• Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
1998. gada 17. decembra likums "Par Protokolu par Latvijas pievienošanos Marakešas līgumam par Pasaules tirdzniecības organizācijas izveidošanu". Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 30.12.1998., Nr. 388/399 https://www.vestnesis.lv/ta/id/51663

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

PROTOCOL of Accession of Latvia to the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization

Vēl šajā numurā

30.12.1998., Nr. 388/399

PAR DOKUMENTU

Izdevējs: Saeima

Veids: likums

Pieņemts: 17.12.1998.

RĪKI
Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.
Saeima ir pieņēmusi un Valsts
prezidents izsludina šādu likumu:
Protokols par Latvijas pievienošanos Marakešas līgumam par Pasaules tirdzniecības organizācijas izveidošanu
1.pants. Protokols par Latvijas pievienošanos Marakešas līgumam par Pasaules tirdzniecības organizācijas izveidošanu (turpmāk - Protokols), Saprašanās memorands starp Latvijas Republiku un Meksikas Savienotajām Valstīm par ģeogrāfisko norādījumu aizsardzību (turpmāk - Memorands) un darba grupas par Latvijas iestāšanos Pasaules tirdzniecības organizācijā ziņojums (turpmāk - Ziņojums) ar šo liku m u tiek pieņemti un apstiprināti.
2.pants. Likums stājas spēkā tā izsludināšanas dienā. Līdz ar likumu izsludināms Protokols, Memorands un Ziņojums angļu valodā un to tulkojums latviešu valodā.
3.pants. Protokols, Memorands un Ziņojums stājas spēkā Protokola 8.paragrāfā noteiktajā laikā un kārtībā.
Likums Saeimā pieņemts 1998.gada 17.decembrī.
Valsts prezidents G.Ulmanis
Rīgā 1998.gada 30.decembrī
PROTOKOLS
par Latvijas pievienošanos Marakešas līgumam par Pasaules tirdzniecības organizācijas izveidošanu

Pasaules tirdzniecības organizācija (turpmāk tekstā saukta "PTO"), pēc PTO Vispārējās padomes apstiprinājuma saņemšanas Marakešas līguma, kas ir Pasaules tirdzniecības organizācijas pamatā (turpmāk tekstā saukts "PTO Līgums"), XII panta ietvaros un Latvijas Republika (turpmāk tekstā "Latvija"),

atzīmējot Darba grupas Ziņojumu par Latvijas iestāšanos PTO dokumentā WT/ACC/LVA/ ... (turpmāk tekstā "Darba grupas ziņojums"),

atsaucoties uz sarunu rezultātiem par Latvijas iestāšanos PTO,

vienojas par sekojošo:

I daļa. VISPĀRĒJI NOSACĪJUMI

1. Šī Protokola spēkā stāšanās brīdī Latvija pievienojas PTO Līgumam šī līguma XII panta ietvaros un tādejādi kļūst par PTO Dalībvalsti.

2. PTO Līgums, kam Latvija pievienojas, ir PTO Līgums, kas ticis rektificēts, labots vai citādi izmainīts ar tādu juridisku instrumentu palīdzību, kas stājušies spēkā pirms šī Protokola spēkā stāšanās. Šis Protokols, kam jāatbilst Darba grupas Ziņojuma 131. paragrāfam, ir PTO Līguma neatņemama sastāvdaļa.

3. Ja nav citādi paredzēts paragrāfos, kas attiecas uz 131. Darba grupas Ziņojuma paragrāfu, tās saistības Daudzpusējos tirdzniecības līgumos PTO Līguma pielikumā, kas jāīsteno laika posmā pēc šī Līguma spēkā stāšanās brīža, Latvijā jāīsteno tā, it kā tā būru akceptējusi šo Līgumu tā spēkā stāšanās brīdī.

4. Latvija drīkst saglabāt pasākumu, kas ir pretrunā ar GATS ll paragrāfu, ja šis pasākums ir atspoguļots ll panta Izņēmumu sarakstā šī Protokola pielikumā un atbilst GATS esošā ll panta pielikumam par Izņēmumu nosacījumiem.

II daļa. GRAFIKI

5. Šim Protokolam pievienotie Grafiki jāpārveido par Latvijas Koncesiju un saistību grafiku Vispārējā līguma par tarifiem un tirdzniecību 1994 (turpmāk tekstā "GATT 1994") pielikumā un Īpašo saistību grafiku Vispārējā līguma par pakalpojumu tirdzniecību (turpmāk tekstā GATS) pielikumā. Grafikā uzskaitīto koncesiju un saistību secība ir jāīsteno tā, kā tas noteikts attiecīgā Grafika attiecīgajās daļās.

6. Atsauces nolūkā uz GATT 1994 ll panta 6.(a) paragrāfu šī Līguma datumā, šī Protokola Pielikumā esošo Koncesiju un saistību Grafika piemērošanas datums ir datums, kad šis Protokols stājas spēkā.

III daļa. BEIGU NOSACĪJUMI

7. Šis Protokols tiks atvērts Latvijas akceptam to parakstot, vai citādi līdz 1999. gada 1. maijam.

8. Šis Protokols stāsies spēkā trīsdesmitajā dienā pēc tā akceptēšanas dienas.

9. Šis Protokols tiks deponēts pie PTO Ģenerāldirektora. PTO Ģenerāldirektoram ir pienākums nekavējoties nosūtīt šī Protokola sertificētu kopiju un paziņojumu par pievienošanos saskaņā ar 7. paragrāfu katrai PTO Dalībvalstij un Latvijai.

10. Šis Protokols ir jāreģistrē saskaņā ar Apvienoto Nāciju Hartas 102. pantu.

11. Parakstīts Ženēvā, tūkstoš deviņi simti deviņdesmit astotā gada 14. oktobrī vienā eksemplārā angļu, franču un spāņu valodās, kur katrs no tekstiem ir autentisks, izņemot to, ka šeit pievienotajā Grafikā var būt norāde par tā teksta autentiskumu tikai vienā vai vairākās šajās valodā.

DARBA GRUPAS PAR LATVIJAS IESTĀŠANOS PASAULES TIRDZNIECĪBAS ORGANIZĀCIJĀ ZIŅOJUMA PROJEKTS

IEVADS

1. 1993. gada novembrī Līgumslēdzējām Pusēm tika iesniegts Latvijas paziņojums par vēlēšanos pievienoties Vispārējam līgumam par tarifiem un tirdzniecību. Pārstāvju padome tikšanās reizē 1993. gada 17. decembrī izveidoja Darba grupu, lai iepazītos ar Latvijas valdības pieteikumu par pievienošanos Vispārējam līgumam saskaņā ar XXXIII pantu un arī nolūkā izstrādāt un iesniegt padomei rekomendācijas, kurās, iespējams, būtu iekļauts arī Pievienošanās protokola projekts. Visas Līgumslēdzējas puses pēc to vēlēšanās varēja brīvi kļūt par šīs Darba grupas dalībniekiem. Sekojot 14. aprīļa Ministru lēmumiem par pievienošanos un iestāšanos Pasaules tirdzniecības organizācijas (PTO) pamatā esošajam Marakešas līgumam un 1994. gada 31. maija lēmumam par PTO Sagatavošanas komisiju, Darba grupa iepazinās ar Latvijas pieteikumu par iestāšanos PTO un piekrita uzsākt sarunas par tirgus pieejamību precēm, ieskaitot lauksaimniecības grafiku valstij, un par pakalpojumiem. Saskaņā ar lēmumu, ko 1995. gada 31. janvārī pieņēma PTO Vispārējā padome, eksistējošā Darba grupa par iestāšanos GATT 1947 tika pārveidota par iestāšanās Darba grupu PTO. Dalības nosacījumi Darba grupā un tās darba apraksts ir atspoguļotai dokumentā WT/ACC/LVA/6/Rev.2.

2. Darba grupa ir tikusies 1995. gadā no 28. līdz 29. martam un 13. novembrī; 1996. gadā 22. martā un 16. septembrī; 1997. gadā 27. februārī; 1998. gadā 29. septembrī, grupas priekšsēdētājs ir F.Theilgaard kungs (Dānija).

Dokumentācija

3. Par pamatu Darba grupas diskusijām kalpoja Memorands par Latvijas ārējās tirdzniecības režīmu (L/7526 ar 1., 2., un 3. papildinājumiem) un Dalībvalstu jautājumi sakarā ar Latvijas noteikto režīmu tirdzniecībai ar ārvalstīm, kā arī attiecīgās atbildes (WT/L/49 un 1. labojums ar 1. papildinājumu; WT/ACC/LVA/3, WT/ACC/LVA/4, WT/ACC/LVA/8 un 1. labojums; WT/ACC/LVA/12, WT/ACC/LVA/16) un cita informācija, ko tika iesniegušas Latvijas varas institūcijas (WT/ACC/LVA/5, WT/ACC/LVA?20, WT/ACC/LVA?27, WT/ACC/LVA/28, WT/ACC/LVA/29, WT/Spec(95)6; WT/SPEC/26). Latvijas valdība nodeva Darba grupas rīcībā sekojošus dokumentus:

- Likums "Par tiesu varu"

- Likums "Par muitas nodokļiem" ar pielikumiem: 1. importa nodokļu tarifi un 2. eksporta nodokļu tarifi

- Latvijas Nacionālais tarifu grafiks

- Likums "Par Latvijas Banku"

- Likums "Par kredītiestādēm"

- Konkurences likums

- Likums "Par pusvadītāju produktu topogrāfiju aizsardzību"

- Likumprojekts "Par preču zīmēm un ģeogrāfiskās izcelsmes norādījumiem"

- Likums "Par rūpnieciskā dizaina aizsardzību"

- Patentu likums

- Ministru kabineta noteikumu projekts "Noteikumi attiecībā uz muitas kontroles pasākumiem intelektuālā īpašuma aizsardzībai"

- Personas datu aizsardzības likumprojekts

- Kriminālkodeksa izvilkums attiecībā uz TRIPS līguma III nodaļas 5. sadaļu (Kriminālprocess)

- Likums "Par radio un televīziju" ar grozījumiem

- Lēmums un likums "Par grāmatvedību"

- Komerclikuma projekts

- Rīkojums un likums "Par akciju sabiedrībām"

- Lēmums un likums "Par ienākumu nodokli"

- Lēmums un likums "Par sabiedrībām ar ierobežotu atbildību"

- Lēmums un likums "Par ārvalstu ieguldījumiem Latvijas Republikā"

- Lēmums un likums "Par akcīzes nodokli"

- Lēmums "Par akcīzes nodokli minerālu eļļām"

- Lēmums un likums "Par apgrozījuma nodokli"

- Likums "Par pievienotās vērtības nodokli" ar grozījumiem (konsolidētais teksts)

- Lēmums un likums "Par uzņēmējdarbību"

- Likums "Par uzņēmumu reģistru"

- 1997. gada 7. oktobra Latvijas valdības noteikumi Nr. 348 "Par atsevišķu uzņēmējdarbības formu licencēšanu"

- 1997. Gada 7. Oktobra Latvijas valdības noteikumi Nr. 351 "Par tabakas un tabakas produktu cirkulāciju"

- Pārtikas noteikumi

- 1994. gada 1. novembra Ministru kabineta noteikumi Nr. 208 "Par importa un eksporta tarifu kvotu izveidošanas un pārraudzīšanas kārtību"

- 1995. gada 17. janvāra Ministru kabineta noteikumi Nr. 24 "Par kārtību, kādā īpašās atļaujas (licences) jāizsniedz saskaņā ar muitas tarifu kvotām";

- 1995. gada 17. janvāra Ministru kabineta noteikumi Nr. 20 "Iekšējā tirgus aizsardzības pasākumi Latvijā ražotajiem pārtikas produktiem"

- 1997. Gada 11. Jūnija Muitas likums

- Muitas likuma G sadaļa muitas nodokļu piemērošanas nosacījumi

- Šīs likumdošanas atbilstības novērtējums PTO līgumu par GATT 1994 VII panta nosacījumu un Eiropas Kopienu likumdošanas nosacījumiem

- 1995. gada 31. janvāra Ministru kabineta noteikumi Nr. 27 "Par muitas vērtības noteikšanu importa un eksporta precēm, vai citām vienībām"

- 1997. gada 17. decembra Ministru kabineta noteikumi Nr. 428 "Par procedūru, kādā nosakāma preču muitas vērtība"

- 1994. gada 12. aprīļa Ministru kabineta noteikumi Nr. 87 "Par obligātu pārtikas produktu, parfimērijas un rotaļlietu sertifikāciju"

- Latvijas nacionālā ekonomikas reformu programma "Latvija 2000"

- 1994. gada 25. janvāra Ministru kabineta noteikumi Nr. 37 "Par spirta un alkoholisko dzērienu valsts monopolu"

- 1996. gada 20. jūnija Ministru kabineta noteikumi Nr. 248 "Par spirta un alkoholisko dzērienu valsts monopolu"

- Latvijas Bankas noteikumi "Par kredītiestāžu darbības licencēšanu"

- Latvijas Bankas noteikumi "Nolikums par izmaiņām statūtos, akcionāru maiņu, statūtkapitāla izmainīšanu, vadības, galvenā grāmatveža, juridiskās adreses un kredītiestādes nosaukuma nomaiņu, par kredītiestāžu apvienošanos vai atdalīšanos"

- 1994. gada 23. augusta Ministru kabineta noteikumi Nr. 185 "Par cenu un tarifu veidošanos precēm un pakalpojumiem"

- Latvijas Republikas likums "Par ārvalstu ieguldījumiem"

- Oficiālais sarakts ar karantīnas pesticīdiem

- Likums "Par Latvijas Pārtikas centra dibināšanu"

- Informācijas, konsultāciju un apmācību par pakalpojumiem un precēm centra statūti

- 1996 gada 26. septembra likums "Par produktu un pakalpojumu drošību, ražotāja un piegādātāja atbildību"

- 1997. gada 11. marta likums "Par mērījumu vienotību"

- 1996. gada 20. augusta likums "Par atbilstības izvērtēšanu"

- no 1997. gada 1. janvāra spēkā esošais Latvijas republikas likums "Par valsts pasūtījumu"

- 1993. gada 27. aprīļa Farmācijas likums

- 1997. gada 24. aprīļa likums "Par farmaceitisko darbību"

- 1995. gada 6. marta likums "Par veterināro medicīnu"

- 1998. gada 19. februāra likums "Par pārtikas aprites pārraudzību"

- 1992. gada 28. oktobra likums "Par patērētāju tiesību aizsardzību"

- 1994. gada 20. oktobra likums "Par augu valsts aizsardzību"

- Noteikumi par iepakoto pārtikas produktu derīguma termiņa norādīšanu uz iepakojuma (1996. gada 25. jūnijs)

- Noteikumi par kārtību, kādā Latvijas Republikā tiek atzīti atbilstības apstiprinājumi obligātajās jomās, kas izdoti ārvalstīs

- Ministru kabineta noteikumi par atbilstības novērtēšanas kārtību celtniecības materiāliem un celtniecības produktiem obligātajās jomās

- 1996. gada 24. decembra noteikumi Nr.463 "Par testēšanas un kalibrācijas laboratoriju sertificēšanas un inspekcijas institūciju pilnvarošanu obligātajās jomās"

- Ministru kabineta noteikumi "Par elektrisko iekārtu drošību"

- 1997. gada 25. marta Ministru kabineta noteikumi Nr.106 "Par muitas tarifu kvotām"

- Ministru kabineta noteikumi "Par ierīču elektromagnētisko savietojamību"

- Ministru kabineta noteikumi "Par pārtikas produktu, kosmētikas un rotaļlietu atbilstības novērtēšanu"

- Likums "Par lauksaimniecību"

- Koncepcija par lauksaimniecības subsīdiju pielietošanu un program rationales 1998. gadam un 2002. gadam

- Ministru kabineta noteikumu projekts par tekstila preču marķēšanu

- Latvijas importa statistika

- Latvijas importa dati 1994. gadam

Ievada ziņojumi

4. Latvijas pārstāvis paziņoja, ka Latvija sasniegusi būtiskus panākumus centralizētās plānveida ekonomikas pārveidošanā par tirgus ekonomiku kopš neatkarības atgūšanas 1991. gadā. Latvija izstrādājusi vairākus jaunus tirdzniecības likumus un normatīvus, kas veidoti pamatojoties uz PTO principiem, ar nolūku izveidot vienotu un prognozējamu tirdzniecības vidi importētājiem, eksportētājiem un investoriem. Piecpadsmit Eiropas Kopienu valstis kā vienots veselums ir kļuvušas par galveno Latvijas tirdzniecības partneri. Ārējās tirdzniecības sakaru nozīme vēl vairāk palielinājusies, ņemot vērā Latvijas ģeogrāfisko pozīciju starp Rietumiem un Austrumiem; noslēgti vairāki divpusēji tirdzniecības līgumi ar vislielākās labvēlības režīmu un vēl vairāk līdzīgu līgumu ir sagatavošanas stadijā. Latvija arī noslēgusi brīvās tirdzniecības līgumus ar Eiropas Kopienām un citām Eiropas valstīm. Tomēr tikai un vienīgi divpusējās un reģionālās vienošanās nevar nodrošināt pietiekošu ārējās tirdzniecības stabilitāti. Tādēļ Latvija ir izteikusi stingru apņemšanos kļūt par PTO Dalībvalsti. PTO nacionālā režīma un vislielākās labvēlības (MFN) režīma principi tika iestrādāti nacionālajā likumdošanā, īpašu uzmanību pievēršot visu likumu, normatīvu un tarifu tirdzniecības nosacījumu atklātībai un publicēšanai. Minimālas tarifu likmes tika noteiktas izejvielām, rezerves daļām un kapitāla precēm, pamatā vidējais MFN importa tarifs bija 15% un eksporta tarifi tika piemēroti tikai dažām izejvielām. Nediskriminācijas princips starp importētajiem un iekšzemē saražotajiem produktiem tika piemērots apliekot ar akcīzes nodokli un apgrozījuma nodokli, kur pēdējais tika aizvietots ar pievienotās vērtības nodokli. Jebkura persona vai uzņēmums, ja tie ir reģistrēti Latvijā, var veikt jebkuras importa operācijas, kuras atļauj likums. Alkohola, dzelzs un citu metālu eksports pakļauts licenzēšanai, bet bez pamatkvotām. Visbeidzot viņš uzsvēra, ka Latvijas centienus kļūt par PTO Dalībvalsti atbalsta visas galvenās politiskās institūcijas un, ka pastāv nacionāla līmeņa pārliecība par PTO dalības nozīmīgumu un par liberālas tirdzniecības politikas principu turpināšanu.

5. Daudzas Darba grupas dalībvalstis apsveica Latvijas pieteikumu par pievienošanos PTO un izteica gatavību strādāt kopā ar Latviju, nolūkā sagatavot iestāšanās nosacījumus, kas atbalstītu pārejas perioda programmu un Latvijas integrāciju daudzpusējā tirdzniecības sistēmā. Dažas dalībvalstis izteica atbalstu iesniegtajai dokumentācijai un Latvijas pārstāvja paziņojumam. Tās arī teica, ka vēlētos visdrīzākā laikā uzsākt Latvijas politikas virzienu un dažu pasākumu, t.i. licencēšanas prasību iemeslu detalizētāku izpēti. Dažas Darba grupas dalībvalstis arī piezīmēja, ka Latvija ir palielinājusi tarifus un ieviesusi jaunus tirdzniecības ierobežojumus laika posmā pēc iestāšanās iesnieguma saņemšanas un, ka citi ierobežojumi vēl tiks piemēroti. Tā bija traucējoša pazīme, jo no kandidātvalstīm sagaida tādu pasākumu nepiemērošanu iestāšanās sarunu laikā, kas varētu tikt uzskatīti par neatbilstošiem PTO principiem, vai arī varētu izmainīt sarunu pamatus. Atbilstoši, Latvijai tika piedāvāts atcelt šos pasākumus un paziņot Darba grupai par jaunu pasākumu projektiem, kā arī izplatīt visām tās dalībvalstīm attiecīgos likumus un noteikumus.

6. Darba grupa tālāk uzsāka Latvijas ekonomiskās politikas un ārējās tirdzniecības režīma pārskatīšanu un iespējamo Pievienošanās protokola nosacījumu apsvēršanu. Darba grupas dalībvalstu viedokļi ir apkopoti turpmāk no 7. līdz 130. paragrāfam.

EKONOMISKĀ POLITIKA

Ārvalstu valūtas tirgus un maksājumi

7. Latvijas pārstāvis sacīja, ka šī valsts ir izveidojusi vienu no liberālākajiem ārvalstu valūtas tirgus režīmiem pasaulē. Latvija ir Starptautiskā valūtas fonda dalībvalsts kopš 1992. gada. Nacionālā valūta - lats, tiek brīvi konvertēta un tās stabilitāti nodrošina Latvijas Bankas monetārās rezerves. Ārvalstu valūta un vietējā valūta var tikt ievestas vai izvestas no Latvijas neierobežotos daudzumos. Ārvalstu uzņēmēji var brīvi repatriēt savu peļņu jebkādas valūtas izteiksmē, samaksājot attiecīgos nodokļus. Korporatīvais ienākuma nodoklis sasniedz 25 procentus, fizisko personu ienākuma nodoklis tika aprēķināts 25 līdz 35 procentu apmērā un nodoklis 0 procentu apmērā tika ieturēts no dividenžu izmaksām nerezidentiem. Dažas dalībvalstis apsveica to faktu, ka lats ir brīvi konvertējams un uzsvēra pašreizējās politikas turpināšanas nozīmīgumu.

8. Latvijas pārstāvis paziņoja, ka Latvija paziņojusi Starptautiskajam valūtas fondam par tās akceptu attiecībā uz Līguma VIII pantu, SVF Pantu 2., 3. un 4. daļu, kas ir spēkā no 1994. gada 10. jūnija. Akceptējot VIII panta nosacījumus, Latvija apstiprināja starptautiskajā sabiedrībā, ka tā turpinās pamatotas ekonomiskās politikas īstenošanu, kuras gadījumā nebūs nepieciešams ierobežot maksājumu plūsmu un pārskaitījumus pašreizējām starptautiskajām transakcijām un, tātad, turpināt sniegt savu ieguldījumu no ierobežojumiem brīvā daudzpusējā maksājumu sistēmā.

Investīciju režīms

9. Dažas Darba grupas dalībvalstis lūdza Latviju aprakstīt tās likumdošanas daļas, kas regulē investīcijas, pamatnosacījumus un īpaši detalizēti apskatīt jebkādus ierobežojumus vai reģistrācijas pasākumus, kas ietekmē ārvalstu investīcijas.

10. Latvijas pārstāvis atsaucās uz Likumu "Par uzņēmējdarbību", kurā pieļauti vairāki biznesa aktivitāšu licencēšanas veidi (skat. "Tirdzniecības tiesības", 31. līdz 40. paragrāfs). Šādas licences tiek izsniegtas Latvijā reģistrētiem uzņēmumiem uz nediskriminējošiem pamatiem, neņemot vērā nacionālo piederību, jebkuram kandidātam, kurš atbilst noteiktām prasībām. Visi jautājumi, kas attiecas uz ārvalstu investīcijām - reģistrācija, investīciju aizsardzība, aplikšana ar nodokļiem, repatriācija, strīdu noregulēšana, investīciju ierobežošana, nodrošinājums un starptautisko vienošanos piemērošana, ir noregulēti likumā "Par ārvalstu investīcijām Latvijas Republikā".

11. Latvijas pārstāvis papildināja, ka likumā par ārvalstu investīcijām Latvijas Republikā noteikts, ka ārvalstu investoriem tiek garantētas tiesības un pienākumi, ko paredz nacionālie likumi. Likumā par ārvalstu investīcijām nav paredzēti ārvalstu investīciju ierobežojumi kādā nacionālās ekonomikas sektorā. Valdība ir izdarījusi grozījumus likumā par ārvalstu investīcijām 1996. gada aprīlī, atsakoties no 3., 5., un 6. pantiem, un tādejādi praktiski visi ierobežojumi ārvalstu investīcijām ir atcelti. 1996. gada 4. septembrī parlaments apstiprināja šo grozījumu un uzdeva valdībai sagatavot precizējumus dažos citos likumos ar nolūku padarīt tos savietojamus ar jauno likumu par ārvalstu investīcijām. Šī pārskata rezultātā radio un televīzijas gadījumā likumā par ārvalstu investīcijām ārvalstu īpašuma daļas ierobežojums tika palielināts no 20 procentiem uz 49 procentiem. Ar 49 procentiem tika ierobežotas arī ārvalstu īpašuma daļas kokapstrādes uzņēmumos un azartspēļu biznesā, kā attiecīgi noteikts likumā par mežsaimniecību un likumā par loterijām un azartspēlēm.

Likumdošana, kas regulē zemes īpašumu, atļauj ārvalstu kompānijām iegūt īpašumā zemi, ja šādas ārvalstu kompānijas īpašnieki ir tādu valstu pārstāvji, ar kurām Latvija ir parakstījusi investīciju aizsardzību līgumus (patlaban - ar 31 valsti). Juridiskās vai privātpersonas no citām valstīm var iegūt īpašumā zemi, ja vismaz 51 procents no Latvijā reģistrētas kompānijas akcijām pieder Latvijas pilsoņiem vai arī ārvalstu pilsoņiem, ar kuru valstīm ir noslēgts investīciju aizsardzības līgums. 1996. gada 5. decembrī Saeima apstiprināja grozījumus likumā par zemes privatizāciju lauku rajonos un 1997. gada maijā - grozījumus likumā par zemes reformu Latvijas Republikas pilsētās, kas ievērojami liberalizēja zemes tirgu Latvijā. Saskaņā ar jaunajiem noteikumiem ar likumu noteiktas statūtsabiedrības, kas reģistrētas Uzņēmumu reģistrā, var bez ierobežojumiem iegūt īpašumā zemi lauku rajonos un zemi, kas pieder valstij vai municipālajām varas iestādēm pilsētās pat tādā gadījumā, ja vairāk kā puse no to kapitāla daļām pieder ārvalstniekiem. Juridiskās personas ar nedaudziem ierobežojumiem var iegūt īpašumā zemi.

Valsts īpašums un privatizācija

12. Dažas darba grupas dalībvalstis pieprasīja detalizētāku informāciju par privatizācijas gaitu Latvijā, sākotnējā paziņojumā piezīmējot, ka lauksaimniecības privatizācija tika pabeigta 1995. gadā un ka 75 procenti no valstij piederošiem uzņēmumiem ir privatizēti līdz 1996. gadam. Latvija tika lūgta uzskaitīt tos sektorus vai uzņēmumus, kuru gadījumā valsts īpašums tiks saglabāts ilgā laika periodā, vai patstāvīgi. Tika uzdoti jautājumi sakarā ar ārzemju investoru dalību. Dažas dalībvalstis pieprasīja ziņojumu no Latvijas puses par to virzību, kāda privatizācijas jautājumā panākta līdz šim brīdim. Papildus Latvijai jābūt gatavai periodiski nodrošināt informāciju par tās privatizācijas centieniem, ekonomiskajām reformām un jebkuru pārejas posma sagatavošanas darbu gaitu, par kuriem ir notikusi vienošanās Iestāšanās protokola ietvaros.

