LZA TK priekšsēdētāja V. Skujiņa

LZA TK zinātniskā sekretāre I. Pūtele

Komentārs

Angļu valodas vārdu European latviešu valodā parasti tulko ar ģenitīva formu Eiropas, piem., European Committee for Standardization — Eiropas Standartizācijas komiteja, Eiropean ConventionEiropas Konvents. Ar vārdu Eiropas parasti saprot noteiktu ģeogrāfisku teritoriju.

Patlaban angļu valodā dažādu tiesību aktu nosaukumos vārds European jēdzieniski attiecināts uz Eiropas Savienību un dažādās valodās to tulko ar attiecīgajiem īpašības vārdiem (fr.europēenne; vācu europäische; liet. europinis; itāļu, spāņu europea). Latviešu valodā nav attiecīga īpašības vārda (īpašības vārds eiropeisks reizē ar attiecinājumu uz Eiropu ietver arī zināmu raksturojumu un jaunajā nozīmē nav izmantojams), tāpēc, lai izvēlētos sugasvārdu, kurā nosacīti iekļautu arī saistību ar Eiropas Savienību, izvēlēts saliktenis ar elementu eiro-: eirolikums, eirolēmums u.tml. Līdz ar to elements eiro- salikteņos norādīs gan uz sakaru ar Eiropu kā teritoriālu vienību vispār, tāpat kā līdz šim (eirodolāri, eirokomunisms), gan uz sakaru tieši ar Eiropas Savienību (saistījumā ar tiesību aktu nosaukumiem).

Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!