13. Latvijas pārstāvis teica, ka neviens sektors netiks izslēgts no privatizācijas gaitas. Galvenie apsvērumi bija kompāniju darba uzlabošana un izvairīšanās no privātu monopolu radīšanas. "Saraksts ar pašreiz neprivatizējamiem specializētajiem valsts lauksaimniecības uzņēmumiem" tika saistīts ar īpašuma restitūciju bijušajiem īpašniekiem. Tie uzņēmumi, kuri strādā rūpniecībā, lauksaimniecībā, tirdzniecībā un būvuzņēmumi tiks privatizēti vispirms, kurpretī tādi sektori, kā medicīniskie pakalpojumi, sociālās labklājības pakalpojumi, zāļu vairumtirdzniecība un atsevišķi lauksaimniecības apakšsektori tiks privatizēti ilgākā laika posmā.

Valdība arī nolēma, ka infrastruktūras objektu pārdošana (ceļi, dzelzceļš, sabiedriskais transports, pasta pakalpojumi, u.c.) nebūtu pieļaujama pirmajos privatizācijas gados. Latvija iesniedza dokumentu (WT/L/49/Add.1) par lauksaimniecības privatizāciju.

1996. gada jūlijā no kopumā 613 lauksaimniecības statūtsabiedrībām, kas izveidojušās no bijušajiem kolhoziem un sovhoziem, īpašuma daļas sadalot atbilstoši kapitāla un darba ieguldījumam, 207 tika pilnībā privatizētas pirmajā privatizācijas fāzē, 275 pieņēma brīvprātīgu lēmumu par pašlikvidāciju un 131 joprojām darbojas. To saimniecību privatizācija, kas tikušas izmantotas apmācību nolūkos un zinātniskiem pētījumiem, tiks izskatīta atsevišķi un individuāli. Ārvalstu kompānijas varēs piedalīties privatizācijā; Latvija ir paziņojusi par četriem starptautiskiem konkursiem. Ārvalstu privātpersonas un juridiskās personas varēs nopirkt privatizācijas sertifikātus tikai tad, ja tās uzvarējušas konkursā par kādas kompānijas privatizāciju. Šis ierobežojums neattiecas uz kopuzņēmumiem vai ārvalstu kompāniju filiālēm, kas reģistrētas Latvijā.

14. Attiecībā par ražošanas privatizāciju, Latvijas pārstāvis sacīja, ka kopš 1994. gada 1. maija, kad dibināta Latvijas privatizācijas aģentūra, līdz 1998. gada 1. maijam pavisam 855 valsts uzņēmumi (lietu kopības) tikuši nozīmēti privatizācijai, 75 valsts uzņēmumi nozīmēti likvidācijai, valstij piederošas īpašuma daļas 164 uzņēmumos nozīmētas privatizācijai un Ministru kabinets nozīmējis pārdošanai 48 nekustamos īpašumus un 89 zemes īpašumus. Privatizācijas aģentūra iesaistījās 323 restitūcijas gadījumu vērtēšanā. Privatizācijas noteikumi tikuši pieņemti 879 valsts uzņēmumu (lietu kopība) vai to daļu privatizācijas gadījumos, 11 valstij piederošu īpašuma daļu pārdošanas gadījumos un 29 nekustamo īpašumu gadījumos. Tikuši noslēgti pārdošanas līgumi 821 valsts uzņēmumam (lietu kopībai) vai to daļām, 66 valstij piederošām īpašuma daļām, 43 likvidējamiem uzņēmumiem un 21 privātīpašumam. Privatizācijas process kopumā tika pabeigts 1997. gada beigās, izņemot lielos valsts īpašumā esošos uzņēmumus, kas nedarbojas kā valsts tirdzniecības uzņēmumi XVII panta izpratnē, un kuru gadījumā privatizācija tiks pabeigta 1999. gadā. Privatizācijas pabeigšana nozīmēja masu privatizāciju, t.i. iesaistot visus Latvijas iedzīvotājus un 95 procentus no valstij piederošajiem uzņēmumiem.

15. Latvijas pārstāvis papildināja, ka privatizācija tiks pabeigta līdz 1998. gada beigām, izņemot 4 lielas valsts akciju sabiedrības: "Latvenergo", "Ventspils nafta", "Latvijas kuģniecība" un kompānija ar ierobežotu atbildību "Lattelekom".

Valsts akciju sabiedrība "Latvenergo" ir enerģijas ražošanas kompānija un tai pieder enerģijas pārvades un sadales monopols. Šīs trīs funkcijas tika atdalītas kompāniju pārstrukturējot. Valdība paredzēja paziņot darbības plānu, pārstrukturēt un privatizēt "Latvenergo" un nodibināt konkurētspējīgu un labi pārvaldītu elektrības sektoru līdz 1998. gada beigām. Latvijas Privatizācijas aģentūra pārdos termoģenerācijas sistēmas mazāko daļu stratēģiskajiem investoriem līdz 1999. gada sākumam un palikusī valsts īpašuma daļa tiks nodota publiskajai privatizācijai 1999. gadā.

Valsts kopuzņēmums "Ventspils nafta" ir lielākais naftas un petrolejas produktu termināls Baltijas jūras krastā. Tas arī piedāvā tranzītpakalpojumus, piemēram naftas un naftas produktu handlingu un uzglabāšanu, kā arī petrolejas importēšanu. Mērķis ir "Ventspils naftas" un naftas vada īpašnieka, kompānijas "LaSaM" saplūšana. 1997. gada rudenī neliela valsts īpašuma daļa tika nodota publiskai privatizācijai pret privatizācijas sertifikātiem. 1998. gadā īpašuma daļu portfolio tiks izstādīts starptautiskajā kapitāla tirgū.

Valsts akciju sabiedrība "Latvijas kuģniecība" bija divdesmit pasaules lielāko kuģniecības kompāniju skaitā pēc tai piederošo kuģu skaita. Tās flotes darbojās tankeru, refrižeratorkuģu un sausās kravas pārvadājumu tirgū ar daudzām meitas firmām un investīcijām. Pirmajā privatizācijas fāzē stratēģiskajiem investoriem piedāvās līdz pat 35 procentiem akciju, pārsvarā jaunizlaistās kompānijas akcijas. Pastāv slēgts saraksts ar stratēģiskajiem un finansiālajiem investoriem (kopumā 14). Pēc vairākiem sarunu raundiem ar katru no tajā reģistrētajiem, Latvijas Privatizācijas aģentūra izvēlējās divus no tiem, kuriem tika atļauts pienācīgi darboties kompānijā ar mērķi saņemt nobeiguma piedāvājumus no investoriem līdz 1998. gada vidum.

Kompānija ar ierobežotu atbildību "Lattelekom", no kuras īpašuma daļām 51 procents pieder valstij, nodrošināja lokālos un tālsarunu fiksētos telekomunikāciju pakalpojumus ar monopola statusu līdz 2003. gadam. Valsts īpašuma daļu kontrole tika nodota Latvijas Privatizācijas aģentūras pārziņā, nolūkā sagatavot kompāniju privatizācijai. Kompānija tiks pārveidota par akciju sabiedrību un līdz pat 25 procentiem no tās akcijām tiks pārdotas pret privatizācijas sertifikātiem un skaidro naudu līdz 2000. gadam.

16. Saskaņā ar likuma par valsts un pašvaldību īpašuma privatizāciju 4. pantu, jebkura persona vai juridiska persona, kurai ir tiesības iegādāties likvīdos aktīvus un/vai fiksētos aktīvus Latvijā, var kļūt par privatizācijas subjektu. Termins "privatizācijas subjekts" tiek definēts saskaņā ar Likumu par valsts un pašvaldību īpašumu lietu kopību privatizāciju, un tas ietver jebkuru privātu vai juridisku personu, kurai ir tiesības iegūt īpašumā valsts vai pašvaldību īpašumu privatizācijas procesa laikā. Latvijas valsts vai pašvaldība, valsts vai pašvaldības uzņēmums, valsts vai pašvaldības kompānija, vai kompānija, kuras privātie fondi nepārsniedz 25 procentus no kopējā kapitāla, nevar būt privatizācijas subjekti.

Latvijas pārstāvis apstiprināja, ka nacionālais režīms tiek piemērots ārzemnieku dalībai privatizācijas programmās. Nekādi ierobežojumi nepastāvēja privatizētā valsts vai pašvaldību īpašuma iegūšanai.

17. Kopš 1998. gada 1. maija kopā 1,157 valsts uzņēmumi tika nozīmēti privatizācijai (96.3 procenti no visiem valsts uzņēmumiem), no kuriem 302 tika privatizēti laika posmā no 1992. gada līdz 1994. gadam, un pārējais tika nozīmēts privatizācijai sekojošos apmēros: 232 uzņēmumi 1994. gadā, 216 - 1995. gadā, 376 - 1996. gadā un 31 uzņēmums 1997. gadā. Kopsummā 66 procenti no visiem Latvijā nodarbinātajiem līdz 1997. gada beigām strādāja privātajā sektorā. Ar nolūku piesaistīt ārvalstu investīcijas, Privatizācijas Aģentūra organizēja četrus starptautiskus konkursus, piedāvājot 153 vidējus un lielus uzņēmumus privatizācijai. Tika izveidota īpašā publisko piedāvājumu programma, lai veicinātu Latvijas sabiedrības līdzdalību. Vairāku publiskā piedāvājuma raundu gaitā 63 lieli uzņēmumi tika piedāvāti sabiedrībai līdz 1998. gada 1. janvārim. Latvijas pārstāvis iesniedza turpmāko, papildināto informāciju par attīstību privatizācijas jomā 1. tabulā.

 

1. tabula. Informācija par valsts uzņēmumu privatizācijas procesa attīstību

1994. gada 1. maijs-1998. gada 1. maijs

Aktivitātes Kopā Nelieli objekti Vidēji objekti Lieli objekti
(mazāk par 50 darbiniekiem) (50 līdz 100 darbinieki) (vairāk kā 500 darbinieki)
Privatizācijai nozīmēti uzņēmumi 855 561 257 37
Uzņēmumi (pārņemti no Lauksaimniecības ministrijas) 40 39 1 0
Uzņēmumi pārņemti likvidācijai 75 75 0 0
Atkārtota privatizācija 15 13 2 0
Privatizācijas objekti pēc uzņēmumu sadalīšanās
1,577 1,257 283 37
Atcelta privatizācija vai uzņēmumi, kas apvienojušies ar citiem uzņēmumiem
187 182 5 1
Uz laiku apturēta privatizācija 6 4 2 0
Restitūcijas process uzsākts 62 53 5 0
Likvidācijas vai maksātnespējas procedūra uzsākta
187 140 41
Privatizācijas noteikumi pieņemti 879 661 194 24
Pabeigtas transakcijas:
-parakstīts pirkšanas līgums 813 600 192 21
- investēts privātās kompānijās 4 2 2 0
- privatizēts bez lielākās daļas īpašnieka 4 0 2 2
- privatizējusi Lauksaimniecības ministrija 36 36 0 0
Pirkšanas pārdošanas kustība miljonos LVL:
- skaidrā naudā 46,2
-par privatizācijas sertifikātiem 60,6

18. Latvijas pārstāvis apstiprināja Latvijas gatavību nodrošināt tās turpinošās privatizācijas programmas atklātību un PTO Dalībvalstu informētību par tās sekmēm ekonomikas un tirdzniecības režīma pārveidē. Viņš paziņoja, ka valdība nodrošinās ikgadēju ziņojumu nosūtīšanu PTO Dalībvalstīm par privatizācijas programmas attīstību, kamēr turpinās privatizācijas procesi, tādā izpratnē, kā noteikts Darba grupai. Viņš arī paziņoja, ka viņa valdība nodrošinās ikgadēju atskaišu nosūtīšanu par citiem jautājumiem, kas saistīti ar ekonomiskajām reformām, kā paredz saistības saskaņā ar PTO līdz 2003. gada janvārim. Darba grupa atzīmēja šo saistību uzņemšanos.

Cenu politika

19. Atzīmējot to, ka Latvija ir atvieglojusi cenu kontroli pār daudziem produktiem un pakalpojumiem, dažas Darba grupas dalībvalstis lūdza, lai Latvija nodrošina detalizētāku izklāstu par saglabātajiem ierobežojumiem, ieskaitot minimālās un maksimālās cenas, īpaši tajos sektoros, kas netiek uzskatīti par dabiskajiem monopoliem. Latvijai tika lūgts uzskaitīt importētos produktus, kuru cenas tiek kontrolētas Harmonizētās sistēmas tarifu līnijā. Dalībvalsts piezīmēja, ka Latvija veic cenu kontroli vairākos sektoros, ieskaitot dažus, kas tradicionāli netiek uzskatīti par dabiskajiem monopoliem, taču ar redzamu nolūku samazināt savu cenu kontroli līdz maksimāli iespējamam līmenim. Šī Dalībvalsts paziņoja, ka cenu kontrolei ir jābūt uzskaitītai atsevišķā pielikumā. Vēl vairāk, Latvijai jāīsteno savas darbības šajā jomā tādā veidā, lai nekaitētu importiem, vai citādi kavētu tirdzniecību. Šī dalībvalsts arī vēlējās, lai Latvija uzņemtos saistības par to, ka patreizējā un nākotnes cenu kontrole tiks pielietota tikai tādā veidā, kas savietojams ar PTO, un tā tiktu publicēta oficiālā žurnālā un, ka Latvija ņems vērā eksportējošo PTO Dalībvalstu intereses, kā noteikts GATT 1994 lll 9. pantā.

20. Latvijas pārstāvis atbildēja, ka cenu kontrole un regulēšana tika veikta saskaņā ar atsevišķiem likumdošanas aktiem un ietekmētajiem produktiem saistībā ar enerģiju; mežrūpniecības sektors (celma nauda); skolas mācību līdzekļu publicēšana, kas finansēta no valsts budžeta; farmaceitiskie produkti; pasta pakalpojumi; ostu pakalpojumi; lidostu pakalpojumi; arhīvi; dzīvokļu īres; enerģijas piegāde un ar dzīvokļiem saistītie pakalpojumi. Minimuma un maksimuma cenas tika noteiktas sekojošiem iekšzemes un importētajiem pakalpojumiem: tranzītpakalpojumi naftai un naftas produktiem pa cauruļvadiem; naftas un naftas produktu pārkraušana ostās; naftas un naftas produktu pārvadāšana pa dzelzceļu; garo distanču pasažieru un bagāžas transportēšana ar motorizētiem transporta līdzekļiem; pasažieru un bagāžas transportēšana ar motorizētiem transporta līdzekļiem starptautiskajās līnijās; starptautiska pasažieru un bagāžas pārvadāšana pa dzelzceļu saskaņā ar starptautiskajiem līgumiem; pasažieru un kravas transportēšana ar vietējo dzelzceļu; kuģu pakalpojumi ostās; un īres (maksimālais līmenis). Valsts nekontrolē cenas importētajām precēm. Tomēr tika noteikta peļņas robeža farmaceitiskajām precēm.

Beigu pārdošanas cena iekšzemes produktiem nedrīkst par vairāk kā 20 procentiem pārsniegt ex-factory rūpnīcas pārdošanas cenu un, attiecībā uz importiem - samaksāto nodokļa apjomu un preču vērtību, ieskaitot nodokļus importēšanas laikā. Latvija plāno noregulēt kontroli peļņas robežai attiecībā uz farmaceitiskajiem produktiem, ko neiekļauj veselības apdrošināšanas sistēma līdz 1998. gadam.

Visas preces un pakalpojumi, kas patlaban ir pakļauti valsts cenu kontrolei Latvijā, ir uzskaitīti 2. tabulā.

Latvijas pārstāvis paziņoja, ka katrā sektorā Latvijā cenas precēm un pakalpojumiem tiek brīvi noteiktas, vadoties pēc tirgus situācijas, izņemot tās pozīcijas, kas minētas 2. tabulā un, ka cenu kontrole un regulēšana tiek īstenota saskaņā ar attiecīgiem likumdošanas aktiem, kur visi šie akti ir publicēti oficiālā Latvijas Republikas izdevumā "Latvijas Vēstnesis". Cenu kontroles tiek īstenotas saskaņā ar atsevišķiem likumdošanas aktiem, ko izstrādājis Latvijas parlaments (Saeima), un cenu līmeni nosaka attiecīgās iestādes, kam ir tiesības to darīt saskaņā ar likumu. Turpmākās cenu kontroles var tikt ieviestas, lai aizsargātu patērētājus.  

2. tabula. Preces un pakalpojumi, kam piemērota valsts cenu kontrole

Klasifikācija (Harmonizētā vispārējo produktu klasifikācijas sistēma) Produkts vai sektors
HS 2711 11 Dabasgāze (iedzīvotājiem)
HS 2716 00 Elektrība
HS2716 00 Siltumenerģija
CPC ex 91131 Mežsaimniecības sektors (celma nauda)
CPC ex 88442 Skolas mācību līdzekļu publicēšana, kas tiek finansēta no valsts budžeta
HS 3002; 3004; 3005; 3006 Farmaceitiskie produkti
CPC 7511 Pasta pakalpojumi
CPC 74510; 74520; 74530; 74540 Ostu pakalpojumi
CPC 74610; 74620 Lidostu pakalpojumi
CPC 96312 Arhīvi
CPC 82101; 82102 Dzīvokļu īre un ar dzīvokļiem saistītie pakalpojumi
  Minimālās un maksimālās cenas ir noteiktas sekojošiem iekšzemes un importētajiem pakalpojumiem:
CPC 71310 tranzītpakalpojumi naftai un naftas produktiem pa cauruļvadu
CPC 74190 naftas un naftas produktu pārkraušanai ostās
CPC 71122 naftas un naftas produktu tranzīta pārvadājumi ar dzelzceļa transportu
CPC ex 71211 pasažieru un bagāžas pārvadājumi garās distancēs ar motorizētu transporta līdzekli
CPC ex 71211 pasažieru un bagāžas starptautiskie pārvadājumi ar motorizētu transporta līdzekli
CPC 7111; 7112

pasažieru un kravu starptautiskie pārvadājumi pa dzelzceļu saskaņā ar starptautiskajiem līgumiem

CPC 7111; 7112 pasažieru un kravu pārvadājumi pa iekšzemes dzelzceļiem
CPC 72140; 72130 kuģu pakalpojumi ostās un īre (maksimālais līmenis)

  

21. Latvijas pārstāvis paziņoja, ka cenu kontroles piemērošanā tagad un nākotnē Latvija pielietos šādus pasākumus tikai saskaņā ar PTO un ņems vērā eksportējošo PTO Dalībvalstu intereses, kā noteikts GATT 1994 lll 9. pantā. Latvija publicēs pakalpojumu un preču sarakstu, kas pakļauti valsts kontrolei un jebkuru citu, ar ko iepazīstina vai atkārtoti iepazīstina nākotnē tās oficiālajā izdevumā. Darba grupa atzīmēja šo saistību uzņemšanos.

Konkurences politika

22. Dažas Darba grupas dalībvalstis atzīmēja, ka Latvija vēlas harmonizēt tās likumdošanas aktus par konkurenci ar Eiropas Kopienu tāda paša veida likumdošanas aktiem četru gadu laikā. Latvijai lūdza nodrošināt informāciju par patreizējo likumdošanas aktu projektu stāvokli un norādīt uz eksistējošajiem nosacījumiem, kas attiecas uz apvienošanos, kā arī iesniegt sarakstu ar sektoriem, kas tiek uzskatīti par "dabiskajiem monopoliem".

23. Latvijas pārstāvis atbildēja, ka 1991. gada likums "Par konkurenci un monopoldarbības ierobežošanu" ir ticis pārskatīts. 1997. gada jūnijā Saeima (parlaments) pieņēma jaunu Konkurences likumu, kas stājās spēkā 1998. gada janvārī. Šis jaunais likums aizliedz ierobežojošas darbības un dominantas pozīcijas apdraudēšanu, kā arī satur nosacījumus par uzņēmumu apvienošanās kontroli un negodīgas konkurences aizliegšanu. Likums uzdeva Ministru kabinetam nodibināt Konkurences padomi, lai pārraudzītu Likuma īstenošanas gaitu. Konkurences padomei tika piešķirtas tiesības noskaidrot Konkurences likuma pārkāpumus un padomes lēmumi ir saistoši uzņēmumiem. Padomei ir tiesības arī noteikt sodus. Tādam uzņēmumam, kas apvienošanās vai partnerattiecību nodibināšanās rezultātā rezultātā ieguvis kontroli pār vairāk kā 25 procentiem no Latvijas tirgus, par to ir pienākums paziņot Monopoldarbības kontroles un konkurences attīstības institūcijai. Jaunais Konkurences likums nosaka, ka attiecīgi jāpaziņo, ja kopējais kādas apvienošanās rezultātā radušās vienības apgrozījums sasniedzis vismaz 25 miljonus latu finansu gadā, kam seko apvienošanās, un vismaz vienam no apvienošanās dalībniekiem ir bijusi noteicošā pozīcija attiecīgajā tirgū pirms apvienošanās. Dabiskie monopoli pastāv enerģētikas, sakaru pakalpojumu, transporta, ūdensapgādes un kanalizācijas pakalpojumu jomās. Monopoluzņēmumu starpā ir "Latvijas gāze", "Latvenergo" un "Latvijas dzelzceļš"; "Lattelekom" - kompānija ar ierobežotu atbildību; siltuma piegādātāji un pašvaldību ūdensapgādes un kanalizācijas nodrošinātāji. Tomēr konkurences principi, ieskaitot ārvalstu piedalīšanos, ir spēkā dabas gāzes piegādē, kā arī enerģētikas un telekomunikāciju apakšsektoru darbā.

POLITIKAS VEIDOŠANAS UN ĪSTENOŠANAS STRUKTŪRA

24. Dalībvalsts pieprasīja, lai Latvija norādītu tās iestādes, kas ir atbildīgas par tirdzniecības politikas pārraudzīšanu, un norādīja, ka zemāku līmeņu pārvaldes iestādes nevar veidot politikas tendences, kas ietekmē starptautisko tirdzniecību.

25. Latvijas pārstāvis atbildēja, ka Latvijas Republikas likumdevēja vara ir Saeima (parlaments), kuras konstitucionālie pamati ir nostiprināti 2. Satversmes (Konstitūcijas) nodaļā. Saeimas iekšējās norises reglamentē Saeimas Kārtības rullis. Satversmē teikts, ka Saeima ir augstākā likumdevēja institūcija un tai piekrīt pastāvīgas pilnvaras. Saeima ir augstākās valsts varas izpausmes veids un, saskaņā ar Satversmes 5. daļu, tai piekrīt tiesības pieņemt likumus un paziņojumus ar augstāko likumdevēja spēku pēc Satversmes. Šī prerogatīva ietver arī tādu likumu pieņemšanu, kas attiecas uz tirdzniecību un monopoliem, kā arī Latvijas Republikas tirdzniecības politikas vadlīnijām. Šajā jomā Saeimas pilnvaras nav ierobežotas ar sakritību pret Satversmi.

26. Latvijas izpildvara piekrīt Ministru kabinetam. Kabineta darbības vispārējie principi ir nostiprināti Satversmes 4. daļā. Kabinets apspriež visus likumprojektus, ko sagatavo ministrijas un visus jautājumus, kas ir saistībā ar dažādu ministriju kompetenci, kuru skaitu un uzdevumus nosaka īpašu likumu kopums. Ministru kabineta funkcijas nosaka 1993. gada 15. jūlija likums "Par Ministru kabineta sastādīšanu" (kas izmainīts 1996. gada 23. maijā), Ministru kabineta noteikums Nr.5 un īpaši statūti vai vadoši norādījumi katrā no ministrijām, kas savukārt vienmēr ir apstiprināti ar attiecīgiem Ministru kabineta noteikumiem. Ministru kabinetu veido tā persona, kam to uztic valsts prezidents. Lai sāktu savu pienākumu pildīšanu, gan premjerministram, gan ministriem ir jāsaņem Saeimas uzticības balsojums. Saeima balso par uzticību ar speciālas rezolūcijas palīdzību pēc premjerministra ziņojuma par kabineta sastādīšanu un tā plānotajām aktivitātēm apstiprināšanas gadījumā. Svarīga piezīme ir tā, ka saskaņā ar 1996. gada 1. jūnija noteikumiem Nr. 160 "Par Ministru kabineta iekšējo kārtību un darbību" katram likumdošanas akta projektam, kas tiek iesniegts Valsts kancelejā apstiprināšanai Ministru kabinetā, jāsaņem juridiskie atzinumi no ieinteresētajām ministrijām un citām institūcijām lai pārliecinātos, ka šis likumprojekts būs savietojams ar spēkā esošajiem likumiem un starptautiskajiem līgumiem, ko Latvijas Republika ir parakstījusi un ratificējusi. Valsts kancelejas uzdevums ir pārbaudīt, vai likumprojekts ir savietojams ar Ministru kabineta attiecīgu deklarāciju, kurā tikušas izklāstītas tā aktivitāšu principiālās vadlīnijas. Deklarācija ir saistoša kabinetam.

27. Kabineta lēmumi tiek prezentēti noteikumu, instrukciju, pavēļu vai rekomendāciju veidā. Kabinetam jāizstrādā noteikumi, ja:

(i) likums īpaši uzdod kabinetam izstrādāt noteikumus;

(ii) attiecīgais jautājums nav likumā atrunāts; un

(iii) saskaņā ar Satversmes 81. pantu kabinetam bija pamatota nepieciešamība Saeimas sesiju starplaikā izstrādāt noteikumus, kam ir likuma spēks.

Tomēr 81. pants nosaka, ka šādi noteikumi nevar izmainīt likumus par procedūru un tiesiskajiem jautājumiem un Konstitūciju, budžetu, tādus likumus, ko Saeima jau apstiprinājusi un kas stājušies spēkā, kā arī nodokļus, muitu, valsts kases zīmju izlaišanu, u.t.t. .

28. Tiesu varas tiesības tika nostiprinātas Likumā "Par tiesu varu", Civilprocedūras un Kriminālprocedūras kodeksos, Civilkodeksā un speciālos likumos par dažādām tiesu varas institūcijām – "Likums par advokatūru", "Likums par prokuratūru", u.t.t. Starptautiskās tirdzniecības un monopolu jautājumu izskatīšana piekrīt tiesu varas iestādēm tāpat, kā līdzīgi gadījumi. Tieslietu iestādēm ir tiesības noregulēt strīdus, kas rodas par starptautiskās tirdzniecības un monopolu jautājumiem vadoties pēc likumiem un noteikumiem, kas spēkā Latvijas Republikā. Pastāv trīspakāpju tiesas. Pirmā instance ir rajona tiesa vai pilsētas tiesa, apelācijas instance ir apgabaltiesa un kasācijas instance ir Augstākā tiesa. Ir svarīgi atzīmēt, ka īpaši jautājumos, kas saistīti ar starptautiskajām tirdzniecības attiecībām, strīdu noregulēšana var tikt panākta ar arbitrāžas tiesas palīdzību.

29. Ekonomikas ministrija ir kompetentā iestāde tirdzniecības politikas jautājumos saskaņā ar 1997. gada 19. augusta Ministru kabineta noteikumu Nr. 304 "Ekonomikas ministrijas vadošie noteikumi" 2.3 pantu. Ekonomikas ministrija sadarbībā ar Ārlietu ministriju un citām attiecīgajām ministrijām formulē un īsteno valsts ārējās un iekšzemes tirdzniecības principus. Pašvaldību kompetence jautājumos, kas saistīti ar tirdzniecību, tiek noteikta likumā "Par pašvaldībām" 14., 15., un 21. pantos un attiecas uz lokāla rakstura nodokļiem un licenču izsniegšanu, kad kādas aktivitātes ir uzskatāmas par licencējamām vietējās un pašvaldībās saskaņā ar attiecīgo likumu normām. Likumā "Par nodokļiem un nodevām" (12. pantā) ir iekļauts to nodokļu saraksts, ko jānosaka pašvaldībām un likumā "Par uzņēmējdarbību" un 1996. gada 19. novembra noteikumos Nr. 434 norādīts, ka pašvaldības izsniedz licences pirmsskolas mācību iestādēm, šautuvēm, kremācijas darbībām un pasažieru vietējas nozīmes transportēšanai.

30. Latvijas pārstāvis apstiprināja, ka pakārtotas nozīmes administratīvās varas iestādēm nav tiesību ieviest nodokļus vai noteikumus pakalpojumiem un precēm Latvijā neatkarīgi no centrālās varas un, ka šādu pasākumu ieviešana ir tikai un vienīgi centrālās valsts varas izpildvaras un likumdevējas varas pienākums. Centrālā valsts vara atcels vai uzskatīs par spēkā neesošu to pasākumu, ko īstenojušas pakārtotas nozīmes varas iestādes Latvijā un kas ir pretrunā ar PTO nosacījumiem no pievienošanās datuma. Darba grupa atzīmēja šo saistību uzņemšanos.

POLITIKA, KAS IETEKMĒ PREČU TIRDZNIECĪBU

Tirdzniecības tiesības

31. Dažas Darba grupas dalībvalstis piezīmēja, ka likumi un noteikumi, kas saistās ar preču tirdzniecību (arī dažreiz saukti "reģistrācijas prasības" vai "darbības licencēšana") nedrīkst ierobežot preču importu tādā veidā, kas būtu pretrunā ar vispārējo kvantitatīvo ierobežojumu aizliegumu GATT, Xl:1 pantā, ne arī tie var diskriminēt importētās preces tā, ka tas būtu pretrunā ar nediskriminēšanas nosacījumiem GATT lll:4 pantā. Turpmāk iemaksas un nodevas, ko nosaka par tiesībām importēt, jāierobežo līdz aptuvenajam izmaksu līmenim par sniegto pakalpojumu (Vlll:1(a) pants), nodokļi un nodevas par tiesībām tirgot importētās preces nedrīkst diskriminēt šis preces attiecībā pret tādām pašām iekšzemē ražotām precēm (lll:2 pants)

32. Latvijas pārstāvis atbildēja, ka saskaņā ar likumu "Par uzņēmējdarbību", uzņēmumi un uzņēmējdarbības aktivitātes ir jāreģistrē Latvijas Republikas Uzņēmumu reģistrā. Prasība par reģistrāciju attiecas uz uzņēmējdarbības asociācijām un uzņēmumiem, ieskaitot filiāles un pārstāvniecības, kas veic uzņēmējdarbību Latvijas Republikā. Visi reģistrētie uzņēmēji, t.i. uzņēmumi un uzņēmējdarbības asociācijas veic savas darbības uz vienlīdzīgiem pamatiem. Jebkura nereģistrētas uzņēmējdarbības vai uzņēmuma aktivitāte ir aizliegta. Reģistrācijas procedūra un iesniedzamā informācija ir likums "Par Uzņēmumu reģistru". Ārzemnieki arī var veikt uzņēmējdarbību saskaņā ar likumu "Par ārvalstu investīcijām Latvijā". Saskaņā ar likumu "Par uzņēmējdarbību" un Ministru kabineta noteikumiem "Par uzņēmējdarbības ierobežošanu", tikai valsts uzņēmumiem ir tiesības ražot un iespiest vērtspapīrus, banknotes, monētas, zīmogus un azartspēļu kārtis. Citiem uzņēmējdarbības veidiem tika noteikti ierobežojumi izsniedzot uzņēmējdarbības licenci vai sertifikātu. Tie uzņēmējdarbības veidi, kuru veikšanai nepieciešams sertifikāts vai uzņēmējdarbības licence, ir uzskaitīti augstākminētajos Ministru kabineta noteikumos.

33. Dažas Darba grupas dalībvalstis lūdza Latviju norādīt uz tām biznesa aktivitātēm, kas būtu licencējamas. Latvijas pārstāvis sacīja, ka dažām uzņēmējdarbības formām nepieciešama īpaša atļauja, jeb licence. Uzņēmējdarbības ierobežojumi tiek piemēroti vienīgi tad, ja šādi ierobežojumi bijuši noteikti starptautiskos līgumos, konvencijās vai jebkurās starptautisko tiesību normās, kas ir saistošas arī Latvijai, vai arī, ja Latvija uzskata šādus ierobežojumus par nepieciešamiem lai aizsargātu sabiedrības morāli, cilvēku, dzīvnieku un augu dzīvību, veselību vai sabiedrības drošību. Sekojoši uzņēmējdarbības ierobežojumi tika noteikti saskaņā ar Likuma "Par uzņēmējdarbību" 32. pantu:

(i) ierobežojumi, ko nosaka valsts valdība vai pašvaldība, vai noteikumi, ko izstrādā Ministru kabinets nolūkā aizsargāt būtiskas valsts drošības intereses;

(ii) ierobežojumi, kas tiek noteikti pašvaldību likuma kompetences robežās;

(iii) ierobežojumi atsevišķām personām, kas veic jebkādu uzņēmējdarbību vai intelektuālu darbu, kas saistīts ar īpašām zināšanām vai prasa īpašu kvalifikāciju un attiecīgu pārbaudi, kā nosaka īpaši likumi vai Ministru kabineta izstrādāti noteikumi; un

(iv) ierobežojumi, ko izstrādā Latvijas Banka saistībā ar finansiālajām un kredītu operācijām un banku darbību.

Uzņēmējdarbības ierobežojumi tiek īstenoti ar speciālu licenču (atļauju) vai profesionālās kvalifikācijas sertifikātu palīdzību, ko izsniedz Ministru kabinets, ministrijas vai valsts institūcijas, kas pakļaujas un atrodas ministriju pārraudzībā saskaņā ar likuma normām; Stratēģiskās nozīmes eksporta un importa kontroles padomes pilnvarots pārstāvis; pašvaldības (pilsētu, mazpilsētu, pagastu un pilsētu rajonu municipalitātes); profesionālās asociācijas; vai Latvijas Banka. Speciālās atļaujas (licences) maksimālais derīguma termiņš ir pieci gadi, minimālais derīguma termiņš - viens gads. Speciālā atļauja (licence) var tikt izsniegta arī individuālai transakcijai. Valsts kasē iemaksājamās licences nodevas tiek noteiktas ar likumu vai Ministru kabineta izstrādātiem noteikumiem. Atļaujas (licences) vai sertifikāta nodevas tiek noteiktas izsniedzējā iestādē saskaņā ar Ministru kabineta izstrādātajiem noteikumiem. Valsts paturēja sev tiesības veikt dažus uzņēmējdarbības veidus, kas saistīti ar valsts un tās pilsoņu drošību, pakļaujot to valsts monopolam.

34. Latvijas pārstāvis teica, ka jebkuri strīdi, kas rodas no uzņēmējdarbības ierobežojumu piemērošanas, piemēram atteikums izsniegt īpašo atļauju (licenci) vai anulēšanas, tiks izspriesti pārraudzītājā iestādē vai tiesu instancēs. Lēmums par uzņēmējdarbības pieteikuma atteikšanu ir jāpieņem 10 dienu laikā (līdz 1998. gada 1. janvārim tika noteikts 30 dienu laika ierobežojums) no brīža, kad attiecīgā iestāde saņēmusi šo pieteikumu. Izsniedzēja iestāde var anulēt speciālo atļauju (licenci) kas izsniegta pamatojoties uz nepareizu informāciju, vai ja licences saņēmējs ir pārkāpis jebkurus normatīvos aktus vai nosacījumus, kas norādīti īpašajā atļaujā (licencē.) Īpašās atļaujas (licences) saņēmējs ir atbildīgs par tās atbilstošu pielietojumu un viņš nedrīkst to nodot kādai citai personai.

35. Latvijas pārstāvis teica, ka licencēšanas sistēmas apjomi tikuši pakāpeniski samazināti; 1996. gadā tā ietvēra 47 ar preču tirdzniecību saistītas uzņēmējdarbības formas. Latvija turpina samazināt licenzējamo uzņēmējdarbības formu skaitu saskaņā ar Ministru kabineta noteikumiem Nr. 348 "Par atsevišķu uzņēmējdarbības formu licencēšanu". Valdība ir pārskatījusi uzņēmējdarbības licencēšanas sistēmu un izstrādājusi īpašus noteikumus saskaņā ar PTO Līgumu par importa licencēšanas procedūrām. Jaunie noteikumi tika pieņemti 1997. gada 7. oktobrī un stājas spēkā 1998. gada 1. janvārī. Šie noteikumi nosaka automātisko licencēšanas kārtību bez licenču skaita ierobežojumiem. Importa licences netiek lietotas, lai ierobežotu tirdzniecību un prasības tika piemērotas nediskriminējošā veidā. Importa licence var tikt izsniegta 10 dienu laikā, pieteikuma formas ir tik vienkāršas, cik tas praktiski iespējams un licences nodevu veido tikai samaksa par sniegtajiem pakalpojumiem.

36. Latvijas pārstāvis piezīmēja, ka Finansu ministrijas Alkohola monopola departaments izveidoja sarakstu ar oficiāli apstiprinātajiem alkoholisko dzērienu importētājiem un paredz šī saraksta regulāru publicēšanu. Tirgotāju un licencēto importētāju saraksts netika kādā administratīvā veidā kontrolēts vai ierobežots. Licencēšanas sistēma ir ieviesta tikai sabiedrības veselības un sociālās politikas iemeslu dēļ (lai samazinātu nelegālu ražošanu un importēšanu); šos mērķus nevar sasniegt ar citiem līdzekļiem. Importētājiem un iekšzemē ražotajiem produktiem tiek noteiktas vienas un tās pašas prasības. Latvijas pārstāvis iesniedza arī papildus informāciju par licencēšanas režīmu Aptaujas par alkoholisko dzērienu un tabakas izstrādājumu licencēšanu veidā (dokuments WT/ACC/LVA/27).

Līdz 1998. gada 1. maijam 92 uzņēmumi tika licencēti vairumtirdzniecībai, 27 uzņēmumi importēšanai un 22 uzņēmumi - alkoholisko dzērienu ražošanai.

37. Dalībvalsts bija sapratusi, ka Latvija licencē ar tabakas produktiem un to izplatīšanu saistītās aktivitātes, lai kontrolētu iekšējo tirgu un importa licencēšanu, kā arī lai īstenotu akcīzes nodokļa ievākšanu. Šīs dalībvalsts izteica satraukumu par to, ka kontrole iekšējā tirgū darbojas kā tirdzniecības barjera, un licencēšanas pielietojums, lai īstenotu akcīzes nodokļa ievākšanu, ir nevajadzīga novirze no normas. Latvijas pārstāvis atbildēja, ka licencēšana kalpo tikai statistiskiem nolūkiem; akcīzes nodokļa ievākšanu no tabakas un citu produktu pārdošanas nosaka Likums "Par akcīzes nodokli". Uzņēmējdarbība saistībā ar tabakas produktiem bija licencējama saskaņā ar Ministru kabineta noteikumiem Nr.351 "Par tabakas produktu izplatīšanu", kas izstrādāti 1997. gada 7. oktobrī, ar nolūku aizsargāt legālo iekšzemes tirgu pret nelegālu proukciju un aizsargāt patērētāju intereses pret zemas kvalitātes un bīstamu produktu pārdošanu. Viņš papildināja, ka uzņēmējdarbības licencēšana nav tiešas tirgus kontroles mehānisms, bet gan legālajam iekšzemes tirgum nepieciešams noregulējums, lai nodrošinātu to, ka ražošanai, importēšanai, eksportēšanai, pārdošanai, uzglabāšanai un transportēšanai tiek piemēroti vienādi apstākļi un arī lai valsts rīcībā būtu nepieciešamais statistiskais materiāls kārtības nodrošināšnai. Viņš uzsvēra, ka importēto tabakas produktu izplatīšana nav ierobežota.

Līdz 1998. gada 1. maijam 119 uzņēmumi ieguvuši licences vairumtirdzniecībai, 13 uzņēmumi - importēšanai, un 4 uzņēmumi - tabakas izstrādājumu ražošanai. .

38. Latvijas pārstāvis teica, ka Latvijas Republikas Zāļu reģistrā un Veterināro zāļu reģistrā ietvertās procedūras, kas regulē farmaceitisko produktu ražošanu un izplatīšanu, ieskaitot īpašo farmaceitisko darbību licencēšanu, ir izklāstītas likumā "Par farmaceitu darbību". Likumā prasīts, lai tiktu licencēta tāda uzņēmējdarbība, kā, piemēram, darbošanās kā farmaceitam, farmaceitiska vai veterinārā vairumtirdzniecības kompānija, vai farmaceitisko un veterināro medicīnas produktu ražošana. Prasība par šādu licencēšanu ir pamatota ar nepieciešamību nodrošināt patērētāju aizsardzību un produktu kvalitāti.

39. Latvijas pārstāvis apstiprināja, ka valsts ir atteikusies no savām monopoltiesībām ārējā tirdzniecībā un, ka nepastāv nekādi ierobežojumi tam, lai personas un uzņēmumi importētu un eksportētu preces no Latvijas muitas teritorijas, izņemot tos, kas iekļauti PTO līgumos. Viņš apstiprināja, ka personu un kompāniju izdarītais imports vai eksports to reģistrētās darbības ietvaros netiek ierobežots, un tie kritēriji, pēc kuriem var reģistrēties Latvijas Uzņēmumu reģistrā, ir vispārpiemērojami un publicēti Latvijas Republikas oficiālajā izdevumā "Latvijas Vēstnesis".

40. Latvijas pārstāvis apstiprināja, ka no iestāšanās datuma Latvija nodrošinās tās likumu un noteikumu saistībā ar preču tirdzniecības tiesībām un visu iemaksu, nodevu vai nodokļu, kas tiek noteikti šādām tiesībām, pilnīgu atbilstību PTO saistībām, ieskaitot GATT 1994 Vlll:(a), Xl:1 un lll:2 un 4 pantus, un, ka tā īstenos šādus likumus un noteikumus pilnīgā atbilstībā šīm saistībām. Darba grupa atzīmēja šo saistību uzņemšanos.

IMPORTA REGULĒŠANA

Muitas tarifi

41. Darba grupas dalībvalsts piezīmēja, ka muitas nodokļu ievākšana Latvijā liekas visai neefektīva un jautāja par to, kādi ir Latvijas plāni muitas sistēmas uzlabošanā kā daļā no pievienošanās PTO procesa. Latvijas pārstāvis atbildēja, ka pasaules Muitas organizācijā tiek apspriesti organizatoriski uzlabojumi, kas ietver likumu pārskatīšanu, izmaiņas muitas administrācijas struktūrās un funkcijās, muitas personāla turpmākās apmācības un papildus tehnisko aprīkojumu. Muitas sistēmas organizatoriskie uzlabojumi tikuši pabeigti līdz 1997. gada 1. jūlijam līdz ar jaunā Muitas likuma stāšanos spēkā. Viņš papildināja, ka Likums "Par muitas nodokļiem (tarifiem)" ir bijis spēkā kopš 1994. gada 1. decembra.

42. [Latvijas pārstāvis paziņoja par savas valdības gatavību iesaistīties divpusējās tarifu sarunās 1995. gada martā (dokuments WT/L/57). Tarifu koncesijas, kas tiks noteiktas šo sarunu rezultātā ir iekļautas Koncesiju un saistību par precēm grafikā, kas pievienots Latvijas iestāšanās protokola projektam, kas atspoguļots šī ziņojuma Pielikumā (skat. 132. paragrāfu).]

Citi nodokļi un maksājumi

43. Latvijas pārstāvis apstiprināja, ka Latvija nav noteikusi importiem nekādus citus nodokļus un maksājumus, kas nav parastie muitas nodokļi. Jebkuri šādi maksājumi importiem pēc iestāšanās tiktu noteikti saskaņā ar PTO nosacījumiem. Viņš tālāk apstiprināja, ka Latvija nenorādīs nekādus citus maksājumus tās Preču tirgus pievienošanās grafikā GATT 1994 ll:1(b) panta ietvaros, šādus maksājumus fiksējot kā "nulli".

Tarifu likmju kvotas, tarifu izņēmumi

44. Dažas Darba grupas dalībvalstis piezīmēja, ka Latvijas likumu sistēma atļauj tarifu kvotu atvēršanu, lai īslaicīga piegādes deficīta apstākļos nodrošinātu preču importu, un pieprasīja paskaidrojumus par to. Dalībvalsts aicināja Latviju pielīdzināt šo sistēmu PTO nosacījumiem un apsvērt iespēju lietot tikai tarifu aizsardzību, atļaujot tirgu veidojošajiem spēkiem noteikt tirdzniecību.

45. Latvijas pārstāvis teica, ka tarifu kvotu atvēršanas likumiskais pamatojums jebkurai vienībai ir nostiprināts likumā "Par muitas nodokļiem (tarifiem)" un noteikumos Nr.208 "Importa un eksporta tarifu kvotu noteikšana un administrācija" un Nr.24 "Licenču autorizācija". Izņēmuma kārtā Ministru kabinets apstiprināja tarifu kvotas augstas kvalitātes graudu importam 1995., 1996. un 1997. gadā sakarā ar iekžzemes piegāžu deficītu. Valsts Graudu birojs atvērs tarifu kvotas ar in-quota tarifu 0.5 procenti, kad tā gadskārtējās prognozes uzrādītu kritumu noteiktu graudaugu produktu ražošanā Latvijā. Ministru kabinets izstrādāja noteikumus Nr.85 "Par muitas tarifu kvotām graudiem", kur noteikts, ka 20 000 tonnas rudzu un 50 000 tonnas citu pārtikas graudaugu jāimportē par 0.5 procentu tarifu līdz 1997. gada 1. jūnijam. Tarifu kvotas tika piešķirtas publiska konkursa rezultātā, ko organizēja Valsts Graudu birojs ar importa licenču palīdzību, ko savukārt izsniedz Lauksaimniecības ministrija.

46. Latvijas pārstāvis piekrita, ka tarifu kvotu režīms graudu importam nav bijis saskaņots ar PTO prasībām un Latvija ir pārskatījusi savu likumdošanu tā, lai nodrošinātu atbilstību Līgumam par importa licencēšanas procedūrām. Noteikumi Nr. 208 un Nr. 24 tika atcelti un aizstāti ar noteikumiem Nr. 106 "Par muitas tarifu kvotām", kas stājās spēkā no 1997. gada 25. marta un tika izstrādāti saskaņā ar likumu "par Latvijas Republikas starptautiskajiem līgumiem". Latvijas pārstāvis sacīja, ka 1997. gada jūnijā Saeima (parlaments) pieņēmusi labojumus likumam "Par Latvijas graudu tirgu un valsts graudu rezervēm" saskaņā ar kuru kvantitatīvie graudu ierobežojumi ir atcelti un licencēšanas sistēma tika aizstāta ar automātisko importa licencēšanu. 1997. gada jūnijā Saeima pieņēma labojumus likumam "Par muitas nodokļiem (tarifiem)", atsakoties no kārtības, kādā Ministru kabinets noteica tarifu kvotas. 1997. gada 25. marta noteikumi Nr.106 "Par muitas tarifu kvotām" noteica pocedurālo kārtību tarifu kvotu īstenošanai Latvijas teritorijā saskaņā ar starptautiskajiem līgumiem un procedurālo kārtību īpašu atļauju (licenču) izsniegšanai, kas nodrošina šo tarifu kvotu administrēšanu. Tarifu kvotas, kas tiek noteiktas saskaņā ar starptautiskajiem līgumiem, ir ierobežoti preču daudzumi, ko importē ar samazinātu tarifu likmi vai bez tās. Preferenciālo tarifu likmju izpildīšana vai neizpildīšana neierobežo importus no vislielākās labvēlības režīma tirdzniecības partneriem par vislielākās labvēlības režīma tarifu likmēm. Latvijas pārstāvis apstiprināja, ka gadījumā, ja Latvija lietos vislielākās labvēlības režīma tarifu kvotas nākotnē, importi, uz kuriem attiecas šīs preferenciālās tarifu kvotas, netiks atskaitīti no vislielākās labvēlības režīma tarifu likmju kvotām.

Samaksa un nodevas par sniegtajiem pakalpojumiem

47. Darba grupas dalībvalsts pieprasīja, lai Latvija izskaidro, kāda samaksa un nodevas, ja tādas vispār pastāv, tiek iekasēta par sniegtajiem ar importu un eksportu saistītajiem pakalpojumiem. Latvijas pārstāvis apstiprināja, ka nav noteikta nekāda samaksa vai nodevas par sniegtajiem ar importu un eksportu saistītajiem pakalpojumiem, izņemot samaksu par atsevišķu darbības licenču izsniegšanu un nodevas tiek iekasētas tikai ostu nodevu veidā un noliktavu nodevu veidā. Neviena no šīm samaksām vai nodevām neattiecas uz importiem vai eksportiem kā ad valorem.

48. Latvijas pārstāvis apstiprināja, ka no iestāšanās datuma Latvija noteiks jebkādas samaksas vai nodevas par sniegtajiem pakalpojumiem tikai saskaņā ar GATT 1994 VIII pantu. Informācija par jebkuru šādu samaksu iekasēšanu un apmēriem, kā arī par ienākumiem no tām, tiks izplatīta PTO Dalībvalstīm pēc attiecīga to pieprasījuma. Darba grupa atzīmēja šo saistību uzņemšanos.

Iekšējo nodokļu iekasēšana

49. Dažas Darba grupas dalībvalstis pieprasīja detaļas par akcīzes nodokļa sistēmu Latvijā un tā piemērošanu importiem un vietējas izcelsmes precēm. Latvijai pieprasīja norādīt HS tarifu sistēmā nodokļu piemērošanas importiem līmeni un vietas, kā arī aprakstīt ar nodokļiem apliekamās bāzes komponentus.

50. Atbildot Latvijas pārstāvis teica, ka akcīzes nodokli nosaka alkoholam, tabakai, motorizētiem transporta līdzekļiem, naftas produktiem un juvelierizstrādājumiem. Akcīzes nodokļa apjoms ir identisks importētajiem un iekšzemē saražotajiem produktiem. Latvijā ražotiem produktiem nodokļa bāze ir pārdošanas cena iekšzemes valūtā, importa gadījumā nodokļi tiek aprēķināti ar bāzi, kas ietver tarifus. Tikai tādus tabakas produktus un alkoholu, kuriem piestiprināta etiķete par akcīzes nodokļa samaksu, drīkst pārdot Latvijas teritorijā. Tādi uzņēmumi, kas ir licencēti importēt vai ražot tabakas izstrādājumus pārdošanai, pasūta šīs etiķetes no valsts finansu pārvaldes. Pieprasītais etiķešu daudzums tiek piegādāts 14 dienu laikā no brīža, kad samaksāts akcīzes nodoklis un pievienotās vērtības nodoklis. Pašas etiķetes nav jāpērk par atsevišķu samaksu, tā kā šo etiķešu izgatavošanas cena ir iekļauta akcīzes nodokļa apjomā. No akcīzes nodokļa ir atbrīvoti eksporti, pāreksportēšana un tranzītpreces saskaņā ar likuma "Par akcīzes nodokli" 4. pantu. Daži citi produkti, kas uzskaitīti 3. tabulā, arī ir izņēmums no akcīzes nodokļa.

3. tabula. Atbrīvojumi no akcīzes nodokļa  

No akcīzes nodokļa ir atbrīvoti:

Dārgmetāli, dārgakmeņi un minēto metālu un akmeņu izstrādājumi, ko iepērk un importē Latvijas Republikas Dārgmetālu fonda vajadzībām;

Preces, ko izmanto ražojot (tehniskām vajadzībām) 3. pantā minētās preces;

Rektificēts alkohols

(i) medicīnas un veterinārmedicīnas vajadzībām

(ii) pētnieciskām vajadzībām

(iii) farmaceitiskajai industrijai

Tabakas putekļi, ko lieto insekticīdu ražošanai

Dārgmetāli stomatoloģijas vajadzībām

Eksporta preces

Mašīnas ar iekšējās aizdedzes virzuļdzinējiem, kur dzinēja cilindru darba tilpums nepārsniedz 1,600 cm3

Mašīnas ar iekšējās aizdedzes kompresijas tipa dzinējiem (dīzeļi vai to paveidi), kur dzinēja cilindru darba tilpums nepārsniedz 1900 cm3;

Mašīnas, no kuru industriālās ražošanas datuma pagājuši 7 un vairāk gadi

Mašīnas ar elektriskajiem dzinējiem (elektrokāri)

Kabinets var noteikt maksimālo produktu daudzumu, kuriem nepiemēro akcīzes nodokli, kad tie tiek importēti patēriņam Latvijas Republikas muitas teritorijā.

Akcīzes nodokli nepiemēro tranzītkravu pārvadājumiem un pāreksportēšanai.

Akcīzes nodoklis neattiecas uz privātpersonām, kas importē alkoholiskos dzērienus līdz 1 litram, vai vienu vienību oriģināliepakojumā, kuras kopējais tilpums nepārsniedz 3 litrus, un arī cigaretes, līdz 200 cigaretēm vienai personai.

Akcīzes nodolis netiek noteikts personām, kas atkārtoti pārdod mašīnas, ja tas jau ir vienreiz ticis samaksāts.

Ja uzņēmums (uzņēmējsabiedrība) eksportē pašražotus produktus, par kuru izejmateriāliem akcīzes nodoklis jau ir ticis samaksāts, tad attiecīgo nodoļa apjomu atlīdzina šim uzņēmumam no valsts budžeta.

Akcīzes nodoklis par mašīnām, kas eksportētas no Latvijas Republikas, trīs nedēļu laikā pēc to importa ir jāatmaksā no valsts budžeta.

51. Atzīmējot, ka pievienotās vērtības nodoklis (PVN) ir Latvijā aizvietojis apgrozījuma nodokli, dažas Darba grupas dalībvalstis pieprasīja informāciju par PVN piemērošanu, ieskaitot izņēmumus ražotāju vai lietotāju starpā. Latvijas pārstāvis atbildēja, ka PVN ir noteikts apgrozījuma nodokļa vietā 1995. gada 1. maijā. PVN apjoms tika noteikts 18 procentu apmērā. PVN apjomu nosaka iekļaujot tarifus un akcīzes nodoklis tiek pievienots importēto un iekšzemes produktu nodokļu bāzei. Izņēmumi no PVN tika noteikti saskaņā ar likuma "Par pievienotās vērtības nodokli" 6. un 7. pantiem. Kopumā 26 preču un pakalpojumu veidi tika atbrīvoti no PVN, kamēr deviņiem pakalpojumu veidiem saistībā ar eksportēšanu un starptautisko transportu tika piešķirts nulles statuss (2. pielikums). Pēdējie likuma "Par pievienotās vērtības nodokli" labojumi stājās spēkā 1998. gada 1. janvārī.

52. Atbildot uz dažu Darba grupas dalībvalstu specifiskiem jautājumiem par PVN atvieglojumiem grāmatu un masu saziņas līdzekļu produktu gadījumā, kas publicēti, vai (masu saziņas līdzekļi) reģistrēti Latvijā, atbilstību GATT 1994 lll pantam, viņš apliecināja Darba grupai, ka izņēmumi ir spēkā arī importētajām filmām. Latvijas pārstāvis paziņoja, ka PVN izņēmumi publikācijām un masu saziņas līdzekļiem ir atcelti un, ka nacionālais režīms ir attiecināts gan uz iekšzemes, gan ārvalstu publikācijām un masu saziņas līdzekļu precēm kopš 1998. gada 1. janvāra.

53. Latvijas pārstāvis paziņoja, ka no iestāšanās datuma Latvija piemēros savus iekšzemes nodokļus, ieskaitot nodokļus produktiem, kas uzskaitīti no 50. līdz 52. paragrāfam 3. tabulā 1. pielikumā, stingrā atbilstībā GATT 1994 lll pantam nediskriminējošā veidā gan importiem, neraugoties uz izcelsmes valsti, gan iekšzemes produktiem. Darba grupa atzīmēja šo saistību uzņemšanos.

Kvantitatīvie importa ierobežojumi, ieskaitot izliegumus, kvotas un licencēšanas sistēmas

54. Latvijai pieprasīja iesniegt informāciju saskaņā ar aptauju par importa licencēšanu un īpaši tika uzsvērta visaptveroša, pēc HS tarifu sistēmas sastādīta saraksta nepieciešamību, kur dots pilns piemērotā pasākuma nosaukums (agrākās importa apstiprināšanas prasības, importa licences, importa kvotas, aizliegumi, u.t.t.), tā likumiskais pamatojums un tā saskaņotība ar PTO nosacījumiem. Turpmākie uzdotie jautājumi bija par specifiskiem jautājumiem, tādiem kā cukura importu kvantitatīvi ierobežojošie pasākumi un importa noteikumi, kas attiecas uz graudiem, etilalkoholu un spirtu, kā arī tabaku. Norūpējušās par kādu tirdzniecības barjeru pastāvēšanu, dažas dalībvalstis pieprasīja Latvijai sīkāku izklāstu par to, kā darbojas tās licencēšanas sistēma, ņemot vērā, ka dažu preču imports ir ierobežots, un vēlējās dzirdēt no Latvijas nepārprotamus apliecinājumus tam, ka visi piemērotie kvantitatīvo ierobežojumu pasākumi tiks atcelti līdz ar Latvijas iestāšanos.

55. Latvijas pārstāvis informēja par ne-tarifu pasākumiem, kuri ir apkopoti 4. tabulā. Viņš apstiprināja, ka importa izliegums baltajam cukuram ir bijis spēkā kopš 1993. gada maija, taču aizliegums neattiecas uz jēlcukuru. Importa licences tika izsniegtas nediskriminējot attiecībā pret izcelsmes valsti: cukurs ticis importēts no Vācijas, Dānijas, Igaunijas, Lietuvas, Ukrainas un Apvienotās Karalistes. Viņš paziņoja, ka cukura importa ierobežojumi ir saglabāti, lai aizsargātu vietējos ražotājus, kamēr notiek rūpniecības pārstrukturēšanās. Viņš piekrita, ka pastāvošais režīms neatbilst PTO Līgumam par lauksaimniecību un Latvija ir gatava sagatavot nepieciešamo dokumentu pieņemšanu, lai cukura režīmu pielāgotu PTO prasībām. Latvija ir gatava atcelt importa aizliegumu baltajam cukuram un ierobežojošo importa licencēšanu līdz tās iestāšanās brīdim PTO.

4. tabula. Uzņēmējdarbības licencēšana atsevišķu produktu importiem

HS tarifu sistēma Apraksts Likumiskais pamats
10. nodaļa Graudi likums "Par Latvijas graudu
    tirgu un valsts graudu rezervēm" (4. pants)
11. nodaļa Dzirnavu rūpniecības produkti likums "Par Latvijas graudu
    tirgu un valsts graudu rezervēm" (4. pants)
12. nodaļa eļļas ražošanai paredzētas likums "Par Latvijas graudu
  sēklas un eļļu saturoši augļi, tirgu un valsts graudu rezervēm" (4. pants)
  dažādi graudi, sēklas un augļi, salmi, lopbarība  
1701. nodaļa cukurniedru vai biešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze likums "Par uzņēmējdarbību"
    (32. pants), likums "Par cukuru" ,
    1997. gada 3. oktobra noteikumi Nr.348 un 1998.gada 30. marta noteikumi Nr.69
22. nodaļa alkoholiskie dzērieni, spirts un etiķis likums "Par uzņēmējdarbību" un 1997. gada 7. oktobra Nr.348
23. nodaļa, pārtikas rūpniecību pārpalikumi likums "Par Latvijas graudu tirgu un valsts graudu rezervēm" (4. pants)
izņemot 2301, 2303 un 2307 un atkritumi; sagatavota lopbarība  
24. nodaļa tabakas produkti likums "Par uzņēmējdarbību" (32. pants) un 1997. gada noteikumi Nr.351

 56. Latvijas pārstāvis sacīja, ka kvantitatīvie ierobežojumi graudiem ir atcelti labojot likumu "Par Latvijas graudu tirgu un valsts graudu rezervēm", ko Saeima pieņēma 1997. gada jūnijā. Kvantitatīvie cukura ierobežojumi tika atcelti labojot likumu "par cukuru" (ko Saeima pieņēma 1996. gada novembrī) un noteikumus Nr.61, ko Ministru kabinets pieņēma 1997. gada martā. Visu produktu licencēšana ir automātiska saskaņā ar PTO Līgumu par importa licencēšanu.

57. Dažas Darba grupas dalībvalstis pieprasīja, lai Latvija no iestāšanās brīža uzņemas atcelt visus pasākumus, kas piemēroti lai īstenotu kvantitatīvos ierobežojumus, ieskaitot ne-automātisko importa licencēšanu graudiem un aizliegumu cukura importam, un apņemas nenoteikt vai piemērot kvantitatīvos ierobežojumus importiem vai ne-tarifu pasākumiem tādiem kā licencēšana, kvotas, aizliegumi, un citiem ierobežojumiem ar līdzīgu efektu, kuru piemērošana nav savietojama ar PTO līgumiem par tehniskajām barjerām tirdzniecībā, sanitārajiem un fitosanitārajiem pasākumiem, importa licencēšanas procedūrām un lauksaimniecību. Papildus tam, Latvijai lūdza apstiprināt to, ka importa licencēšana citām precēm, īpaši kviešu miltiem, graudaugu miltiem, graudaugu putraimiem, citādi apstrādātām graudaugu granulām, cukuram un dzīvnieku barībai, alkoholiskajiem dzērieniem un tabakas produktiem, tiek izdarīta tikai statistikas nolūkā un tiek administrēta saskaņā ar GATT 1994 XI pantu un saskaņā ar līgumu par importa licencēšanas procedūrām.

58. Latvijas pārstāvis apstiprināja, ka kopš 1997. gada jūlija Latvija ir atteikusies no kvantitatīvajiem importa ierobežojumiem jebkuriem produktiem.

59. Latvijas pārstāvis apstiprināja, ka Latvija no tās iestāšanās datuma atcels un atkārtoti nepiemēros kvantitatīvos ierobežojumus importiem vai arī citus ne-tarifu pasākumus, tādus kā licencēšana, kvotas, aizliegumi, atļaujas, iepriekšējas autorizācijas prasības, licencēšanas prasības un citus ierobežojumus, kam ir līdzīgs efekts un kuru piemērošana nav savietojama ar PTO nosacījumiem. Tas ietver arī patreizējos licencēšanas ierobežojumus dažiem produktiem 10., 11. un 12. nodaļās un importa izliegumu cukura produktiem Latvijas tarifu grafika 1701 sekcijā. Viņš piebilda, ka īpašās importa licences, ko pieprasa alkoholisko dzērienu un tabakas importēšanai, tiek piešķirtas automātiski visiem pieprasītājiem un neierobežo šo produktu importēšanas tiesības Latvijā vai jebkādā veidā nediskriminē importētos produktus. Viņš turpmāk apstiprināja, ka Latvijas valdības likumiskās tiesības samazināt importus un eksportus vai kā citādi ierobežot tirdzniecības apjomus, no iestāšanās datuma tiks pielietotas tikai saskaņā ar PTO, īpaši ar GATT 1994 XI, XII, XIII, XVIII, XIX, XX pantiem un daudzpusējiem tirdzniecības līgumiem lauksaimniecībā, sanitārajiem un fitosanitārajiem pasākumiem, importa licencēšanas procedūrām, aizsardzību un tehniskajām barjerām tirdzniecībā. Darba grupa atzīmēja šo saistību uzņemšanos.

Muitas vērtības noteikšana

60. Dažas Darba grupas dalībvalstis lūdza Latvijai nodrošināt papildus informāciju par tās muitas vērtēšanas metodēm, īpaši atzīmējot, ka tāda terminoloģija, kā "aptuvena vērtēšana" un vērtēšana "pēc tāda paša tipa precēm" nav atļauta PTO līgumā par GATT 1994 Vll panta īstenošanu (Līgums par vērtēšanu muitas nolūkiem). Šādas vērtēšanas prakses ir īpaši aizliegtas līguma par muitas vērtības noteikšanu 7.2. pantā un līgums nepieļauj nekādas atkāpes šī nosacījuma īstenošanā. Dalībvalsts vēlējās, lai Latvija apliecina tās gatavību pilnībā pakļauties PTO nosacījumiem saistībā ar muitas vērtības noteikšanu no iestāšanās datuma, ieskaitot, papildus līgumam par GATT 1994 Vll panta īstenošanu, nosacījumus par Mēdiju nesošo programmatisko nodrošinājumu datu apstrādes iekārtām vērtēšanu un nosacījumus par procentu nodevu režīmu importēto preču muitas vērtībai.

61. Latvijas pārstāvis teica, ka vērtēšanas prakse ir nostiprināta likumā "Par muitas nodokļiem (tarifiem)" un noteikumos Nr.27 "Par muitas vērtības noteikšanu saistībā ar importētajām un eksportētajām precēm un citiem subjektiem" kurā, inter alia, pieļauta atsaukšanās uz cenām. Latvija atzīst nesakritību starp tās likumiem un PTO līgumu par VIIpanta īstenošanu. Tikuši izstrādāti attiecīgi labojumi pastāvošajiem noteikumiem un tie iesniegti parlamentā ratifikācijai. Likuma "Par muitas nodokli (tarifiem)" labojumi stājušies spēkā 1997. gada 1. jūlijā un tie panti, kas attiecas uz muitas vērtības noteikšanu, ir svītroti. Jaunais Muitas likums ("Muitas kodekss") ir apstiprināts parlamentā un stājies spēkā 1997. gada 1. jūlijā. Vērtēšanas metodes jaunajā likumā ir pamatotas ar darījuma vērtību; identisku preču vērtību; līdzīgu preču vērtību; vienas vienības cenas metodi un aprēķinātās vērtības metodi. Likuma kopija tika iesniegta Darba grupai. Tālāk šī likuma īstenošanai tika izstrādāti Ministru kabineta noteikumi "Par preču muitas vērtības noteikšanas procedūru", kas tika pieņemts 1997. gada 17. decembrī un stājies spēkā 1998. gada janvārī. Muitas likums ietver arī muitas vērtības noteikšanas metodes saskaņā ar GATT 1994 VII pantu un līgumu par GATT 1994 VII panta īstenošanu. Viņš apstiprināja, ka atsaukšanās uz cenām ir tikusi novērsta līdz ar jaunā likuma spēkā stāšanos.

62. Latvijas pārstāvis apstiprināja, ka Latvija pilnībā piemēros PTO nosacījumus muitas vērtības noteikšanā no tās iestāšanās dienas, neatsaucoties uz pārejas posma nepieciešamību, ieskaitot līgumu par GATT 1994 VII panta īstenošanu un tajā ietvertos nosacījumus par vērtēšanas metodēm un 1. pielikumu (Interpetējošās piezīmes) un līguma 13. pantu, kā arī nosacījumus par Mēdiju nesošo programmatisko nodrošinājumu datu apstrādes iekārtām (Lēmums 4.1.)

Citas muitas formalitātes

63. Latvijas pārstāvis teica, ka Latvija ir Pasaules muitas organizācijas dalībvalsts. Ministru kabinets ir akceptējis un nosūtījis apstiprināšanai Saeimā likumprojektu par pievienošanos Kioto konvencijai. Normas, kas inkorporētas Kioto konvencijā ir ņemtas vērā veidojot jauno Muitas likumu.

Antidempings, pretpasākumi un garantiju režīmi.

64. Dažas darba grupas dalībvalstis atsaucās uz nosacījumiem, kas attiecas uz antidempingu un pretpasākumiem likuma "Par muitas nodokļiem (tarifiem)" II daļā un pieprasīja informāciju par Latvijas plāniem jaunas, plašākas likumu kopas sagatavošanā šajā jomā. Latvijas pārstāvis sacīja, ka šobrīd nav izstrādāti nekādi jauni likumprojekti saistībā ar šo jautājumu. Latvija ir antidempinga un pretpasākumu likumdošanas iespēju izvērtēšanas stadijā, ņemot vērā tās īpašo stāvokli, kā mazai valstij un tos fondus, kādi valsts budžetā ir pieejami iespējamo pētījumu veikšanai. Saskaņā ar pastāvošo laika grafiku, Ministru kabinetā tiks iesniegts antidempinga likumprojekts līdz 1998. gada beigām.

65. Daži darba grupas biedri pieprasīja, lai Latvija apraksta tās garantiju režīmu un uzdeva jautājumu par to, vai pastāvošā likumdošana būtu atbilstoša GATT XIX pantam un PTO līgumam par garantijām. Latvijas pārstāvis atbildēja, ka pašreizējais garantiju režīms ir balstīts uz Nolikumu Nr. 20 "Nolikums par Latvijā ražotu pārtikas produktu tirgus aizsardzību". Nolikums attiecas tikai un vienīgi uz lauksaimniecības produktiem, īpaši dzīvniekiem, graudiem, pienu, gaļu, zivīm, kartupeļiem un produktiem, kas no tiem izgatavoti, un tas tika piemērots, jo nesenā ekonomikas pāreja sagrāva sektorus, kas normāli būtu ražojuši konkurētspējīgus produktus. Tomēr nosacījumi vēl joprojām ir jāpiemēro. Eksistējošais režīms bija īslaicīgs un tiks aizstāts ar jauniem likumiem.

66. Latvijas pārstāvis teica, ka Latvija nepiemēros nevienu antidempinga, garantiju pasākumu vai pretpasākumu kamēr tā neizstrādās tādus attiecīgos likumdošanas aktus, kas būtu atbilstoši PTO līgumiem par VI panta piemērošanu, subsīdijām un pretpasākumiem, un par garantijām. Izstrādājot jebkuru likumdošanas aktu, kas skar antidempinga nodokļus, pretpasākumu nodokļus un garantijas, Latvija nodrošinās pilnīgu atbilstību attiecīgajiem PTO nosacījumiem, ieskaitot GATT 1994 VI un XIX pantus un līgumu par subsīdijām un pretpasākumiem, kā arī līgumu par garantijām. Pēc šādu likumdošanas aktu īstenošanas, Latvija piemēros tikai tādus antidempinga nodokļus, pretpasākumu nodokļus un garantiju pasākumus, kas būtu pilnībā atbilstoši attiecīgajām PTO normām. Darba grupa atzīmēja šo saistību uzņemšanos.

EKSPORTA REGULĒŠANA

Muitas tarifi, maksas un nodevas par sniegtajiem pakalpojumiem, iekšējo nodokļu piemērošana eksportiem

67. Dažas darba grupas dalībvalstis pieprasīja detaļas par eksporta nodokļa likmēm un plāniem šādu nodokļu pakāpeniskā atcelšanā.

68. Atbildot Latvijas pārstāvis teica, ka visām precēm tiek piemērota nulles procentu likme izņemot dažus kokapstrādes produktus, metāla atkritumus un skaidas, kā arī antikvāras vērtības. Eksporta nodoklis dažiem minerālu produktiem kas iekļāvās HS 25. nodaļā tika atcelts no 1996. gada 17. jūlija. Latvija atteiksies no visiem eksporta nodokļiem līdz 2000. gadam, izņemot nodokļus atsevišķiem antikvāriem priekšmetiem. Saskaņā ar šiem labojumiem parlaments ir noteicis laika grafiku eksporta tarifu atcelšanai tām vienībām, kas iekļaujas HS 44. un 72. nodaļā. Produktu saraksts, kuri ir pakļauti eksporta nodokļiem HS tarifu grafikā un attiecīgās tarifu likmes ir atspoguļotas 3. pielikumā.

69. Latvijas pārstāvis apstiprināja, ka patreizējās eksporta tarifu likmes attiecas vienīgi uz tām precēm, kas uzskaitītas Eksporta nodokļu tarifu 3. pielikumā. Visas muitas tarifu izmaiņas ir publicētas oficiālajā Latvijas Republikas laikrakstā "Latvijas Vēstnesis". Latvija attieksies no visiem eksporta nodokļiem, kas uzskaitīti 3. pielikumā līdz 2000. gada 1. janvārim, izņemot nodokli antikvārām vērtībām. Eksporta nodokļu atcelšanas grafiks varētu būt līdzīgs reģionālajiem tirdzniecības līgumu partneriem un partneriem, kuriem tika piemērots vislielākās labvēlības režīms, kā noteikts 3. pielikumā. Darba grupa atzīmēja šo saistību uzņemšanos.

Eksporta ierobežojumi

70. Daži darba grupas biedri pieprasīja detaļas par eksporta licencēšanas režīmu, atzīmējot tirdzniecību ar metāliem un pirotehniskajiem materiāliem. Latvijas pārstāvis atbildēja, ka darbības licences tika izsniegtas reģistrētiem uzņēmumiem metāla skaidu iepirkšanai valstī un eksportam saskaņā ar likumu "Par uzņēmējdarbību". Stratēģisko preču, produktu, pakalpojumu un tehnoloģiju licencēšana ir tikusi iedibināta iekšējas drošības nolūkos un lai izpildītu starptautiskos neizplatīšanas pienākumus. Latvija nodibināja eksporta kontroles sistēmu, kas ietver munīciju un divējādas pielietojamības preču eksportu, kura pamati izstrādāti pēc starptautiskiem standartiem, inkorporējot bijušo COCOM munīcijas sarastu un padomes noteikumus (EC) Nr. 3381/94. Latvijas pārstāvis apstiprināja, ka eksportēto materiālu licencēšana tiek lietota statistiskiem mērķiem un izsniegto eksporta licenču skaits nav ierobežots.

Eksporta subsīdijas

71. Darba grupas dalībvalsts lūdza Latvijai aprakstīt nodokļu atmaksāšanas sistēmu. Latvijas pārstāvis atbildēja, ka nodokļu atmaksāšana ir pieejama preču īslaicīgai importēšanai apstrādes, labošanas vai brāķa aizvietošanas, kā arī pāreksportēšanas gadījumā saskaņā ar likuma "Par muitas nodokļiem (tarifiem)" VII daļu un noteikumiem Nr.87 "Preču un citu pārstrādes objektu imports", kur nodrošinātas arī attiecīgās procedūras. Tiek pieprasīta papildus dokumentācija lai apliecinātu, ka preces netiks pārdotas iekšzemes tirgū un norādītu samaksāto importa nodokļu un PVN summu. Importa nodokļu atmaksāšana nodokļu atmaksāšanas programmā nepārsniedz nodokļu un tarifu vērtību, kas iekļauti importētajam produktam. Viņš apstiprināja, ka Latvija nesaglabās nekādus kvantitatīvos ierobežojumus, kas saistīti ar nodokļu atmaksāšanas shēmu.

72. Latvijas pārstāvis teica, ka viņa valdība paredz atbalstīt valsts akciju sabiedrības "Latvijas eksporta kredīts" darbības paplašināšanos. Šī kompānija tika nodibināta 1995. gada 20. janvārī saskaņā ar Ministru kabineta pavēli Nr. 519-r "Par valsts akciju sabiedrību "Latvijas eksporta kredīts". Kompānijas galvenais mērķis ir Latvijas ražotāju saražoto preču, pakalpojumu un tehnoloģiju reklāma citām valstīm un palīdzība Latvijas ražotājiem eksporta un importa transakcijās, nodrošinot tos ar attiecīgo apdrošināšanu un garantiju sistēmu. Latvijas eksporta kredīts (LEK) piedāvā eksporta garantijas: eksporta apmaksas garantijas, eksporta finansu garantijas, pircēja kredīta garantijas un akreditīva garantijas, un importa garantijas: t.i. importa apmaksas garantijas un importa finansu garantijas. LEK tātad līdz šim brīdim nav nodarbojies ar klasiskajiem eksporta kredītiem, t.i. kredītiem, ko izsniedz eksportējošās valsts eksporta kredīta aģentūra vai tieši eksportētājs preču un pakalpojuma pircējiem ārvalstīs, bet gan ar īstermiņa kredītiem, kas pieejami ražotājiem un eksportētājiem lai nostabilizētu viņu naudas plūsmu, kamēr tiek saņemts atlīdzības maksājums no ārvalstu partneriem. Šie kredīti tiek izsniegti uz komerciālu principu bāzes un uz līdzīgiem noteikumiem, kā to piedāvā komercbankas. Viņš paziņoja, ka šie pakalpojumi neizjauc konkurenci, jo valsts nesubsidē eksporta kredīta aktivitātes un LEK strādā ar savu peļņu. LEK plānoja uzsākt "klasisko" eksporta kreditēšanu uz noteikumiem (procentu likmes, noilgums, u.t.t), kas pilnībā atbilstu OECD Vienošanās par oficiāli atbalstītu eksporta kredītu vadlīnijām.

Iekšējā politika, kas ietekmē ārvalstu preču tirdzniecību

Industriālā politika, ieskaitot subsīdijas

73. Darba grupas dalībvalsts piezīmēja, ka Latvijas valdība paziņojusi par ilgtermiņa investīcijām infrastruktūrā un jautāja par to, kādu iespaidu tas atstās uz Latvijas eksportējošajiem sektoriem. Viņš pieprasīja, lai par industrijas atbalsta programmām tiktu paziņots saskaņā ar līgumu par subsīdijām un pretpasākumiem. Latvijas pārstāvis atbildēja, ka valdība vēlas uzlabot infrastruktūru kopumā un nekādā gadījumā nemērķē uz vienu no uzņēmumiem, vai īpašu nozari.

74. Latvijas pārstāvis piebilda, ka valdības strukturālā politika ir izstrādāta, lai nodrošinātu konkurētspējīgas tirgus ekonomikas darbošanos, kur strādā dzīvotspējīgas rūpniecības nozares. Ekonomikas ministrija ir izstrādājusi "Valdības stratēģijas koncepciju rūpniecībā un mazo un vidējo uzņēmumu attīstības nacionālajā programmā", kur apskatīti tādi jautājumi, kā piemēram, investīciju attīstība, industriālā sadarbība, industrijas pārstrukturēšana un jaunu darbavietu radīšana. Mazo un vidējo uzņēmumu attīstība tiek uzskatīta par īpaši nozīmīgu un valdība ir veicinājusi un atbalstījusi uzņēmējdarbību ar apmācību un sazarotu programmu palīdzību. Tikuši nodibināti Biznesa konsultāciju centri; lai nodrošinātu menedžmenta apmācību un biznesa sakarus, uzņēmumu forumu, izglītojošas "darba rokasgrāmatas". Augstākās mācību iestādes piedāvā īpašus apmācību kursus uzņēmējiem. Valdība ir izstrādājusi arī reģionālās attīstības politiku, kuras ietvaros tiks nodrošināti aizdevumi un pabalsti mazo un vidējo uzņēmumu dibināšanai un enerģijas patēriņu samazinošu tehnoloģiju izveidošanai. Riska finansēšanu nodrošinās jauna institūcija - Reģionālās attīstības fonds. Cits svarīgs Latvijas industriālās politikas elements ir valsts uzņēmumu pārstrukturizācija un privatizācija ar uzsvaru uz ārvalstu investoru piesaistīšanu.

75. Latvijas pārstāvis paziņoja, ka attiecībā uz nelauksaimnieciskām subsīdijām Latvija ir sagatavojusi paziņojumu projektus saskaņā ar līguma par subsīdijām un pretpasākumiem 25. pantu. Tomēr, neskaitot nelielas subsīdiju programmas saistībā ar enerģētiku, zivju konservēšanu un publisko transportu, īpaši nozīmīgas subsīdiju formas Latvijas republikā ir nodokļu samaksas atlikšana lai palīdzētu valsts uzņēmumu privatizācijai; speciālas kapitāla injekcijas banku problēmu gadījumā ekonomikas pārejas smagākajos posmos un aizņēmumu garantiju programmas. Mazie un nelielie uzņēmumi gūst peļņu uz samazinātā korporatīvā nodokļa rēķina.

76. Latvijas pārstāvis apstiprināja, ka Latvija nesaglabās subsīdijas, ieskaitot eksporta subsīdijas, kuras atbilst aizliegtas subsīdijas definīcijai līguma par subsīdijām un pretpasākumiem 3. panta izpratnē un, ka tā neieviesīs šādas subsīdijas nākotnē.

77. Latvijas pārstāvis apstiprināja, ka jebkuras subsīdiju programmas tiks administrētas saskaņā ar līgumu par subsīdijām un pretpasākumiem un, ka visa nepieciešamā informācija par programmām, kuru pienākas paziņot, ja tāda pastāv, tiks nodota Subsīdiju un pretpasākumu komitejai saskaņā ar līguma 25. pantu brīdī, kad stāsies spēkā Latvijas Iestāšanās protokols. Darba grupa atzīmēja šo saistību uzņemšanos.

Tehniskās barjeras tirdzniecībā, sanitārie un fitosanitārie pasākumi

78. Attiecībā uz tehniskajām barjerām tirdzniecībā, dažas Darba grupas dalībvalstis vaicāja par standartu sistēmu un produktu sertificēšanu Latvijā, ieskaitot dalību starptautiskajās standartu organizācijās, plānus par Labās prakses koda pieņemšanu un ieviešanu (PTO līguma par tehniskajām barjerām tirdzniecībā 3. pielikums), ārvalstu institūciju izsniegto sertifikātu akceptēšanu un privāto sertifikācijas institūtu akreditāciju.

79. Latvijas pārstāvis iesniedza informāciju par tehniskajām barjerām tirdzniecībā dokumenta WT/ACC/LVA/4 veidā, 5. pielikums. Viņš piebilda, ka nolūkā izpildīt pienākumus, kas aprakstīti Līgumā par tehniskajām barjerām tirdzniecībā (TBT līgums), un īpaši tā 2. pantā "Tehniskie noteikumi un standarti", Latvija ir izveidojusi Nacionālo standartizācijas sistēmu, ko Ministru kabinets apstiprinājis 1995. gada 8. augustā. Izveidots Nacionālās standartizācijas un mērījumu centrs, lai veiktu visas darbības saistībā ar standartu pieņemšanu. Centrs ir Eiropas standartizācijas komitejas biedrs un korespondējošais ISO biedrs. Centrs izmanto ISO 21, kurā noteikti starptautisko standartu pieņemšanas principi. Kopumā 21 tehniskā komiteja ir nodibināta Centra pārraudzībā, to galvenie uzdevumi ir ieviest un harmonizēt Latvijas standartu sistēmu ar starptautisko standartu sistēmu. Dalība tehniskajās komitejās atspoguļo visu ieinteresēto pušu intereses, t.i., visu attiecīgo ministriju pārstāvju, ražotāju un citu ekspertu viedokli.

Latvija gatavo starptautisko standartu masveida ieviešanu, lietojot "titullapas" metodi, kas atļauj pieņemt līdz 500 standartiem viena gada laikā. Īpaši Latvijas standarti tika ieviesti tikai ļoti šaurās nacionālas nozīmes jomās. TBT līguma 4. panta izpratnē Latvija vadījās pēc un pielietoja Labās prakses kodu standartu sagatavošanā, pieņemšanā un piemērošanā. Latvijas Nacionālais standartizācijas un mērījumu centrs ir atbildīgs par Labās prakses koda īstenošanu. Jauns likums par standartizāciju tika sagatavots nolūkā definēt standartizācijas uzdevumus, galvenos principus un standartizācijas darba organizāciju.

80. Attiecībā uz TBT līguma 5. pantu, Parlaments ir pieņēmis sekojošus likumus: "Par atbilstības novērtēšanu" , "Par produktu drošību, ražotāja pakalpojumiem un atbildību, pakalpojumu piegādātājiem" 1996. gada laikā un likumu "Par vienotajiem mērījumiem" 1997. gadā. Kā nacionālos standartus Latvija ir pieņēmusi EN 45000, ISO 9000 un ISO 21, 22, 25 un 58, lai nodrošinātu harmonizētas atbilstības novērtēšanas procedūras (produktiem) un kvalitātes sistēmas (ražotājiem). Obligātā atbilstības novērtēšana saistībā ar cilvēku veselību, drošību un apkārtējo vidi, tika veikta kompetentas testēšanas rezultātā kalibrācijas laboratorijās un ar sertifikācijas un pārbaudes institūciju, kas apstiprinātas Ministru kabinetā, palīdzību. Pārbaužu un kalibrācijas laboratoriju un sertifikācijas un pārbaužu institūciju kompetence tika nodrošināta ar ekvivalentu procedūru akreditāciju saskaņā ar ISO/IEC 25 un 28. Latvijā saskaņā ar starptautiskajiem principiem un attiecīgajiem ISO nosacījumiem darbojas vienota akreditācijas sistēma. Akreditācija tiek veikta Latvijas Nacionālajā akreditācijas birojā (LNAB), kas ir neatkarīga institūcija Ekonomikas ministrijas pakļautībā. LNAB nodrošina atbilstības noteikšanas institūciju kompetences noteikšanu. Patlaban LNAB ir apstiprinājis 72 pārbaužu laboratorijas un 4 sertifikācijas institūcijas. Kopš 1997. gada 16. augusta LNAB ir Eiropas Kooperācijas padomes laboratoriju apstiprināšanas un organizācijas jautājumus pilntiesīgs biedrs un tika veikti sagatavošanās pasākumi LNAB iestājoties Eiropas Sertifikācijas akreditācijas organizācijā.

81. Latvijas pārstāvis teica, ka preču atbilstības novērtēšanu pieprasa likums "Par patērētāju tiesībām", "Par produktu un pakalpojumu drošību, ražotāja un piegādātāja atbildību,", "Par atbilstības novērtēšanu" un likums "Par mērījumu vienotību". Trešās puses - sertifikācijas centri, līdz šim ir tikuši izveidoti ar Ministru kabineta iniciatīvu: Latvijas nacionālais pārtikas, kosmētikas un rotaļlietu centrs, Latvijas nacionālais mājas elektronikas preču standartizācijas centrs, Baltijas eksperimentālā mašinērijas bāze lauksaimniecības un mežrūpniecības tehnikai. Šie centri patlaban ir veidošanās stadijā. Atbilstības noteikšana ar likumu noteiktajā jomā, t.i. saistībā ar cilvēka veselības aizsardzību, drošību un apkārtējo vidi, tika veikta Ministru kabineta īpaši autorizētās pārbaudes un kalibrācijas laboratorijās un sertifikācijas un inspekcijas institūcijās. Nacionālajam akreditācijas centram jāpievienojas ISO CASCO. Ārvalstu institūciju izsniegtie sertifikāti jau tiek atzīti saskaņā ar divpusējiem līgumiem un tiem atbilstošajiem noteikumiem par vienpusēju atzīšanu. Drošības standarti un prasības bija identiski importētajiem un iekšzemes produktiem. Standartu projekti tika izplatīti visu ieinteresēto pušu starpā un bija iespējams diskutēt un tos komentēt.

82. Atsaucoties uz TBT 10. pantu, Latvijas pārstāvis teica, ka Latvija ir izveidojusi pieprasījumu centru, lai tas attiecīgi rīkotos visu ieinteresēto pušu un citu PTO Dalībvalstu pamatotu pieprasījumu gadījumā sākot no 1998. gada 1. janvāra. Pieprasījumu centrs, kas izveidots Ekonomikas ministrijā, ir arī atbildīgs par attiecīgo dokumentu par tehniskajiem noteikumiem, standartiem un atbilstības noteikšanu procedūrām Latvijā, nosūtīšanu. Ministru kabineta noteikumi "Par kārtību, kādā Ekonomikas ministrija koordinē informācijas apmaiņu par tehniskajām barjerām tirdzniecībā un sanitārajiem un fitosanitārajiem pasākumiem" (1997. gada 28. oktobris), uzdeva ministrijām un citām attiecīgajām organizācijām par pienākumu nodrošināt Ekonomikas ministriju ar informāciju par TBT un sanitārajiem un fitosanitārajiem pasākumiem visātrākajā iespējamajā laikā. Nolikumā ir paredzēta iespēja ārvalstīm komentēt tehnisko normatīvo aktu projektus, piedāvātos atbilstības noteikšanas pasākumus un sanitāros un fitosanitāros pasākumus. Uzsākts praktisks darbs lai izveidotu attiecīgās datu bāzes un savāktu informāciju, par kuru jāpaziņo. Patlaban pieņemto tehnisko noteikumu un sanitāro un fitosanitāro pasākumu vispārpieejamība tiek nodrošināta oficiālajā izdevumā "Latvijas Vēstnesis".

83. Dažas Darba grupas dalībvalstis aicināja Latviju aprakstīt tās sanitāro un fitosanitāro pasākumu režīmu PTO prasību kontekstā un aprakstīt to, kādā veidā PTO līguma par sanitāro un fitosanitāro pasākumu piemērošanu nosacījumi tiks īstenoti pēc iestāšanās. Dalībvalsts bija īpaši satraukta par atklātības jautājumiem, jo šķita, ka jaunie noteikumi ne vienmēr tiek publicēti pirms to īstenošanas uzsākšanas.

84. Latvijas pārstāvis teica, ka Latvija ir piedalījusies Codex Alimentarus komisijas darbā, IOE (Office International des Epizooties) un Eiropas Vidusjūras augu aizsardzības konvencijā, kā arī cer pievienoties Starptautiskajai augu aizsardzības organizācijai. Latvija pielīdzina savus sanitāros un fitosanitāros pasākumus šo organizāciju rekomendācijām un nosacījumiem, kas ir spēkā Ziemeļvalstīs. Latvija katru mēnesi atskaitās starptautiskajām organizācijām (FAO, WHO un IOE) par starptautisko normu īstenošanas sekmēm. Darba grupai tika iesniegta pabeigta aptauja par sanitārajiem un fitosanitārajiem pasākumiem (WT/ACC/LVA/12, Annex 2).

85. Latvijas pārstāvis papildināja, ka likums "Par augu aizsardzību" kalpo par pamatu fitosanitāro pasākumu administrēšanai. Sanitārie pasākumi tika apskatīti likumā "Par veterinārmedicīnu", Likumā "Par farmāciju" un 1995. gada "Pārtikas likumā". Importētajiem produktiem ir jābūt sertificētiem, ko veic eksportējošās valsts veterinārās autoritātes saskaņā ar Latvijas kvalitātes prasībām. Latvija akceptēs eksportētāja sertifikātus apstrādātiem pārtikas produktiem saskaņā ar Latvijā pastāvošajām kvalitātes prasībām. Darba grupas rīcībā tika iesniegts oficiāls saraksts ar karantīnas pesticīdiem (augu) un saslimšanām (dzīvnieku). Sanitārie un fitosanitārie pasākumi, ko piemēro Latvijā un tam atbilstošais produktu apskats ir attēlots 5. tabulā.  

5. tabula. Produkti, kas pakļauti sanitārajiem un fitosanitārajiem pasākumiem

Preces kods (KN) Preces apraksts Pasākums
0100 Dzīvi dzīvnieki. Veterinārie noteikumi
0200 Gaļa un pārtikas gaļas subprodukti. Veterinārie noteikumi
0300 Zivis un vēžveidīgie, moluski un Veterinārie noteikumi
  pārējie ūdens bezmugurkaulnieki.
0400 Piens un piena produkti; putnu olas; Veterinārie noteikumi;
  dabīgais medus; citur neminēti dzīvnieku Vides veselības noteikumi
  izcelsmes pārtikas produkti.
0500 Dzīvnieku (izņemot zivju) svaigas, Veterinārie noteikumi
  atdzesētas, saldētas, sālītas vai sālījumā,
  žāvētas vai kūpinātas zarnas, pūšļi un kuņģi, veseli vai to gabali.
0601 - 0603 Augoši koki un citi augi; bumbuļi, Augu aizsardzības noteikumi
  saknes un līdzīgas augu daļas, griezti  
  ziedi un dekoratīvie zaļumi.  
0700 Pārtikas dārzeņi un daži sakņaugi un bumbuļaugi. Augu aizsardzības noteikumi;
    Pārtikas uzraudzības noteikumi
0800 Pārtikas augļi un rieksti; citrusaugļu Vides veselības noteikumi
  vai ķirbjaugu mizas. Augu aizsardzības noteikumi
0900 Kafija, tēja, matē un garšvielas Augu aizsardzības noteikumi
1000 Graudaugu kultūras Augu aizsardzības noteikumi
1100 Miltrūpniecības produkcija; iesals, Augu aizsardzības noteikumi
  ciete, inulīns  
1200 Eļļas augu sēklas un augi, dažādi Veterinārie noteikumi;
  graudi, sēklas un augļi; augi rūpniecības Augu aizsardzības noteikumi
  vai medicīnas vajadzībām; salmi un lopbarība.  
1201 Sojas pupiņas, sasmalcinātas vai nesasmalcinātas Vides veselības noteikumi
1202 Zemesrieksti, negrauzdēti vai nekādā Vides veselības noteikumi
  citā veidā nesagatavoti, lobīti vai
  nelobīti, sasmalcināti vai nesasmalcināti  
1300 Šellaka; sveķi, sveķainas vielas un Augu aizsardzības noteikumi
  pārējās augu izcelsmes sulas un ekstrakti Pārtikas uzraudzības noteikumi
1400 Augu izcelsmes materiāli pīšanai, Augu aizsardzības noteikumi
  augu izcelsmes produkti, kas citur nav minēti  
1500 Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas; Veterinārie noteikumi;
  to sašķelšanas produkti; sagatavoti Augu aizsardzības noteikumi
  pārtikas tauki; dzīvnieku vai augu vaski Pārtikas uzraudzības noteikumi
1600 Gaļas, zivju vai vēžveidīgo, molusku Veterinārie noteikumi;
  vai citu ūdens bezmugurkaulnieku izstrādājumi. Augu aizsardzības noteikumi
    Pārtikas uzraudzības noteikumi
1700 Cukurs un konditorejas izstrādājumi Vides veselības noteikumi;
  no cukura Pārtikas uzraudzības noteikumi
1800 Kakao un kakao izstrādājumi Vides veselības noteikumi;
    Pārtikas uzraudzības noteikumi
1801 Kakao pupiņas, veselas vai maltas, Vides veselības noteikumi;
  negrauzdētas vai grauzdētas.  
1802 Kakao čaumalas, apvalki, miziņas Augu aizsardzības noteikumi
  un pārējie kakao atkritumi.  
2000 Dārzeņu, augļu, riekstu vai citu augu Augu aizsardzības noteikumi;
  daļu izstrādājumi Pārtikas uzraudzības noteikumi
2100 Jaukti pārtikas produkti Pārtikas uzraudzības noteikumi
    Veterinārie noteikumi
2200 Bezalkoholiskie un alkoholiskie Vides veselības noteikumi
  dzērieni un etiķis  
2300 Pārtikas rūpniecības atliekas un Veterinārie noteikumi;
  atkritumi; gatavā dzīvnieku barība. Augu aizsardzības noteikumi
2401 Neapstrādāta tabaka, tabakas atkritumi. Augu aizsardzības noteikumi
2402 Cigāri, cigāri ar nogrieztiem galiem, Vides veselības noteikumi
  cigarilli un cigaretes no tabakas vai
  tabakas aizstājējiem  
2403 Pārējā rūpnieciski apstrādāta tabaka Vides veselības noteikumi
  un rūpnieciski tabakas aizstājēji;
  homogenizēta vai atjaunota tabaka; tabakas ekstrakti un esences
2703 Aglomerētā un neaglomerēta kūdra Augu aizsardzības noteikumi
  (ieskaitot kūdras drupni)  
3002 Cilvēku asinis; dzīvnieku asinis, Veterinārie noteikumi;
  kas sagatavots terapeitiskām, profilakses Vides veselības noteikumi
  vai diagnostikas vajadzībām  
3101 Dzīvnieku vai augu izcelsmes mēslojumi, Veterinārie noteikumi;
  sajaukti vai nesajaukti, ķīmiski apstrādāti Augu aizsardzības noteikumi
  vai neapstrādāti; mēslojumi, kas iegūti, sajaucot vai ķīmiski
  apstrādājot augu un dzīvnieku izcelsmes produktus
3808 Insekticīdi, rodenticīdi, fungicīdi, Augu aizsardzības noteikumi
  herbicīdi, augu pretdīgšanas līdzekļi un augšanas regulatori,  
  dezinficējošie līdzekļi un līdzīgi produkti, iesaiņoti vai iepakoti pārdošanai
  mazumtirdzniecībā vai preparātu un izstrādājumu veidā
4403 Neapstrādāti, mizoti vai nemizoti, brusoti Augu aizsardzības noteikumi
  vai nebrusoti kokmateriāli  
4407 Garumā sazāģēti vai sašķelti kokmateriāli, Augu aizsardzības noteikumi
  dēļos sazāģēti vai lobīti, ēvelēti vai neēvevēti,  
  slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti
   ar zobveida tapu savienojumu, biezāki par 6 mm
4415 Kastes, redeļkastes, baļļas un līdzīga Augu aizsardzības noteikumi
  koka tara; koka kabeļu spoles, paliktņi  
  un pārējās kravas plates; koka paliktņu apmales
4501 Dabiskais korķis, neapstrādāts vai Augu aizsardzības noteikumi
  vienkārši apstrādātā veidā; korķa
  atkritumi, sasmalcināts, granulēts vai malts korķis.
4600 Izstrādājumi no salmiem, esparto vai Augu aizsardzības noteikumi
  pārējiem pīšanas materiāliem; grozi un pārējie pinumi  
5001 Attīšanai derīgi zīdtārpiņa kokoni Augu aizsardzības noteikumi
5003 Zīda atlikas (tai skaitā attīšanai nederīgi Augu aizsardzības noteikumi
  kokoni, vērpšanas atkritumi un plucinātas izejvielas)  
5101 Vilna nekārsta vai neķemmēta Augu aizsardzības noteikumi
5103 Vilnas vai smalko vai rupjo dzīvnieku Augu aizsardzības noteikumi
  matu atlikas, ieskaitot vērpšanas atkritumus, bet izņemot reģenerēto vilnu  
5201 Kokvilnas šķiedras, nekārstas vai neķemmētas Augu aizsardzības noteikumi
5202 Kokvilnas atlikas (tai skaitā vērpšanas Augu aizsardzības noteikumi
  atkritumi un uzirdinātās jēlšķiedras)  
5301 Linu produkcija - nepārstrādāta, Augu aizsardzības noteikumi
  pirmapstrādes un pārstrādāta produkcija
  (linu stiebriņi - tilikāti, netilikāti; linšķiedra - īsā, garā, pakulas)
5302 Kaņepāju šķiedra nepārstrādāta, Augu aizsardzības noteikumi
  pirmapstrādes un pārstrādāta produkcija  
5303 Džutas šķiedra un pārējās lūksnes Augu aizsardzības noteikumi
  tekstilšķiedras, neapstrādātas vai  
  apstrādātas, bet nevērptas; to atsukas un atlikas  
5304 Sizals un pārējās agavju dzimtas augu Augu aizsardzības noteikumi
  tekstilšķiedras, neapstrādātas vai apstrādātas, bet nevērptas  
5305 Kokosšķiedras, abakas, rāmijas un pārējās Augu aizsardzības noteikumi
  augu tekstilšķiedras, kas citur nav minētas, bet nevērptas

 

86. Apkopojot Latvijas centienus īstenojot līgumu par sanitāro un fitosanitāro pasākumu ieviešanu, Latvijas pārstāvis teica, ka pieci likumi - par patērētāju tiesībām, par veterinārmedicīnu, par farmāciju, par pārtikas aprites pārraudzību un par augu aizsardzību, tikuši pieņemti kopš 1992. gada. Šie likumi un labojumi tajos ir pamats Latvijas normatīvu atbilstībai sanitārajiem un fitosanitārajiem pasākumiem. Jaunais likums "Par pārtikas aprites pārraudzību" tika izstrādāts ņemot vērā ekspertu grupas sagatavotās rekomendācijas pie FAO projekta par pārtikas kvalitātes uzlabošanu Latvijā un projektu par Latvijas pārtikas likumdošanas aktu izstrādi, ko sponsorēja Dānija, un tas notika saskaņā ar sanitāro un fitosanitāro pasākumu līguma prasībām. Tiks pārskatīti likumi, lai skaidrāk definētu dažādu iestāžu kompetences robežas un atbildību par noteikumu un prasību izstrādi un harmonizāciju, kā arī tirgus novērošanu, lai izvairītos no duplikācijas un nodrošinātu vēl efektīvāku pārtikas aprites kontroli. Veterinārā un fitosanitārā robežu administrācija tika reorganizēta 1997. gada sākumā, lai uzlabotu esošo stāvokli un strādātu saskaņā ar starptautiskajiem standartiem. Likuma normu, kas attiecas uz pārtiku, harmonizācijas rezultātā 1997. gadā Latvija pieņēma jaunus noteikumus "Par maksimāli pieļaujamo veterināro medicīnas preparātu nogulšņu līmeni pārtikas produktos" un noteikumus "Par pārtikas piedevu lietošanu". Abi noteikumi ir pilnīgā saskaņā ar starptautiskajiem noteikumiem. Latvija ir ievērojusi atklātības principu, kura kontekstā tika pieprasīts, lai visi pieņemtie noteikumi par sanitārajiem un fitosanitārajiem pasākumiem tiktu publicēti Latvijas Republikas oficiālajā izdevumā "Latvijas Vēstnesis". Ministru kabinetam piekrīt tiesības pieņemt likumdošanas aktus par sanitāro un fitosanitāro pasākumu piemērošanu. Pirms to pieņemšanas, visi noteikumu projekti tiek apspriesti Valsts veterinārā dienesta konsultatīvajā padomē un publicēti veterināru profesionālos masu saziņas līdzekļos, lai dotu pamatu plašai diskusijai. Tāpat pirms apstiprināšanas likumdošanas akti par pārtikas produktu drošību un kvalitāti vispirms tiek izskatīti Pārtikas padomē (konsultatīva institūcija, kas sastāv no ministriju pārstāvjiem, ražotāju pārstāvjiem, tirdzniecības pārstāvjiem, izplatītājiem un citām iesaistītajām institūcijām), kas nesen sākusi darboties arī kā ekspertu kopums likumdošanas aktu un likumu papildinājumu projektu sagatavošanā. Likumdošanas akti par īstenošanu dažos atsevišķos sektoros, ko ietver sanitāro un fitosanitāro pasākumu līgums, tiek nosūtīti uz Ekonomikas ministriju, kura tālāk ir atbildīga par paziņošanas prasības izpildīšanu. Pieprasījumu centrs, kura eksistence nostiprināta TBT līguma 10. punktā un sanitāro un fitosanitāro pasākumu lūguma 7. punktā, darbojas Ekonomikas ministrijas pakļautībā. Latvija arī ir izstrādājusi apmācības sistēmu veterināriem - inspektoriem nolūkā uzlabot kontroles, inspekcijas un apstiprināšanas standartus un procedūras saskaņā ar līgumu par sanitārajiem un fitosanitārajiem pasākumiem.

87. Latvijas pārstāvis paziņoja, ka valsts sanitārie un fitosanitārie pasākumi ir izstrādāti saskaņā ar starptautiskajiem standartiem, vadlīnijām un ieteikumiem. Sanitāro un fitosanitāro pasākumu īstenošanas jautājumi tiek atrisināti ar intensīvu apmācības programmu palīdzību un praktisko iemaņu uzkrāšanu. Latvijas TBT un sanitārie un fitosanitārie standarti patlaban ļoti strauji attīstās par jaunu sistēmu, kas atspoguļo starptautiskās prasības un ir nostiprināta īpašā valdības programmā.

87bis. Latvijas pārstāvis kā vispārīgu punktu minēja faktu, ka jebkurā likumā, kas attiecas uz tirdzniecības tehniskajām barjerām un sanitārajām un fitosanitārajām prasībām ir ietverts vispārējs pants, kas nosaka, ka pretrunu gadījumā starptautiskajos līgumos ietvertās normas prevalē pār nacionālo likumdošanu. Tādējādi jebkuru pretrunu gadījumā TBT un SPS līgumos ietvertās normas prevalēs pār iekšējiem likumiem, Latvijai pievienojoties PTO. Viņš arī paziņoja, ka visi likumi un noteikumi attiecībā uz tirdzniecības tehniskajām prasībām un sanitārajām un fitosanitārajām prasībām un visi nepieciešamie eksistējošo likumdošanas aktu labojumi, kas jāizdara, lai nodrošinātu to atbilstību PTO līgumiem par tirdzniecības tehniskajām barjerām un sanitārajām un fitosanitārajām prasībām stāsies spēkā pirms Latvijas pievienošanās PTO.

88. Latvijas pārstāvis paziņoja, ka Latvija pakļausies līgumiem par sanitārajiem un fitosanitārajiem pasākumiem, kā arī līgumam par tehniskajām tirdzniecības barjerām no tās iestāšanās brīža, neatsaucoties uz pārejas perioda nepieciešamību. Darba grupa atzīmēja šo saistību uzņemšanos.

Ar tirdzniecību saistītie investīciju pasākumi (TRIMs)

89. Dažas Darba grupas dalībvalstis pieprasīja paskaidrot Latvijas nolūkus par notifikāciju tādu pasākumu gadījumā, kas nav atbilstoši PTO līgumam par ar tirdzniecību saistītajiem investīciju pasākumiem (TRIMs), un tam sekojošu atcelšanu.

90. Latvijas pārstāvis teica, ka Latvija bez pārejas perioda atteiksies no tādiem pasākumiem, kas būtu neatbilstoši TRIMs līgumam no tās iestāšanās datuma. Darba grupa atzīmēja šo saistību uzņemšanos.

Valsts tirdzniecības uzņēmumi

91. Atzīmējot, ka vairāk kā 500 valsts uzņēmumu bija iesaistījušies ārējā tirdzniecībā 1994. gadā, dažas Darba grupas dalībvalstis lūdza Latvijai sgatavot un iesniegt visu to firmu sarakstu, kuras daļēji vai pilnībā pieder valstij, uzrādot jebkādas speciālas vai ekskluzīvas tiesības, kas šīm firmām varētu būt piešķirtas.

Latvijai lūdza izpildīt aptauju par valsts sektoru tirdzniecībā. Dalībvalsts uzskatīja, ka Valsts graudu birojs varētu atbilst valsts tirdzniecības uzņēmuma kritērijiem GATT 1994 XVII panta izpratnē un, ka šī definīcija varētu aptvert arī citus uzņēmumus, kas darbojas lauksaimniecības produkcijas ražošanā un izplatīšanā, ieskaitot arī tirdzniecību ar cukuru, metāliem un alkoholiskajiem dzērieniem, kā arī dabiskajiem monopoliem, ko vada valsts. Latvijai arī lūdza iesniegt detaļas par tirdzniecības kompānijām "Interlabība" un "Latvijas labība".

92. Latvijas pārstāvis iesniedza Darba grupai paziņojumu par valsts tirdzniecības sektoru dokumentā WT/ACC/LVA/12 (3. pielikums), kurā aprakstīja Valsts graudu biroja darbību. Valsts graudu birojs ir institūcija, kas nav iesaistīta regulārā graudu tirdzniecībā; graudi tika atsevišķos gadījumos iepirkti, lai papildinātu pārtikas nodrošinājuma rezerves. Iekšzemes graudiem tika dota priekšroka valsts rezervju papildināšanā. Tādas iestādes, ka Valsts alkohola monopola valde un Tabakas departaments neiesaistās tirdzniecībā, bet gan izsniedz tirdzniecības licences citiem, kas darbojas attiecīgajās nozarēs. Tirdzniecības kompānijas "Interlatvija" un "Latvijas Labība" tika pilnībā privatizētas 1991. gadā un valdībai vairs nebija nekāda loma to darbībā. Latvijas pārstāvis paziņoja, ka neviens uzņēmums izņemot Valsts graudu biroju, nav apveltīts ar kādām speciālām vai īpašām tiesībām. Latvija ir izveidojusi Akcīzes nodokļa valdi kas nodarbojas ar licencēšanu, tabakas un alkohola akcīzes marķējumiem, kā arī ar citu licencējamo preču licenču jautājumiem. Valsts alkohola monopola valde un Tabakas departaments ir Akcīzes nodokļa valdes sastāvdaļas un ir pārstājušas eksistēt kā atsevišķas institūcijas.

93. Latvijas pārstāvis apstiprināja, ka viņa valdība piemēros likumus un noteikumus, kas regulē valstij piederošo uzņēmumu un citu uzņēmumu ar īpašām vai ekskluzīvām privilēģijām, tirdzniecības aktivitātes un darbosies pilnīgā saskaņā ar PTO līguma nosacījumiem, īpaši GATT 1994 XVII pantu un skaidrojumu par šo pantu, kā arī GATS VIII pantu. Viņš tālāk apstiprināja, ka Latvija paziņos par katru uzņēmumu, kas tuvosies XVII panta izpratnei. Darba grupa atzīmēja šo saistību uzņemšanos.

Brīvās zonas, īpašās ekonomiskās zonas

94. Latvijas pārstāvis teica, ka Latvijā līdz 1997. gada oktobrim noteikti četri īpašie ekonomiskie režīmi saskaņā ar likumiem "Par Rīgas tirdzniecības brīvostu" (1996. gada 6. novembris), "Par Ventspils brīvostu" (1996. gada 19. decembrī), "Par Liepājas īpašo ekonomisko zonu" (1997. gada 17. februārī) un "Par Rēzeknes īpašo ekonomisko zonu". Brīvās zonas Rīgas tirdzniecības ostā un Ventspils ostā tradicionāli bijušas brīvās muitas zonas, kas nodibinātas saskaņā ar īpašiem likumiem un jauno Muitas likumu. Īpašā ekonomiskā zona Liepājā, bijušajā padomju militārās ostas teritorijā, tikusi nodibināta ar atsevišķu likumu , lai sekmētu izpostītā reģiona atjaunošanos. Rēzeknes īpašā ekonomiskā zona tika nodibināta lai palīdzētu šī reģiona attīstībai. Latvijas valdības politika nav saistīta ar šādu īpašu ekonomisko zonu paplašināšanos, bet gan ar pieredzes uzkrāšanu no jau eksistējošajām un jaunu, detalizētāku noteikumu izstrādāšanu par šo zonu funkcionēšanu. Viņš papildināja, ka ne eksporta darbības, ne tirdzniecības balansēšana, ne iekšējo prasību apmierināšana nav saistīta ar tām kompānijām , kas sāka savu darbību zonā un to produktu iepirkšanai, kas saražoti zonā, tik piemēroti parastie nodokļi un tarifu prasības. Turpmāka informācija par brīvās ekonomikas zonām ir apkopota 6. tabulā.

6. tabula. Brīvās ekonomiskās zonas

  Rīgas Tirdzniecības brīvosta Liepājas īpašā ekonomiskā zona Ventspils brīvosta Rēzeknes īpašā ekonomiskā zona
Teritorija daļa no ostas Liepājas osta, daļa no ostas, militārā osta Ventspils osta Rēzeknes industriālais reģions
    (bijusī militārā bāze un apdzīvojamais rajons.)    
Platība aptuveni 664 ha aptuveni 3000 ha aptuveni 2026 ha aptuveni 1220 ha
Nodokļu  izņēmumi brīvās muitas zonas režīms visā teritorijā iespēja radīt brīvās muitas zonas režīmu (izpildot attiecīgos nosacījumus) dažās zonas daļās.

PVN - nulle investīcijām infrastruktūrā kompānijas ienākuma nodoklis ir 20 procenti no normālās nodokļa likmes (iespējama samazināšana līdz pat nules līmenim, ja tā nolemj municipalitāte) Sociālais nodoklis - maks. 15 minimālās algas.

platības atsevišķās daļās nodibināts brīvās zonas režīms un ir iespēja radīt vēl citus iespēja radīt brīvās muitas teritorijas zonas dažās zonas vietās. PVN - nulle investīcijām infrastruktūrā. Kompānijas ienākuma nodoklis - 20 procenti no parastās nodokļa likmes (iespējama samazināšana līdz pat nulles līmenim, ja tā nolemj unicipalitāte)
     
Zemes īpašumi iespēja īrēt iespēja pirkt, ja kopējās iespēja īrēt iespēja nopirkt
    ieguldūtās summas apjoms    
    pārsniedz 100 000 latus par hektāru

95. Latvijas pārstāvis teica, ka ar likumu atļautās brīvostas un speciālās ekonomiskās zonas, kas aprakstītas 94. paragrāfā, pilnībā atbilst Latvijas saistībām, ko tā uzņēmusies Iestāšanās protokolā PTO un, ka Latvija nodrošinās PTO saistību īstenošanu šajās zonās. Papildus iepriekš teiktajam, tās preces, kas saražotas šajās zonās saskaņā ar nodokļu un tarifu nosacījumiem, kuri neattiecas uz importu, un importētie ieguldījumi no tarifiem un atsevišķiem nodokļiem, tiek pakļautas parastām muitas formalitātēm pārējā Latvijas daļā, ieskaitot tarifu un nodokļu piemērošanu. Darba grupa atzīmēja šo saistību uzņemšanos.

Valsts pasūtījums

96. Dažas Darba grupas dalībvalstis vēlējās uzzināt par Latvijas likumdošanas stāvokli attiecībā uz sabiedrisko pasūtījumu, ieskaitot izņēmumu noskaidrošanu saistībā ar "ekskluzīvajām tiesībām" un "ārkārtēju nepieciešamību" un Latvijas pozīciju saistībā ar iespējamo dalību Daudzpusējā tirdzniecības līgumā par valsts pasūtījumu. Pēc viņu domām Latvijai jānosaka īpašs datums, kurā tā pievienosies līgumam par valsts pasūtījumu, ja sarunu iznākums par par piegādātāju sarakstu būs visām pusēm apmierinošs.

97. Latvijas pārstāvis teica, ka Latvija ir pieņēmusi jaunu likumu "Par valsts un municipālo pasūtījumu", kas pamatojas uz līgumu par valsts pasūtījumu un UNCITRAL parauglikumu par valsts pasūtījumu. Likums atļauj piegādes kontraktu piešķiršanu saskaņā ar speciāliem Ministru kabineta lēmumiem bez cenu vai vispārējā konkursa gadījumos, ja nepieciešams radīt valsts rezerves, vai nacionālās drošības un aizsardzības vajadzībām, ja piegādes apjoms ir mazāks par 5 000 LVL. Viena kandidatūra tiks vērtēta gadījumā, ja kādiem piegādātājiem ir ekskluzīvas tiesības uz pakalpojumiem un precēm, ārkārtējas nepieciešamības gadījumos, kad pagātnes iepirkumi pieprasa tā paša piegādātāja preces papildinājumu un pētniecības un attīstības kontraktu noslēgumā.

98. Likums "Par valsts un municipālo pasūtījumu" tika pieņemts parlamentā 1996. gada 24. oktobrī. Likuma kopija angļu valodā tika nosūtīta PTO Sekretariātam. Jaunais likums par valsts un pašvaldību pasūtījumu stājās spēkā 1997. gada 1. janvārī un tajā noteikts, ka konkursa rīkošana ar ārvalstu piegādātāju piedalīšanos ir obligāta, ja paredzamais būvdarbu apjoms pārsniedz 4 miljoni LVL (5 miljonus SDR ) vai, ja citu darbu vai piegāžu paredzamais apjoms pārsniedz 104 000 (SDR 130 000). Arī valsts pasūtījumā tiek piemērots nacionālais režīms.

99. Latvijas pārstāvis atgādināja, ka Latvijai tika piešķirts novērotāja statuss Valsts pasūtījums komitejā 1996. gada 4. jūnijā (dokuments GPA/W/16). Latvija plāno iesākt sarunas par pievienošanos līgumam par valsts pasūtījumu 1998. gada otrajā pusē un sākusi pievienošanās dokumentu sagatavošanu. Tomēr būtu nepieciešamas papildus konsultācijas ar PTO ekspertiem pirms šo sarunu uzsākšanas.

100. Latvijas pārstāvis apstiprināja, ka Latvija uzsāks sarunas par pievienošanos līgumam par valsts pasūtījumu iesniedzot piegādātāju sarakstu uz to brīdi. Viņš arī apstiprināja, ka ja sarunu rezultāti būs apmierinoši Latvijai un citām līguma dalībvalstīm, Latvija varētu pabeigt sarunas par pievienošanos līdz 2000. gada 1. janvārim. Darba grupa atzīmēja šo saistību uzņemšanos.

Tranzīts

101. Dažas Darba grupas dalībvalstis lūdza Latviju aprakstīt tranzītpreču režīmu. Latvijas pārstāvis teica, ka tranzītpreces tiek pārbaudītas un fiksētas uz robežas. Muitas dienesta rīcībā ir kopijas no kravas pavadzīmēm un ievāktā informācija statistikas nolūkiem. Tās pašas procedūras attiecas uz precēm, arī uz metāliem. Latvija šobrīd neiekasē tranzīta nodevu, kaut gan tiek noteikta konvoja nodeva, ko maksā transportētājs, par bīstamām precēm, tabaku, pārtikas produktiem vai smaržām, ko transportē cauri Latvijai. Dažām precēm, kas nav bīstamas, nepieciešams veikt drošības depozītu par tādu summu, kas vienlīdzīga ar nodokļu summu šīs preces importējot Latvijā. Drošības depozīts tiek atmaksāts divu mēnešu laikā, ja tranzīta noteikumi ir tikuši ievēroti.

102. Latvijas pārstāvis apstiprināja, ka viņa valdība piemēros likumus un noteikumus, kas regulē tranzīta operācijas darbojoties atbilstoši PTO līguma nosacījumiem, īpaši GATT 1994 V panta nosacījumiem. Darba grupa atzīmēja šo saistību uzņemšanos.

Lauksaimniecības politika

103. Dažas Darba grupas dalībvalstis aicināja Latviju sīkāk pakavēties pie tās lauksaimniecības režīma, ieskaitot tarifu aizsardzību, budžetā paredzēto atbalstu, koncesionālos kredītus, eksporta subsīdijas un valsts graudu pasūtījumu. Dažas dalībvalstis atzīmēja tarifu palielināšanos dažiem produktiem un nesen ieviestus atbalsta pasākumus, tās vēlējās, lai Latvija izteiktu stingru apņemšanos atcelt eksporta subsīdijas.

104. Latvijas pārstāvis izskaidroja, ka lauksaimniecības sektorā notiek lielas reformas, ieskaitot zemes restitūciju, dekolektiviāciju un pārtikas rūpniecības privatizāciju ar nolūku nodibināt konkurētspējīgu tirgus ekonomikas vidi. Viņš arī atzīmēja, ka reformu process bija sabalansēta pāreja no dažādiem nodokļu izņēmumiem lauksaimniecības sektorā uz atklātāku lauksaimniecības atbalsta veidu. Pēdējo dažu gadu laikā lauksaimniecības sektorā notikusi aramzemes kvalitātes pazemināšanās tādēļ, ka nav veikta augsnes drenāža un citi uzlabošanas darbi un arī tāpēc, ka netiek pietiekoši investēts lauksaimniecības tehnikā un tehnoloģijā. Tā rezultātā kopējā lauksaimniecības produkcija un ienākumi būtiski kritušies un prognozes rāda, ka pilnīgai atveseļošanai varētu būt nepieciešami pat vairāki gadi. Latvijas pārstāvis norādīja, ka viņa valdība ir nolēmusi enerģiski virzīt reformu procesu un uzskata iestāšanos PTO par svarīgu šī procesa sastāvdaļu.

105. Dažas dalībvalstis vēlējās, lai Latvija apliecina savu gatavību atteikties no cenu kontroles graudu produktiem. Latvijas pārstāvis teica, ka valdība ir garantējusi cenu pārtikas graudiem valsts rezervju mērķiem. Latvijas pārstāvis teica, ka labojumi likumā "Par Latvijas graudu tirgu un valsts graudu rezervēm", kurā tiek atcelta garantēto graudu cenu sistēma, ir stājušies spēkā 1997. gada 1. jūlijā. ā.

106. Attiecībā uz iekšējām subsīdijām Latvijas pārstāvis iesniedza detalizētu informāciju dokumentā WT/ACC/SPEC/LVA/2, kas pamatojās klasifikācijā, kuru piedāvāja WT/ACC/4 un līguma par lauksaimniecību metodoloģija, kur uzrādīta katra vidējā produkta īpašā subsīdija par pamatu ņemot 1994. līdz 1996. gada pārskata periodu graudaugiem, liellopiem, aitām, cukurbietēm, sēklu materiālam, liniem, un īpašās subsīdijas, kas neattiecas uz produktiem. Informācija tika iesniegta arī dažu programmu veidā, kas attiecas uz pētījumu finansēšanu lauksaimniecībā, pesticīdu un slimību kontroli, konsultāciju pakalpojumiem un infrastruktūru, ko Latvija uzskata par atļautajām subsīdijām (zaļās kastes pasākumiem).

107. Eksporta subsīdiju sakarā Latvijas pārstāvis teica, ka eksporta subsīdijas ir noteiktas piena pulverim, pienam kannās, sieram, sviestam un rudziem 1994., 1995. un 1996. gadā. Viņš arī izskaidroja, ka Latvijas nolūks aizvien bijis investēt lauksaimniecībā saskaņā ar programmām, kas uzlabo tās lauksaimniecības konkurētspēju un efektivitāti un nodrošinātu tās pielīdzināšanos pasaules tirgus prasībām. Šajā kontekstā Latvija ir gatava eksporta subsīdiju atcelšanai, kā tas atspoguļots tās saistību grafikā Latvijas Iestāšanās protokola pielikumā.

108. Latvijas saistības lauksaimniecības tarifu, iekšējo subsīdiju un eksporta subsīdiju lauksaimniecības produktiem jomā ir inkorporētas koncesiju un saistību grafikā, kas pievienots Latvijas Iestāšanās protokolam PTO.

109. Latvijas pārstāvis teica, ka pārejas periodam beidzoties 2003. gada 1. janvārī Latvija atcels 5 procentu de minimis atvieglojumu atsevišķu produktu iekšējo atbalstu un vispārējo iekšējo atbalstu aprēķinot tās pašreizējo AMS, kā tas noteikts līgumā par lauksaimniecību 6. Panta 4.(a) paragrāfā, ja vien atsevišķu produktu iekšējais atbalsts un vispārējais atbalsts nepārsniedz 24 miljonus SDR (aptuveni 8 procentus no vidējās kopējās lauksaimniecības produkcijas vērtības 1994 - 1996 gada posmā) un ka 24 miljoni SDR sastāda Latvijas de minimis atbrīvojumus saskaņā ar 6.4 (a) pantu katru gadu pārejas periodā. Attiecīgi pārejas perioda laikā Latvijai aprēķinot tās patreizējo kopējo AMS netiks pieprasīts iekļaut atsevišķu produktu iekšējo atbalstu vai vispārējo iekšējo atbalstu saskaņā ar Lauksaimniecības līguma 6. Panta 4. (a) daļu, kā arī tai nepieprasīs samazināt šādu iekšējo atbalstu saskaņā ar Lauksaimniecības līguma 1. līdz 6. pantam, kur atsevišķu produktu iekšējā atbalsta un vispārējā atbalsta summa nepārsniedz 24 miljonus SDR katrā attiecīgajā gadā. Darba grupa atzīmēja šo saistību uzņemšanos.

Tirdzniecība ar gaisa kuģiem

110. Latvijas pārstāvis teica, ka Latvija īstenos līgumu par tirdzniecību ar gaisa kuģiem bez izņēmumiem vai pārejas perioda, iestāšanās laikā. Latvijas pārstāvis apstiprināja, ka Latvija parakstīs līgumu par tirdzniecību ar civilās aviācijas pakalpojumiem tad, kad tā iestāsies PTO. Darba grupa atzīmēja šo saistību uzņemšanos.

Ar tirdzniecību saistītās intelektuālā īpašuma tiesības (TRIPS)

111. Dažas Darba grupas dalībvalstis lūdza Latvijai salīdzināt tās pastāvošo režīmu ar PTO TRIPS līgumu. Tika uzdoti specifiski jautājumi par pilnu TRIPS līguma īstenošanas laika grafiku, intelektuālo īpašuma tiesību īstenošanu, autortiesību nodrošināšanu un Bernes konvencijas (1971. g.) un Romas konvencijas akceptēšanu.

112. Latvijas pārstāvis teica, ka Latvija ir strādājusi pie jaunas tieslietu sistēmas izveidošanas un ieviešanas intelektuālā īpašuma jomā kopš 1991. gada. Vietējo ekspertu skaits Latvijā ir ierobežots un Latvijai dažos intelektuālā īpašuma aspektos pietrūkst pieredzes, piemēram, ģeogrāfiskās izcelsmes norādēs, slēgtajā informācijā, provizionālajos un robežu pasākumos. Viņš piezīmēja, ka pastāvošā likumdošana ir saskaņā ar PTO TRIPS līgumu, izņemot ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību un TRIPS līguma III daļas 4. sadaļu. Jauna likumdošana par ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību jau ir apstiprināta valdībā un nosūtīta Saeimas apstiprināšanai, un jauna likumdošana par robežu pasākumiem (TRIPS līguma III daļa, 4. sadaļa) jau ir nosūtīta apstiprināšanai valdībā. Latvijas intelektuālā īpašuma likumdošanas pārskatīšana un to turpinošā programma tika iesniegta Darba grupai un ir attēlota 7. tabulā.  

7. tabula. Intelektuālā īpašuma likumdošanas statuss Latvijā (1998. gada maijs)

TRIPS līgums Likumi un citi normatīvie akti, kas attiecas uz vai apskata šo jautājumu Likumdošanas aktu projekti, kas saistīti ar TRIPS līgumu, kuram pilnībā neatbilst pastāvošie projekti
II daļa, -- Likums par autortiesībām; ir spēkā - pilnīgi atbilst PTO TRIPS prasībām
1. sadaļa 1993. gada 11. maijs
--Likums par izmaiņām Latvijas Kriminālkodeksā;
1995. gada 6. oktobris
Ministru kabineta noteikumi "Par kinematogrāfisku darbu
izplatīšanu un publisku demonstrāciju"; 1996. gads
II daļa, Likums par preču zīmēm; ir spēkā, pilnīgi atbilst PTO TRIPS prasībām
2. sadaļa 1993. gada marts
valdība izskatījusi un nosūtījusi apstiprināšanai Saeimā
likumprojektu par preču zīmēm un
ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm
(paredzamā apstiprināšana līdz 1998. gada oktorim)
II daļa, Likumprojekts par labojumiem Konkurences likumā,
3. sadaļa V daļa Par negodīgu konkurenci
(sagaidāma apstiprināšana Saeimā līdz 1998. gada oktobrim)
Jauns likumprojekts par preču
zīmēm un ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, ieskaitot nosacījumus
par ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību, kas ticis izskatīts un
pieņemts valdībā (paredzamā apstiprināšana Saeimā līdz 1998. gada oktobrim)
II daļa, 1993. gada 4. maija likums par ir spēkā - pilnīgi atbilst PTO TRIPS prasībām
4. sadaļa industriālā dizaina aizsardzību
II daļa, 1993. gada 2. martā pieņemtais ir spēkā - pilnīgi atbilst PTO TRIPS prasībām
5. sadaļa likums "Par patentiem", kas izmainīts
1995. gada 30. martā
II daļa, 1998. gada 31. marta likums ir spēkā - pilnīgi atbilst PTO TRIPS prasībām
6. sadaļa "Par pusvadītāju produktu
topogrāfiskās uzbūves aizsardzību"
II daļa, 1997. gada 18. jūnija likums par Komerclikuma projekts (valdības apstiprināts, sagaidāma
7. sadaļa konkurenci (V sadaļa "Par negodīgu konkurenci", Art. 22) apstiprināšana Saeimā līdz 1998. gada novembrim)
Civilkodekss likumprojekts par valsts publisko
informāciju un vietējo pārvaldes
iestāžu informāciju; likumprojekts par personīgo datu aizsardzību
II daļa, Patentu likuma, preču zīmju ir spēkā - pilnīgi atbilst PTO TRIPS prasībām
8. sadaļa likuma, likuma par industriālā
dizaina aizsardzību nosacījumi
II daļa, sekundārs likumprojekts C sadaļas ietvaros, 1997. gada 11. jūnija
4. sadaļa Muitas likums (kodekss) (nosūtīts valdības izskatīšanai 1998. gada jūlijā,
(īpašas prasības iespējama apstiprināšana 1998. gada novembrī)
saistībā ar robežu pasākumiem)
III daļa, Kriminālkodekss ir spēkā - pilnīgi atbilst PTO TRIPS prasībām
5. sadaļa

113. Attiecībā uz intelektuālā īpašuma likumdošanas statusu specifiskos sektoros, Latvijas pārstāvis atbildēja, ka autortiesību un līdzīgu tiesību jomā Latvija ir pieņēmusi likumu "Par autortiesībām" 1993. gada maijā, kas ietver arī nosacījumus par datorprogrammām un datu bāzu aizsardzībai. Tomēr pamatprincipi par datorprogrammu īres tiesībām tiks papildus izstrādāti, lai nodrošinātu to efektīvāku pielietojumu. 1998. gada augustā valdība akceptēja jaunu likumprojektu "Par autortiesībām un līdzīgām tiesībām" un tas tiks apstiprināts Saeimā līdz 1998. gada beigām. Kriminālkodeksā tika izdarītas izmaiņas 1995. gada oktobrī attiecībā uz autortiesībām un līdzīgām tiesībām un 1998. gada jūlijā Saeima apstiprināja jauno kriminālkodeksu, kurā tika iekļauti un detalizēti definēti kriminālatbildības nosacījumi autortiesību pārkāpšanas gadījumā un nelegālas autortiesību un līdzīgo tiesību izmantošanas gadījumā. Latvija pievienojās Bernes Konvencijai 1995. gada augustā un likums par pievienošanos Romas Konvencijai (1996.g.) izpildītāju, fonogrammu ražotāju un raidorganizāciju aizsardzībai tika pieņemts Saeimā 1998. gada martā un stāsies spēkā 1999. gada janvārī. 1997. gada 8. aprīlī Saeima pieņēma likumu par pievienošanos Ženēvas konvencijai (1971. g.) par fonogrammu ražotāju aizsardzību pret neautorizētu viņu fonogrammu kopēšanu. Latvija pievienosies WIPO līgumam un Fonogrammu līgumam līdz 1998. gada beigām. 1998. gada augustā tikai izveidots jauns likums "Par preču zīmēm un ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm", kas jau ticis apstiprināts valdībā un nosūtīts apstiprināšanai Saeimā. Likumprojektā sīkāk definēti daži patreizējā likuma jautājumi un iekļauti jauni nosacījumi saistībā ar starptautisko zīmju reģistrāciju un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību. Saistībā ar mikroshēmu rasējumu aizsardzību (ll daļa, 6. sadaļa TRIPS līgumā) viņš teica, ka 31. martā Latvija pieņēmusi likumu "Par pusvadītāju topogrāfiskās uzbūves aizsardzību", kas pamatots ar Eiropas Kopienu Padomes direktīvu (87/54/EEC) par pusvadītāju topogrāfiskās uzbūves aizsardzību 1986. gada 16. decembrī. 1998. gada augustā valdībā tika akceptēti un nosūtīti tālākai apstiprināšanai Saeimā likumprojekti par pievienošanos Madrides Līgumam saistībā ar starptautisko preču zīmju reģistrāciju, kā arī Madrides līguma protokolam. Slēgtas informācijas aizsargāšana saistībā ar TRIPS līguma ll daļu, 7. sadaļu tiks apskatīta sekojošos jaunos likumprojektos: likums "Par personīgo datu aizsardzību", kas tika izstrādāts nolūkā garantēt jebkuras personas tiesības aizsargāt tās tiesības un brīvības apstrādājot personīgos datus manuāli vai elektroniski; un likumprojekts "Par valsts publisko informāciju un pašvaldību informāciju". Abi likumi ir tikuši apstiprināti valdībā un nosūtīti apstiprināšanai Saeimā. Patlaban slēgtas informācijas aizsardzību visvairāk nodrošina Civilkodekss.

114. Atsaucoties uz TRIPS līguma III daļu - intelektuālā īpašuma tiesību īstenošanu, Latvijas pārstāvis teica, ka jauns, 1997. gada 18. jūnija likums "Par konkurenci" ietver nosacījumus par provizoriskajiem pasākumiem (III daļa, 3. sadaļa). 1997. gada 11. jūnija Muitas likums (Kodekss) prasa sekundāru likumprojektu pieņemšanu saistībā ar robežu pasākumiem (III daļa, 4. sadaļa), kuri tika nosūtīti Ministru kabineta izskatīšanai 1998. gada jūlijā; tie detalizēs nosacījumus un provizoriskos pasākumus, kuri ierakstīti Latvijas Civilprocedūras kodeksā. Esošajos likumdošanas aktos saistībā ar intelektuālā īpašuma tiesību īstenošanu iekļauti sekojoši:

* Autortiesību likums, 4. daļa, 54. līdz 57. pantam, kas nosaka autortiesību pārkāpšanas un līdzīgu tiesību pārkāpšanu, kā arī civilprocedūras šī likuma ietveros, kas ir saistībā ar minēto tiesību īstenošanu un (57. pants) administratīvo un civiltiesisko atbildību, kā arī kriminālatbildību autortiesību vai ar tām saistīto tiesību pārkāpuma gadījumā;

* Patentu likuma 9. nodaļa (40. līdz 41. pantam) par patenttiesību pārkāpšanu un ar to saistīto atbildību, 10. nodaļa (42. līdz 45. pantam) par to tiesību, kas izriet no patenta, aizsardzību, un 11. nodaļa (46. līdz 49. pants) par strīdu izskatīšanu tiesā;

* 16., 18., 21 un 24 pants jaunajā Konkurences likumā par atbildību, kas iestājas monopolu aizliegumu pārkāpšanā un nelegālas konkurences gadījumā;

* līdzīgi nosacījumi, kas nostiprināti Preču zīmju likumā un likumā "Par dizaina aizsardzību" un

* minēto likumu nosacījumi, kas attiecas uz Civillikumā vai Krimināllikumā nostiprinātajām procedūrām.

Papildus Civilprocedūras kodeksa labojumiem 1995. gadā ietverot provizoriskos pasākumus, Latvija ir izmainījusi arī Kriminālkodeksu 1995. gadā un 1998. gada augustā stājās spēkā jaunais Kriminālkodekss, lai nodrošinātu vēl bargākus atbildības nosacījumus par intelektuālā īpašuma tiesību pārkāpšanu un, īpaši, par autortiesību un tamlīdzīgu tiesību pārkāpšanu. Papildinājumi Administratīvo pārkāpumu kodeksam par nelegālu izplatīšanu un autortiesību subjekta izmantošanu bez licences, tika nosūtīti akceptam Saeimā. Latvija uzsāka savas tiesu sistēmas reformu, lai nostiprinātu šīs sistēmas kapacitāti intelektuālā īpašuma jautājumos. Pagātnē tieslietu likums, izglītība un prakse nedeva Latvijai nekādu pieredzi intelektuālā īpašuma strīdu izskatīšanā un Latvija uzskatīja jaunas ekspertu paaudzes izglītošanu šajā jautājumā, kā arī praktiķu (tiesnešu, advokātu, patentu juristu un preču zīmju aģentu) apmācību par intelektuālā īpašuma tiesību aizsardzību, par vienu no saviem svarīgākajiem uzdevumiem.

115. Latvijas pārstāvis piezīmēja, ka katrs ar intelektuālajām tiesībām saistītais likums satur vispārēju klauzulu, kura nosaka, ka konflikta gadījumā starptautiskās likumdošanas normas ir noteicošās attiecībā pret nacionālo likumdošanu. TRIPS līguma pozīcijas tādejādi ir noteicošās attiecībā pret vietējiem likumiem par Latvijas pievienošanos PTO. Vispārinot Latvijas pārstāvis paziņoja, ka visi likumi, kas attiecas uz intelektuālo īpašumu un nepieciešamie labojumi esošajos likumos, lai padarītu tos atbilstošus TRIPS līgumam, stāsies spēkā pirms Latvijas iestāšanās PTO.

116. Latvijas pārstāvis apstiprināja, ka viņa valdība pilnā mērā īstenos līguma par ar tirdzniecību saistītajām intelektuālā īpašuma tiesībām (TRIPS) nosacījumus no iestāšanās brīža un nepieprasot pārejas periodu. Darba grupa atzīmēja šo saistību uzņemšanos.

Pakalpojumu tirdzniecības politika

117. Latvijas pārstāvis iesniedza Latvijas pakalpojumu režīma aprakstu dokumentā WT/L/63 (L/7526/Add.3). Darba grupas dalībvalstu jautājumi pamatā bija par noteikumiem finansiālajā sektorā un likumu ar būtiskiem nosacījumiem par investīcijām pakalpojumu sektorā skaidrojumiem.

118. Attiecībā uz finansiālo sektoru, Latvijas pārstāvis paziņoja, ka licencēšanas prasības ir vienas un tās pašas iekšzemes un ārvalstu subjektiem. Tomēr procedūra, kādā kārtībā ārzemju bankas pieteikums par filiāles vai pārstāvniecības atvēršanu tiek izskatīts Latvijas Bankas vadības valdē, kamēr citi pieteikumi tiek izskatīti administratīvajā valdē.

119. Latvijas pārstāvis teica, ka parlaments pieņēmis jaunu likumu "Par kredītinstitūcijām" 1995. gada oktobrī. Likumā "Par apdrošināšanu" noteikts, ka ārvalstu investori drīkst veikt apdrošināšanas aktivitātes Latvijā nodibinot kompānijas vai partneruzņēmumus ar latviešiem, t.i. akciju sabiedrības, kur ārvalstu investoru - dalībnieku skaits nav ierobežots. Viņš apstiprināja, ka licences tiek izsniegtas tikai vienam apdrošināšanas tipam; apdrošinātāji, kas veic dzīvības apdrošināšanu, nedrīkst veikt citus apdrošināšanas veidus un vice versa. Apdrošinātājs nedrīkst vienlaicīgi veikt dzīvības un kādus citus apdrošināšanas veidus neveidojot šim nolūkam jaunu kompāniju. Tomēr šis ierobežojums neattiecas uz apdrošinātāju, kam ir licence dzīvības apdrošinājumu veikšanai. Tiešais dzīvības apdrošinātājs drīkst pārapdrošināt dzīvību, veikt negadījumu un veselības apdrošināšanas operācijas. Tiešais pārējo apdrošināšanas pakalpojumu veicējs nedrīkst veikt dzīvības apdrošināšanas operācijas.

Viņš paziņoja, ka kredītiestāžu un brokeru kompāniju reģistrācijas kritēriji nav pretrunā ar Vispārējā līguma par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XVI panta nosacījumiem.

120. Latvijas pārstāvis teica, ka 1997. gada 7. oktobrī Ministru kabinets pieņēmis noteikumus Nr.348 "Par atsevišķu uzņēmējdarbības formu licencēšanu", kas aizstās iepriekšējo noteikumus Nr. 434. Jaunajos noteikumos izmaiņas skar galvenokārt uzņēmējdarbības formu skaitu, kas samazināts no 118 un 67 un to, ka profesionālā sertifikācija tikusi uzlikta par pienākumu akreditētām profesionālām asociācijām, municipalitātēm un Latvijas Bankai finansiālu aktivitāšu un pārraudzīšanas jautājumos, pēc piekritības. Jaunie noteikumi stājās spēkā 1998. gada 1. janvārī un atbildīgajām valsts iestādēm, tādām kā Izglītības un zinātnes ministrijai, Labklājības ministrijai un Transporta ministrijai tika uzdots sagatavot labojumus likumdošanai par apskatāmajām profesijām, profesionālās kvalifikācijas standartus un atbilstības novērtēšanas procedūras. Sertifikācija ir ieviesta nolūkā nodrošināt pakalpojuma profesionāli augsto līmeni un patērētāju aizsardzību. Ārzemniekiem ir nodrošināts nacionālais režīms izsniedzot sertifikātus individuālo profesionālo pakalpojumu sniegšanai. Viņš apstiprināja, ka Latvijai nav nekādas garantiju likumdošanas saistībā ar pakalpojumu tirdzniecību un iekšzemes vai starptautiskajiem pārskaitījumiem vai pakalpojumu apmaksai netiek piemēroti nekādi ierobežojumi.

121. Latvijas pārstāvis teica, ka valsts uzņēmums "Latvijas Pasts" (the Post of Latvia) ir monopols pasta pakalpojumu sniegšanā. Kopuzņēmumam "Lattelekom" starp "Tilts Communications" (britu un somu uzņēmums) un Latvijas valdību, piešķirtas ekskluzīvas tiesības līdz 2003. gada 1. janvārim nodrošināt telekomunikāciju pakalpojumus.

122. Latvijas īpašo saistību saraksts pakalpojumu jomā ir pievienots Iestāšanās protokola projektam, kas atspoguļots šī ziņojuma pielikumā. (skat. zemāk 132. paragrāfu).

Atklātība

Tirdzniecības informācijas publicēšana

123. Latvijas pārstāvis paziņoja, ka vēlākais pievienošanās datumā visi likumi un normatīvie akti saistībā ar tirdzniecību, tiks publicēti oficiālajā izdevumā, un neviens likums vai kādi noteikumi nestāsies spēkā pirms nebūs šādi publicēti. Viņš tālāk paziņoja, ka Latvija pilnībā īstenos GATT 1994 X pantu un citas prasības par atklātību PTO līgumos, kas pieprasa paziņošanu un publicēšanu.

Paziņošana

124. Latvijas pārstāvis teica, ka stājoties spēkā Iestāšanās protokolam, Latvija iesniegs visus sākotnējos paziņojumus, ko pieprasa ikviens no Līgumiem PTO. Jebkādi noteikumi, ko pēc tam Latvija īstenos un kuri nodrošinās to likumu darbību, kas īstenos PTO līguma normas, arī atbildīs līguma prasībām. Darba grupa atzīmēja šo saistību uzņemšanos.

Tirdzniecības līgumi

125. Dažas Darba grupas dalībvalstis vaicāja par Latvijas preferenciālajiem tirdzniecības līgumiem. Dažas dalībvalstis bija noraizējušās par šo brīvās tirdzniecības līgumu atbilstību GATT 1994 XXlV pantam.

126. Latvijas pārstāvis sacīja, ka līgumi ar nolūku izvairīties no dubultās taksācijas un fiskālās iejaukšanās ir parakstīti (šobrīd 21 valstī) un stājušies spēkā Baltkrievijā, Čehijas Republikā, Ķīnā, Kanādā, Dānijā, Igaunijā, Somijā, Islandē, Lietuvā, Nīderlandē, Norvēģijā, Polijā, Zviedrijā, Ukrainā un Apvienotajā Karalistē. Latvija stājusies starpvaldību līgumattiecībās par tirdzniecību un ekonomisko sadarbību nosakot vislielākās labvēlības režīmu ar Armēniju, Austrāliju, Azerbaidžānu, Baltkrieviju, Kanādu, Ķīnu, Kubu, Kipru, Ungāriju, Indiju, Kazahiju, Kirgīzu republiku, Moldāviju, Rumāniju, Krievijas Federāciju, Tadžikistānu, Turkmēniju, Amerikas Savienotajām Valstīm un Uzbekiju.

127. Latvija ir noslēgusi brīvās tirdzniecības līgumu ar Eiropas Kopienām, EFTA valstīm, Čehijas Republiku, Slovāku Republiku, Poliju, Slovēniju, Ukrainu, Igauniju un Lietuvu lai attīstītu interreģionālo tirdzniecību. Šie tirdzniecības partneri sastāda aptuveni 70 procentus no Latvijas ārējā tirdzniecības apjoma 1997. gadā. Šie līgumi aptver HS sadaļas no 1. līdz 97.

Latvijas Asociācijas (Eiropa) līgums ar Eiropas Kopienām tika parakstīts 1995. gada 12. jūnijā un stājās spēkā 1998. gada 1. februārī, tajā ietverti brīvās tirdzniecības nosacījumi starp Eiropas Kopienām un Latviju. Brīvās tirdzniecības līgumi ar Norvēģiju un Šveici tika aizstāti ar Brīvās tirdzniecības līgumu starp Latviju un EFTA valstīm, kas stājās spēkā 1996. gada 1. jūnijā. Brīvās tirdzniecības līgums ar Čehijas Republiku un Slovāku republiku stājās spēkā 1996. gada 1. jūlijā, ar Slovēniju - 1996. gada 1. augustā. Par šiem līgumiem tika paziņots PTO saskaņā ar GATT 1994 XXIV pantā noteiktajām procedūrām. Brīvās tirdzniecības līgums ar Poliju stājās spēkā 1998. gada 1. aprīlī. Trīspusējais brīvās tirdzniecības līgums starp Latviju, Igauniju un Lietuvu stājās spēkā 1994. gada 1. aprīlī un Trīspusējais brīvās tirdzniecības līgums par lauksaimniecības produktu tirdzniecību starp Latviju, Igauniju un Lietuvu stājās spēkā 1997. gada 1. janvārī. Trīspusējais līgums par ne - tarifu tirdzniecības barjeru atcelšanu starp Latviju, Igauniju un Lietuvu tika parakstīts 1997. gada 20. novembrī un stājās spēkā 1998. gada 1. jūnijā. Līgumi nodrošināja visu muitas tarifu un kvantitatīvo ierobežojumu atcelšanu tirdzniecībai starp Baltijas valstīm.

128. Latvijas pārstāvis teica, ka par Brīvās tirdzniecības līgumu ar Eiropas Kopienām ir ticis paziņots PTO (dokuments WT/REG7/N/1) un izplatīts 1995. gada jūlijā dokumentā WT/REG7/1. Latvija ir apņēmusies samazināt tarifus lauksaimniecības importam no Eiropas Kopienām vienlīdzīgos ikgadējos posmos sākot no 1995. gada līdz 2000. gadam. Samazināšanu garantē ar tarifu kvotām; līguma Xl pielikumā ir uzskaitīti attiecīgie produkti un tiem piemērotās kvotas , bet tarifu likmes ir uzskatītas X pielikumā. Uz apstrādātiem lauksaimniecības produktiem ir attiecināmas šādas līguma daļas - 2. protokola 3. un 4. pielikumi. Latvija ir noteikusi tarifu kvotas gaļai un gaļas produktiem, jogurtam, ziediem, kāpostiem, ziedkāpostiem un margarīnam, bet tarifu samazināšanās attiecas uz neierobežotu augļu, augļu sulu, dzīvnieku pārtikas, matu un dažu apstrādātu produktu daudzumu. Galvenais Latvijas koncesiju subjekts Eiropas Kopienās ir gaļa un gaļas produkti, piena produkti, šokolāde un saldumi. Latvijas pārstāvis informēja, ka Brīvās tirdzniecības līgums starp Latviju un Eiropas Kopienām ietver klauzulas par turpmāku tirdzniecības liberalizāciju. Preferenciālās tarifu kvotas, kas ietvertas Brīvās tirdzniecības līgumos starp Latviju un Eiropas Kopienām, EFTA valstīm, Čehijas Republiku, Poliju, Slovāku Republiku un Slovēniju ir tikušas noteiktas, lai turpinātu liberalizēt tirdzniecību ar tiem produktiem, kuru gadījumā puses bija vienojušās par pārejas perioda nepieciešamību lai nostabilizētu brīvo tirdzniecību. Visi importētāji var brīvi importēt preces vislielākās labvēlības režīmā jebkurā laikā, neatkarīgi no tā, vai kādas tarifu kvotas ir tikušas izsmeltas, vai nē.

129. Latvijas pārstāvis apstiprināja, ka Latvijas brīvās tirdzniecības līgumi tradicionāli neietver pakalpojumu tirdzniecību. Tomēr Latvijas Asociācijas (Eiropa) līgums ar Eiropas Kopienām ietver pakalpojumu tirdzniecību un izveidošanas pasākumus. Latvija ir parakstījusi līgumus par ārvalstu darbaspēka nodarbināšanu ar Vāciju un Zviedriju. Viņš apstiprināja, ka Latvija nav noslēgusi līgumus, kas ietvertu abpusēju profesionālo kvalifikāciju atzīšanu.

130. Latvijas pārstāvis teica, ka viņa valdība ievēros PTO nosacījumus, ieskaitot GATT 1994 XXIV pantu un GATS V pantu tās tirdzniecības līgumos un nodrošinās to, ka šie PTO līgumu nosacījumi par paziņošanu, konsultācijām un citām prasībām sakarā ar brīvās tirdzniecības zonām un muitas savienībām, kurās Latvija ir dalībvalsts, tiek atbilstoši ievēroti no iestāšanās datuma. Darba grupa atzīmēja šo saistību uzņemšanos.

SECINĀJUMI

131. Darba grupa atzīmēja Latvijas paskaidrojumus un paziņojumus saistībā ar tās ārējās tirdzniecības režīmu, kā atspoguļots šajā kopsavilkumā. Darba grupa atzīmēja to saistību uzņemšanos no Latvijas puses, kas ir atspoguļotas 18., 21., 30., 40., 48., 53., 59., 62., 66., 69., 77., 88., 90., 93., 95., 100., 102., 109., 110., 116., 124. un 130. šī ziņojuma paragrāfā. Darba grupa atzīmēja, ka šis saistības ir tikušas inkorporētas Latvijas Iestāšanās protokola PTO 2. paragrāfā.

132. Izpētījusi Latvijas ārējās tirdzniecības režīmu un ņēmusi vērā paskaidrojumus, saistības un koncesijas, ko veicis Latvijas pārstāvis, Darba grupa nonāca pie secinājuma, ka Latvija tiks uzaicināta pievienoties Marakešas līgumam, kas ir PTO pamatā saskaņā ar XII panta nosacījumiem. Šajā nolūkā Darba grupa ir sagatavojusi lēmuma projektu un Iestāšanās protokolu, kas ir atspoguļots šī ziņojuma pielikumā un atzīmē Latvijas īpašo saistību grafiku par pakalpojumiem (dokuments ....) un tās koncesiju un saistību grafiku par precēm (dokuments ....), kas ir pievienoti protokolam. Šie teksti tiks pieņemti Ģenerālajā padomē tad, kad tā būs akceptējusi ziņojumu. Kad lēmums ir ticis akceptēts, Pievienošanās protokols tiks atvērts Latvijas akceptam, kas kļūs par Dalībvalsti trīsdesmit dienas pēc tam, kad tā akceptēs protokolu. Darba grupa ar šo vienojas par to, ka tā pabeigusi savu darbu saistībā ar sarunām par Latvijas pievienošanos Marakešas līgumam, kas ir PTO pamatā.

PIELIKUMI ZIŅOJUMAM

1. pielikums

Akcīzes nodokļa likmes

HS Kods Apraksts Nodokļa likme
2207 Rektificētajam etilspirtam par absolūtā Ls 4,1
  alkohola vienu litru  
204 2205 Šampanietim un visu veidu vīniem Ls 0,25
2206 (ar stiprumu līdz 14 ), par vienu litru  
  Pārējiem alkoholiskiem dzērieniem un Ls 4.10
  alum (ar stiprumu pār 7) par absolūtā alkohola vienu litru
2203 Alum ar etilspirta saturu virs 5,5 tilpumprocentiem   Ls 4
  (līdz 7,0 tilpumprocentiem ieskaitot) par vienu hektolitru
2402 20 Cigaretēm ar filtru - par vienu cigareti Ls 0,004
2402 20 Cigaretēm bez filtra - par vienu cigareti Ls 0,005
2402 10 Cigāriem un cigarellām - Ls 0,01
  par vienu cigāru vai cigarellu  
2403 Citiem tabakas izstrādājumiem un tabakai, 100 procenti
  ko paredzēts realizēt mazumtirdzniecībā  
2709, 2710 Svinu nesaturošam benzīnam, par litru:  
3811, 3814 ar 1997.gada 1.janvāri 0,12 latu
  ar 1998.gada 1.janvāri 0,14 latu
  ar 1999.gada 1.janvāri 0,16 latu
  ar 2000.gada 1.janvāri 0,18 latu
  ar 2001.gada 1.janvāri 0,20 latu
2710, 3811 Svinu saturošam benzīnam, par litru:  
  ar 1997.gada 1.janvāri 0,13 latu
  ar 1998.gada 1.janvāri 0,16 latu
  ar 1999.gada 1.janvāri 0,19 latu
  ar 2000.gada 1.janvāri 0,21 latu
  ar 2001.gada 1.janvāri 0,23 latu
2710 Dīzeļdegvielai (gāzeļļai), par litru:  
  ar 1997.gada 1.janvāri 0,08 latu
  ar 1998.gada 1.janvāri 0,10 latu
  ar 1999.gada 1.janvāri 0,13 latu
  ar 2000.gada 1.janvāri 0,16 latu
  ar 2001.gada 1.janvāri 0,17 latu
2710 Smagai eļļai, par 1000 kilogramiem:  
  ar 1998.gada 1.janvāri 2 lati
  ar 1999.gada 1.janvāri 4 latu
  ar 2000.gada 1.janvāri 8 latu
  ar 2001.gada 1.janvāri 10 latu
2710 Petrolejai, par litru:  
  ar 1997.gada 1.janvāri 0,08 latu
  ar 1998.gada 1.janvāri 0,10 latu
  ar 1999.gada 1.janvāri 0,13 latu
  ar 2000.gada 1.janvāri 0,16 latu
  ar 2001.gada 1.janvāri 0,17 latu
2710 Degvieleļļai, par 1000 kilogramiem:  
  ar 1998.gada 1.janvāri 2 lati
  ar 1999.gada 1.janvāri 130 latu
  ar 2000.gada 1.janvāri 160 latu
  ar 2001.gada 1.janvāri 170 latu
2711 Naftas gāzēm, par 1000 kilogramiem:  
  ar 1998.gada 1.janvāri 10 latu
  ar 1999.gada 1.janvāri 30 latu
  ar 2000.gada 1.janvāri 50 latu
  ar 2001.gada 1.janvāri 70 latu
8703 Vieglajiem automobiļiem 10 procenti
71. nodaļā, Zeltam un citiem dārgmetāliem, kā arī 30 procenti
  zelta un citu dārgmetālu izstrādājumiem
izņemot 7117. pozīciju un izstrādājumiem ar briljantiem,
  dārgakmeņiem un pusdārgakmeņiem

 

2. pielikums

Izņēmumi un atvieglojumi no PVN

6. pants. Izņēmumi

(1) Ar nodokli neapliek šādas preču piegādes un pakalpojumus:

1) pakalpojumus, ko sniedz veco ļaužu pansionāti vai mītnes, sociālās aprūpes un rehabilitācijas centri, specializētie aprūpes centri vai nami, kurus pilnīgi vai daļēji finansē no valsts budžeta vai pašvaldību budžetiem;

2) maksu par bērnu uzturēšanos pirmsskolas iestādēs;

3) no valsts budžeta finansētos ēdināšanas pakalpojumus labošanas darbu iestādēs un ieslodzījuma vietās;

4) mācību maksu valsts un pašvaldību mācību iestādēs, kā arī valsts akreditētajās privātajās mācību iestādēs;

5) maksu par bezdarbnieku profesionālo apmācību vai pārkvalificēšanu, ko organizē Nodarbinātības valsts dienests;

6) bibliotēku pakalpojumus;

7) teātru, kino, cirka izrādes, koncertdarbību, sarīkojumus kultūras iestādēs, muzeju, izstāžu, zooloģisko dārzu un botānisko dārzu apmeklējumus, bērniem domātus un labdarības mērķiem veltītus sarīkojumus, pašdarbības mākslas kolektīvu un sporta sarīkojumus;

8) medicīnas pakalpojumus, medikamentu un medicīnas preču piegādes pēc Labklājības ministrijas apstiprināta un ar Finansu ministriju saskaņota saraksta;

10) zelta, monētu un banknošu piegādes Latvijas Bankai;

11) derības, izlozes (loterijas) un cita veida azartspēles;

12) apbedīšanas un Latvijas Republikā reģistrēto reliģisko organizāciju reliģiskos, rituālos un citus pakalpojumus, kuru mērķis nav sistemātiski gūt peļņu;

13) apdrošināšanas sabiedrību sniegtos apdrošināšanas pakalpojumus atbilstoši likumam "Par apdrošināšanu";

14) iedzīvotāju maksājumus par dzīvojamo telpu īri saskaņā ar noslēgtajiem līgumiem (izņemot maksājumus par viesnīcu, moteļu un tamlīdzīgu iestāžu pakalpojumiem), par apkuri, siltā un aukstā ūdens piegādi, kanalizāciju, atkritumu izvešanu;

15) specializētos produktus zīdaiņiem pēc Labklājības ministrijas apstiprināta un ar Finansu ministriju saskaņota saraksta;

16) zinātniskos pētījumus, kuri tiek veikti par sabiedrisko fondu, valsts budžeta un pašvaldību budžetu vai starptautisko institūciju līdzekļiem;

17) finansiālos darījumus:

a) kredītu piešķiršanu un kontroli, kā arī pakalpojumus, kas saistīti ar kredītu vai citu galvojuma naudu garantijām un to uzraudzību, arī parādu piedzīšanu, ja to veic pats kredīta piešķīrējs;

b) kredītiestāžu pakalpojumus, kas saistīti ar depozīta, tekošo kontu operācijām, samaksām, pārskaitījumiem, parādiem, čekiem un citiem maksāšanas līdzekļiem, izņemot inkasācijas pakalpojumus un seifu izīrēšanu;

c) maksāšanas līdzekļus un pakalpojumus, kas saistīti ar apgrozībā esošo maksāšanas līdzekļu pirkšanu un pārdošanu, izņemot lietas (nauda, monētas), kas tiek piegādātas kolekcionēšanai vai satur dārgmetālu;

d) vērtspapīrus un ieguldījumus kapitālā, kā arī pakalpojumus, kas tiek sniegti, pērkot un pārdodot vērtspapīrus un ieguldījumus kapitālā. Mantisko ieguldījumu gadījumos, importējot vai iegādājoties mantiskā ieguldījuma priekšmetus, atbrīvojums nav piemērojams, ja šajā likumā nav noteikts citādi;

e) mērķdotācijas sabiedriskā pasažieru transporta dotēšanai un mērķsubsīdijas iekšzemes pārvadātājiem invalīdu un politiski represēto personu pārvadāšanai;

18) masu informācijas līdzekļus Ministru kabineta noteiktajā kārtībā;

19) konsulāros pakalpojumus;

20) mācību un zinātnisko literatūru, oriģinālliteratūras darbu pirmizdevumus latviešu valodā un bērniem domātos izdevumus, kas izdoti Latvijā, saskaņā ar Izglītības un zinātnes ministrijas apstiprinātiem sarakstiem, kā arī tipogrāfiju pakalpojumus šīs literatūras un izdevumu ražošanai (veidošanai);

21) mākslas, dokumentālās un animācijas filmas (izņemot videofilmas VHS formātā), ja tās piegādā vai izplata Latvijas Republikā oficiāli reģistrēts izplatītājs vai filmu veidotājs;

22) lauksaimniecības un zvejniecības ražojumu kopīgas pārstrādes un realizācijas sabiedrību, kā arī lauksaimniecības tehnikas, mašīnu un citu darbarīku kopīgas lietošanas un apkopes sabiedrību (turpmāk - lauksaimniecības kooperatīvās sabiedrības) pakalpojumus kooperatīva biedriem, kā arī zemnieku saimniecībām, kas nav apliekamās personas;

23) nekustamā īpašuma, arī zemes, pārdošanu, izņemot nelietota nekustamā īpašuma pirmo pārdošanu;

24) Sv.

25) ugunsdrošības pakalpojumus, ko sniedz Iekšlietu ministrijas Ugunsdzēsības un glābšanas dienesta departaments, iestāžu, uzņēmumu (uzņēmējsabiedrību) un organizāciju ugunsdrošības dienesti, brīvprātīgo ugunsdzēsēju biedrības un brīvprātīgie ugunsdrošības formējumi;

26) pasta pakalpojumus, kurus sniedz bezpeļņas organizācija valsts akciju sabiedrība "Latvijas pasts" un uz kuriem saskaņā ar Pasta likumu tai ir monopoltiesības.

(2) Ar nodokli neapliek šādu preču importu:

1) šā panta pirmajā daļā minēto preču importu;

2) ārvalstu neatmaksājamās tehniskās palīdzības sūtījumus Ministru kabineta noteiktajā kārtībā;

3) pamatlīdzekļus, ko ieved apliekamās personas ražošanas tehnoloģiskā procesa nodrošināšanai, Ministru kabineta noteiktajā kārtībā;

4) mākslas priekšmetus, kas tiek ievesti muzeju fondu papildināšanai;

5) to preču importu, kas netiek apliktas ar muitas nodokli saskaņā ar likuma 'Par muitas nodokli (tarifiem)' 6. un 9.nodaļu, izņemot tās preču piegādes, kuras tiek apliktas ar muitas nodokļa 0 procentu likmi;

(3) Uz valsts robežas preču ievešanu ar nodokli neapliek, ja tiek veikta viena no šādām Muitas likumā minētajām muitas procedūrām:

1) ievešana uz laiku;

2) ievešana pārstrādei;

3) ievešana pārstrādei muitas kontrolē;

4) ievešana beznodokļu tirdzniecības veikalā;

5) ievešana muitas noliktavā;

6) tranzīts.

(4) Ja preces, kas ievestas Latvijas Republikā, nemaksājot nodokli saskaņā ar šā panta otro daļu, izņemot otrās daļas 1.punktā minētās preces, tiek pārdotas vai iznomātas, preču vērtība apliekama ar nodokli šajā likumā noteiktajā kārtībā.

(5) Lai šā panta otrās daļas 3.punktā minētie pamatlīdzekļi neradītu konkurences izkropļojumus valstī, Ekonomikas ministrija apstiprina to preču sarakstu, kuru analogi tiek ražoti Latvijas Republikā vai kuras ieved šo preču ražotāju oficiālie pārstāvji Latvijā. Minētajā sarakstā iekļauto pamatlīdzekļu un to analogu imports netiek atbrīvots no pievienotās vērtības nodokļa.

3. pielikums

Eksporta nodevas

Kods Apraksts Papildmēr-vienība Izvedmuitas likmes
Pamatlikme %  MFN likme %  BTL likme % 
1998.g. 1999.g. 1998.g. 1999.g. 1998.g. 1999.g.

IX NODAĻA

KOKSNE UN TĀS IZSTRĀDĀJUMI; KOKOGLES; KORĶIS UN IZSTRĀDĀJUMI NO TĀ;
IZSTRĀDĀJUMI NO SALMIEM UN PĀRĒJIEM PĪŠANAS MATERIĀLIEM; GROZI UN PĀRĒJIE PINUMI

 44. GRUPA
KOKSNE UN TĀS IZSTRĀDĀJUMI; KOKOGLES
 

4403 Neapstrādāti, mizoti vai nemizoti, brusoti
  vai nebrusoti kokmateriāli:
4403 20 -pārējie, skujkoku:              
4403 20 100 --no "Picea abies Karst." sugas egles vai
  sudrabegles "Abies alba Mill.":              
4403 20 101 ---apaļkoki ar garumu virs 2 m
  un diametru no 14 cm līdz 24 cm bl m3 Ls 3,0 0 Ls 3,0 0 Ls 3,0 0
4403 20 102 ---apaļkoki ar garumu virs 2 m un
  diametru 26 cm un vairāk bl m3 Ls 4,0 0 Ls 4,0 0 Ls 4,0 0
4403 20 109 ---pārējie m3 0 0 0 0 0 0
4403 20 300 --no " Pinus sylvestris L." sugas priedes:              
4403 20 301 ---apaļkoki ar garumu virs 2 m un
  diametru no 14 cm līdz 24 cm bl m3 Ls 3,0 0 Ls 3,0 0 Ls 3,0 0
4403 20 302 ---apaļkoki ar garumu virs 2 m un
  diametru 26 cm un vairāk bl m3 Ls 4,0 0 Ls 4,0 0 Ls 4,0 0
4403 20 309 ---pārējie m3 0 0 0 0 0 0
4403 20 900 --pārējie:              
4403 20 901 ---apaļkoki ar garumu virs 2 m un
  diametru no 14 cm līdz 24 cm bl m3 Ls 3,0 0 Ls 3,0 0 Ls 3,0 0
4403 20 902 ---apaļkoki ar garumu virs 2 m un
  diametru 26 cm un vairāk bl m3 Ls 4,0 0 Ls 4,0 0 Ls 4,0 0
4403 20 909 ---pārējie m3 0 0 0 0 0 0
4403 91 000 --no ozola:              
4403 91 001 ---apaļkoki ar garumu virs 1 m un
  diametru virs 14 cm bl m3 Ls 25,0 0 Ls 25,0 0 Ls 25,0 0
4403 91 009 ---pārējie m3 0 0 0 0 0 0
4403 92 000 --no dižskābarža:              
4403 92 001 ---apaļkoki ar garumu virs 1 m un
  diametru virs 14 cm bl m3 Ls 30,0 0 Ls 30,0 0 Ls 30,0 0
4403 92 009 ---pārējie m3 0 0 0 0 0 0
4403 99 --pārējie:              
4403 99 500 ---no bērza:              
4403 99 501 ----apaļkoki ar garumu virs 1,6 m un
  diametru no 16 cm līdz 24 cm (finierkluči,
  sērkociņkluči un A šķiras zāģbaļķi) bl m3 Ls 8,0 0 Ls 8,0 0 Ls 8,0 0
4403 99 502 ----apaļkoki ar garumu virs 1,6 m un
  diametru 26 cm un vairāk (finierkluči,
  sērkociņkluči un A šķiras zāģbaļķi) bl m3 Ls 10,0 0 Ls 10,0 0 Ls 10,0 0
4403 99 503 ----apaļkoki ar garumu virs 1,6 m un
  diametru no 16 cm līdz 24 cm (izņemot
  finierklučus, sērkociņklučus un
  A šķiras zāģbaļķus) bl m3 Ls 2,0 0 Ls 2,0 0 Ls 2,0 0
4403 99 504 ----apaļkoki ar garumu virs 1,6 m un
  diametru 26 cm un vairāk (izņemot
  finierklučus, sērkociņklučus un
  A šķiras zāģbaļķus) bl m3 Ls 3,0 0 Ls 3,0 0 Ls 2,0 0
4403 99 509 ----pārējie m3 0 0 0 0 0 0
4403 99 990 ---pārējie:              
4403 99 991 ----no pārējiem lapu kokiem (mīkstiem):              
4403 99 992 -----apaļkoki ar garumu virs 1,6 m un
  diametru no 16 līdz 24 cm (finierkluči,
  sērkociņkluči un A šķiras zāģbaļķi) bl m3 Ls 8,0 0 Ls 8,0 0 Ls 8,0 0
4403 99 993 -----apaļkoki ar garumu virs 1,6 m un
  diametru 26 cm un vairāk (finierkluči,
  sērkociņkluči un A šķiras zāģbaļķi) bl m3 Ls 10,0 0 Ls 10,0 0 Ls 10,0 0
4403 99 994 -----apaļkoki ar garumu virs 1,6 m un
  diametru no 16 līdz 24 cm (izņemot
  finierklučus, sērkociņklučus un
  A šķiras zāģbaļķus) bl m3 Ls 2,0 0 Ls 2,0 0 Ls 2,0 0
4403 99 995 -----apaļkoki ar garumu virs 1,6 m un
  diametru 26 cm un vairāk (izņemot
  finierklučus, sērkociņklučus un
  A šķiras zāģbaļķus) bl m3 Ls 3,0 0 Ls 3,0 0 Ls 2,0 0
4403 99 996 -----pārējie m3 0 0 0 0 0 0
4403 99 998 ----oša, gobas, vīksnas, skābarža,
  kļavas u.c. Latvijas izcelsmes cieto lapu
  koku apaļkoki ar garumu virs 1 m un
  diametru virs 14 cm bl m3 Ls 25,0 0 Ls 25,0 0 Ls 25,0 0
4403 99 999 ----pārējie m3 0 0 0 0 0 0

  X NODAĻA
PAPĪRA MASA NO KOKSNES VAI PĀRĒJĀ CELULOZES ŠĶIEDRMATERIĀLA; PĀRSTRĀDĀTS
(ATKRITUMI UN MAKULATŪRA) PAPĪRS VAI KARTONS; PAPĪRS, KARTONS UN IZSTRĀDĀJUMI NO TIEM

49. GRUPA
IESPIESTAS GRĀMATAS, AVĪZES, REPRODUKCIJAS UN PĀRĒJĀ POLIGRĀFIJAS RŪPNIECĪBAS PRODUKCIJA;
ROKRAKSTI, MAŠĪNRAKSTI UN KARTES

 

4901 Iespiestas grāmatas, brošūras, lapiņas un līdzīgi
  iespiesti izdevumi, brošēti vai atsevišķu lapu veidā:            
4901 10 000 -atsevišķu lapu veidā, ielokoti vai neielokoti:              
4901 10 001 --ne vecāki par 50 gadiem - 0 0 0 0 0 0
4901 10 002 --izdoti pirms 50 līdz 100 gadiem - 50 50 50 50 0 0
4901 10 003 --vecāki par 100 gadiem - 100 100 100 100 0 0
  -pārējie:              
4901 91 000 --vārdnīcas un enciklopēdijas, to sērijas:              
4901 91 001 ---ne vecākas par 50 gadiem - 0 0 0 0 0 0
4901 91 002 ---izdotas pirms 50 līdz 100 gadiem - 50 50 50 50 0 0
4901 91 003 ---vecākas par 100 gadiem - 100 100 100 100 0 0
4901 99 000 --pārējie:              
4901 99 001 ---ne vecāki par 50 gadiem - 0 0 0 0 0 0
4901 99 002 ---izdoti pirms 50 līdz 100 gadiem - 50 50 50 50 0 0
4901 99 003 ---vecāki par 100 gadiem - 100 100 100 100 0 0

XV NODAĻA
PARASTIE METĀLI UN TO IZSTRĀDĀJUMI

72. GRUPA
DZELZS UN TĒRAUDS  

7204 Dzelzs atgriezumi un lūžņi;
  dzelzs vai tērauda lietņi pārkausēšanai - 100 0 100 0 100 0

XXI NODAĻA
MĀKSLAS DARBI, KOLEKCIONĒŠANAS UN ANTIKVĀRIE PRIEKŠMETI

 97. GRUPA
 MĀKSLAS DARBI, KOLEKCIONĒŠANAS UN ANTIKVĀRIE PRIEKŠMETI

9701 Gleznas, zīmējumi un pasteļi, kas pilnīgi darināti ar roku, izņemot zīmējumus, kuri norādīti 4906. preču pozīcijā, un pārējos ar roku apgleznotos vai dekorētos gatavos izstrādājumus; kolāžas un līdzīgi dekoratīvi attēli:
9701 10 000 -gleznas, zīmējumi un pasteļi:
9701 10 001 --kas radīti Latvijā un ir vecāki par 50 gadiem - 20 20 20 20 0 0
9701 10 002 --kas radīti ārvalstīs un ir vecāki par 100 gadiem - 10 10 10 10 0 0
9701 10 009 --pārējie - 0 0 0 0 0 0
9701 90 000 -pārējie:
9701 90 001 --kas radīti Latvijā un ir vecāki par 50 gadiem - 20 20 20 20 0 0
9701 90 002 --kas radīti ārvalstīs un ir vecāki par 100 gadiem - 10 10 10 10 0 0
9701 90 009 --pārējie - 0 0 0 0 0 0
9702 00 000 Gravīru, estampu un litogrāfiju oriģināli:
9702 00 001 -kas radīti Latvijā un ir vecāki par 50 gadiem - 20 20 20 20 0 0
9702 00 002 -kas radīti ārvalstīs un ir vecāki par 100 gadiem - 10 10 10 10 0 0
9702 00 009 -pārējie - 0 0 0 0 0 0
9703 00 000 Skulptūru un statuešu oriģināli no jebkura materiāla:
9703 00 001 -kas radīti Latvijā un ir vecāki par 50 gadiem - 20 20 20 20 0 0
9703 00 002 -kas radīti ārvalstīs un ir vecāki par 100 gadiem - 10 10 10 10 0 0
9703 00 009 -pārējie - 0 0 0 0 0 0
9706 00 000 Antikvārie priekšmeti, kas vecāki par 100 gadiem:
9706 00 001 -kas radīti Latvijā - 20 20 20 20 0 0
9706 00 002 -kas radīti ārvalstīs - 10 10 10 10 0 0

01-98. GRUPA
PRECES UN CITI PRIEKŠMETI, KURI NEATBILST IEPRIEKŠMINĒTAJIEM PREČU KODIEM

01.- 98. grupa Preces un citi priekšmeti, kuri neatbilst - 0 0 0 0 0 0
iepriekšminētajiem preču kodiem
PIELIKUMS
Latvijas pievienošanās

Lēmuma projekts

Vispārējā padome,

Ievērojot sarunu par Latvijas Republikas pievienošanas Marakešas līgumam par Pasaules Tirdzniecības organizācijas dibināšanu rezultātus un sagatavojot Latvijas pievienošanas protokolu,

nolemj, saskaņā ar Marakešas līguma par Pasaules Tirdzniecības organizācijas dibināšanu XII pantu, ka Latvijas Republika var pievienoties Marakešas līgumam par Pasaules Tirdzniecības organizācijas dibināšanu, ievērojot iepriekš minētā protokola noteikumus

Grafiks CXLIII - Latvijas Republika

Šis grafiks autentisks tikai angļu valodā

Pirmā daļa - Preču saistību un koncesiju saraksts

Latvijas republikas valdība piekrīt noteikt tās tarifu sarakstā augstāko tarifu līmeni - 50% ad valorem lauksaimniecības produktiem, kas stājas spēkā pievienošanās brīdī, ar izņēmumiem un īpašām tarifu koncesijām, kas parādīti sarakstā un kas stājas spēkā pievienošanās brīdī tādā tarifu līmenī kā norādīts sarakstā, ja vien sarakstā nav norādīts savādāk. Latvijas Republikas tarifu saraksts ir pievienots zemāk. Sākotnējās sarunu tiesības ir norādītas saraksta 5. ailē.

Tarifu samazinājumi, kas norādīti 3. ailē, tiks veikti vienādos ikgadējos tarifu samazinājumu līmeņos tajā laika periodā, kas norādīts 4. ailē. Katrs šāds ikgadējs tarifu samazinājums stāsies spēkā attiecīgā gada 1. janvārī, ja vien sarakstā nav norādīts savādāk. Samazinātais tarifu līmenis katrā pakāpē tiks noapaļots līdz pirmai desmitdaļai.

Jebkuri cita veida tarifi un maksājumi ir noteikti nulles līmenī.

Latvija apņemas saglabāt:

a) tās pielietoto tarifu līmeni, ieskaitot citus tarifus un maksājumus grupai HS 1205 (rapša un kolzas (kanola) sēklas, sasmalcinātas vai nesasmalcinātas) ne augstākā līmenī kā grupai HS 1201 (sojas pupiņas, sasmalcinātas vai nesasmalcinātas)

b) tās pielietoto tarifu līmeni, ieskaitot citus tarifus un maksājumus grupai HS 1514 (rapša vai kolzas (kanola) eļlai un tās frakcijām, ne- vai rafinētām, bet ne ķīmiski izmainītām) ne augstākā līmenī kā grupai HS 1507 (sojas pupiņu eļlai vai tās frakcijām, ne- vai rafinētai, bet ne ķīmiski izmainītai); un

c) tās pielietoto tarifu līmeni, ieskaitot citus tarifus un maksājumus grupai HS 2306.40 (naftas cietie atlikumi, ne vai sasmalcināti, vai tablešu veidā, kas rodas rapša vai kolzas eļļas ekstrakcijas rezultātā) ne augstākā līmenī kā grupai HS 2304 (naftas cietie atlikumi, ne vai sasmalcināti, vai tablešu veidā, kas rodas sojas pupiņu eļļas ekstrakcijas rezultātā.

Saīsinājumi:

AU: Austrālija, CA: Kanāda, MX: Meksika, NZ: Jaunzēlande, US: Amerikas Savienotās Valstis

Grafiks CXLIII – Latvijas Republika

Daļa I – Vislielākās labvēlības tarifi
Nodaļa I – Lauksaimniecības produkti

Nodaļa I – A Tarifi

Tarifu vienības Nr.

Preces apraksts

Saistītās nodevas

Īsteno­šanas periods no/līdz

Sākotnējās sarunu tiesības

Citas nodevas

0102 Dzīvi liellopi:
0102 10 -vaislas tīršķirnes 10% CA, US
0201 Svaiga vai atdzesēta liellopu gaļa
0201 10 -liemeņi un liemeņa puses 40% AU, NZ
0201 20 -pārējie izcirtņi ar kauliem 40% AU, NZ
0201 30 -bez kauliem 40% AU, NZ
0202 Saldēta liellopu gaļa
0202 10 -liemeņi un liemeņa puses 40% AU, NZ
0202 20 -pārējie izcirtņi ar kauliem 40% AU, NZ
0202 30 -bez kauliem 40% AU, NZ
0203 Svaiga, atdzesēta vai saldēta cūkgaļa:
-svaiga vai atdzesēta:
0203 11 --liemeņi vai liemeņa puses 45%-36% 1998-2002 US, CA
0203 12 --šķiņķis, lāpstiņas daļas (priekšējie šķiņķi)
un to izcirtņi, ar kauliem:
---mājas šķirņu cūku:
0203 12 11 ----šķiņķis un tā izcirtņi 45%-36% 1998-2002 US, CA
0203 12 19 ----lāpstiņas daļas (priekšējie šķiņķi)
un to izcirtņi 45%-36% 1998-2002 US, CA
0203 12 90 ---pārējie 45%-36% 1998-2002 US, CA
0203 19 --pārējie:
---mājas šķirņu cūku:
0203 19 11 ----priekšējās daļas un to izcirtņi 40%-36% 1998-2000 US, CA
0203 19 13 ----filejas gabali un to izcirtņi, ar kauliem 40%-36% 1998-2000 US, CA
0203 19 15 ----krūtiņas un to izcirtņi 40%-36% 1998-2000 US, CA
----pārējie:
0203 19 55 -----bez kauliem 40%-36% 1998-2000 US, CA
0203 19 59 -----pārējie 40%-36% 1998-2000 US, CA
0203 19 90 ---pārējie 40%-36% 1998-2000 US, CA
-saldēti:
0203 21 --liemeņi un liemeņa puses 40%-36% 1998-2000 CA, US
0203 22 --šķiņķis, lāpstiņas daļas (priekšējais
šķiņķis) un to izcirtņi, ar kauliem
0203 22 11 ----šķiņķis un to izcirtņi 40%-36% 1998-2000 US, CA
0203 22 19 ----lāpstiņas daļas (priekšējie šķiņķi)
un to izcirtņi 40%-36% 1998-2000 US, CA
0203 22 90 ---pārējie 40%-36% 1998-2000 US, CA
0203 29 --pārējie:
---mājas šķirņu cūku:
0203 29 11 ----priekšējās daļas un to izcirtņi 40%-36% 1998-2000 US, CA
0203 29 13 ----filejas gabali un to izcirtņi, ar kauliem 40%-36% 1998-2000 US, CA
0203 29 15 ----krūtiņas un to izcirtņi 40%-36% 1998-2000 US, CA
----pārējie:
0203 29 55 -----bez kauliem 40%-36% 1998-2000 US, CA
0203 29 59 -----pārējie 40%-36% 1998-2000 US, CA
0203 29 90 ---pārējie 40%-36% 1998-2000 US, CA
0204 Svaiga, atdzesēta vai saldēta aitu vai kazu gaļa 30%-15% 1998-2003 NZ
0206 Svaigi, atdzesēti vai saldēti liellopu, cūku, aitu,
kazu, zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu pārtikas subprodukti:
0206 10 -svaigi vai atdzesēti liellopu: 15% US, NZ, CA
-saldēti liellopu:
0206 21 --mēles 15% CA, US, NZ
0206 22 --aknas 10% CA, US, NZ
0206 29 --pārējie 15% CA, US,NZ
0206 30 -svaigi vai atdzesēti cūku 15% CA, US, NZ
-saldēti cūku:
0206 41 --aknas 15% CA, US,NZ
0206 49 --pārējie 15% CA, US, NZ
0206 80 -svaigi vai atdzesēti pārējie
0206 80 10 --farmācijas produktu ražošanai 20% US, CA, NZ
--pārējie:
0206 80 91 ---zirgu, ēzeļu, mūļu un zirgēzeļu 20% US, CA, NZ
0206 80 99 ---aitu un kazu 10% NZ, CA, US
0206 90 -saldēti pārējie:
0206 90 10 --farmācijas produktu ražošanai 20% NZ
--pārējie:
0206 90 91 ---zirgu, ēzeļu, mūļu un zirgēzeļu 20% NZ
0206 90 99 ---aitu un kazu 10% NZ
0207 0105. pozīcijā minēto mājputnu svaiga, atdzesēta
vai saldēta gaļa un pārtikas subprodukti
-Gallus domesticus sugas putnu liemeņi:
0207 14 --izcirtņi un subprodukti, saldēti 40%-30% 1998-2002 US, CA
-tītaru:
0207 27 --izcirtņi un subprodukti, saldēti 20% US, CA
0209 00 Nepārstrādāti vai nepārkausēti, svaigi, atdzesēti,
saldēti, sālīti vai sālījumā, žāvēti vai kūpināti
cūkgaļas tauki, brīvi no liesas gaļas,
un mājputnu tauki 25% CA
0210 Sālīta, kaltēta vai žāvēta gaļa, gaļa sālījumā
un pārtikas gaļas subprodukti; gaļas vai gaļas
subproduktu pārtikas milti un rupja maluma milti
-cūkgaļa:
0210 12 --krūtiņas (ar speķi) un to gabali
---mājas šķirņu cūku:
0210 12 11 ----sālītas vai sālījumā 15% US, CA
0210 12 19 ----kaltētas vai žāvētas 15% US, CA
0210 12 90 ---pārējās 15% US, CA
0210 19 --pārējie 25% CA, US
0210 20 -liellopu gaļa 15% US
0401 Piens un krējums, neiebiezināts, bez cukura
vai citām saldinātājvielām:
0401 10 -ar tauku saturu ne vairāk kā 1%: 30% NZ
0401 20 -ar tauku saturu vairāk nekā 1%, bet ne vairāk kā 6% 30% AU, NZ
0401 30 -ar tauku saturu vairāk nekā 6% 30% NZ
0402 Piens un krējums, iebiezināts vai ar cukuru
vai citām saldinātājvielām:
0402 10 -pulverī, granulās vai citās cietās formās
ar tauku saturu ne vairāk kā 1,5%: 30% AU, NZ
-pulverī, granulās vai citās cietās formās
ar tauku saturu vairāk nekā 1,5%:
0402 21 --bez cukura vai citām saldinātājvielām 30% AU, CA, NZ
0402 29 --pārējie 30% AU,NZ
-pārējie:
0402 91 --bez cukura vai citām saldinātājvielām 30% AU, CA, NZ
0402 99 --pārējie 30% AU, NZ
0403 Paniņas, ieraudzēts piens un krējums, jogurts,
kefīrs un pārējie fermentēti vai skābpiena
produkti, iebiezināti vai neiebiezināti,
ar vai bez cukura vai citām saldinātājvielām
un aromatizētājvielām, ar vai bez augļiem, riekstiem vai kakao:
0403 10 -jogurts: 55%
0403 90 -pārējie 55%
0404 Iebiezinātas vai neiebiezinātas piena sūkalas
ar vai bez cukura vai citām saldinātājvielām;
produkti no dabiskiem piena komponentiem
ar vai bez cukura vai citām saldinātājvielām,
kas citur nav minēti:
0404 10 -iebiezinātas vai neiebiezinātas piena sūkalas
un modificētās sūkalas, ar vai bez cukura
vai citām saldinātājvielām: 40% CA
0404 90 -pārējās 55%
0405 Sviests un pārējie piena tauki; sviesta pastas:
0405 10 -sviests: 45%-36% 1998-2000 NZ, CA
0405 20 -sviesta pastas 45%-36% 1998-2000 NZ, CA
0405 90 -pārējais 45%-36% 1998-2000 NZ, CA
0406 Sieri un biezpiens:
0406 10 -svaigi (nenogatavināti vai nesālīti) sieri,
ieskaitot sieru no sūkalām, un biezpiens:
0406 10 20 --ar tauku saturu ne vairāk kā 40% 45%-36% 1998-2000 AU, NZ
Ex 0406 10 20 --- Picu siers, sasaldēts, sagriezts ne lielākos
gabalos par 1 gramu, konteineros ar tīro saturu
ne lielāku par 5 kg, ar ūdens sastāvu 52%
vai vairāk no svara un ar tauku saturu
sausā veidā 38% vai vairāk no svara. 45%-30% 1998-2000 US, NZ
0406 10 80 --pārējie 45%-36% 1998-2000 AU, NZ
0406 20 -visu šķirņu rīvējamie sieri vai pulverveida sieri 45%-36% 1998-2000 AU, NZ
0406 30 -kausēti sieri, izņemot rīvējamos
vai pulverveida sierus 45%-36% 1998-2000 AU, NZ
0406 40 -zilie sieri 45%-36% 1998-2000 AU, NZ
0406 90 -pārējie sieri 45%-36% 1998-2000 AU, CA, NZ
0407 00 Putnu olas ar čaumalu, svaigas, konservētas
vai vārītas
-mājputnu:
--inkubēšanai:
0407 00 11 ---tītaru vai zosu 20% CA
0407 00 19 ---pārējās 20% CA
0407 00 30 --pārējās 50% CA
0407 00 90 -pārējās 50% CA
0408 Putnu olas, svaigas, žāvētas, ūdenī vārītas vai tvaicētas,
saldētas vai konservētas ar citu paņēmienu, olas kultenī,
ar vai bez cukura vai citām saldinātājvielām,
bez čaumalas un olu dzeltenumi:
-olu dzeltenumi:
0408 11 --žāvēti: 55%
0408 19 --pārējie: 55%
-pārējie
0408 91 --žāvēti 55%
0408 99 --pārējie 55%
0409 00 00 Dabīgais medus 20% MX
0410 00 00 Dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti,
kas citur nav minēti 55%
0504 00 00 Dzīvnieku (izņemot zivju) svaigas, atdzesētas,
saldētas, sālītas vai sālījumā, žāvētas vai kūpinātas
zarnas, pūšļi un kuņģi, veseli vai to gabali 7% US
0511 Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti;
beigti dzīvnieki, kas minēti 01. vai 03. grupā, nelietojami uzturā:
0511 10 -buļļu sperma 10% CA, US
-pārējie:
0511 99 --pārējie: 10% CA
0701 Kartupeļi, svaigi vai atdzesēti:
0701 10 -sēklas 20% CA
0703 Sīpoli, šalotes sīpoli, ķiploki, puravi un pārējās
sīpolu kultūras, svaigas vai atdzesētas
0703 20 -ķiploki 15% MX
0713 Žāvēti pākšaugu dārzeņi bez pākstīm,
tai skaitā lobīti vai sasmalcināti:
0713 10 -zirņi (Pisum sativum) 10% CA
0713 20 -aunazirņi 20% MX
-pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.):
0713 31 --Vigna mungo (L.) Hepper vai Vigna
radiata (L.) Wilczek šķirņu pupiņas 12% US
0713 33 --parastās (Kidney) pupiņas, tai skaitā baltās
pupiņas (Phaseolus vulgaris) 10% CA
0713 40 -lēcas 10% CA
0802 Pārējie rieksti, svaigi vai žāvēti, tīrīti
vai netīrīti, lobīti vai nelobīti:
-mandeles:
0802 11 --čaumalā 7% US
0802 12 --bez čaumalas 5% US
-valrieksti:
0802 31 --čaumalā 7% US
0802 32 --bez čaumalas 7% US
0802 50 -pistācijas 7% US
0804 Dateles, vīģes, ananasi, avokado, guavas,
mango un mangostāni, svaigi vai žāvēti
0804 10 -dateles 7% US
0804 40 -avokado 0% MX
0804 50 -guavas, mango un mangostāni 0% MX
0805 Citrusaugļi, svaigi vai žāvēti
0805 30 -citroni (Citrus limon, Citrus limonum)
un laimi (Citrus aurantifolia) 0% MX
0806 Vīnogas, svaigas vai žāvētas:
0806 10 -svaigas 10% US
0806 20 -žāvētas 5% US
0807 Ķirbjaugu kultūras (ieskaitot arbūzus) un
meloņkoka (papaijas) augļi, svaigi:
-ķirbjaugu kultūras (ieskaitot arbūzus)
0807 11 00 --arbūzi 10% US
0807 19 00 --pārējie 10% US
0808 Āboli, bumbieri un cidonijas, svaigi
0808 10 -āboli
--pārējie
0808 10 20 ---Golden Delicious šķirnes:
----no 1.janvāra līdz 31.jūlijam 5% NZ
----no 1.augusta līdz 31.decembrim 40% NZ
0808 10 50 ---Granny Smith šķirnes:
----no 1.janvāra līdz 31.jūlijam 5% NZ
----no 1.augusta līdz 31.decembrim 40% NZ
0808 10 90 ---pārējie:
----no 1.janvāra līdz 31.jūlijam 5% NZ
----no 1.augusta līdz 31.decembrim 40% NZ
0809 Aprikozes, ķirši, persiki (ieskaitot nektarīnus),
plūmes un dzeloņplūmes, svaigas
0809 30 -persiki, ieskaitot nektarīnus 10% US
0809 40 -plūmes un dzeloņplūmes 10% US
0810 Pārējie augļi, svaigi
0810 10 -zemenes 10% MX
0810 10 102 ---no 15.jūnija līdz 31.jūlijam 30% MX
0810 50 -kivi 0% NZ
0813 Žāvēti augļi, izņemot 0801.- 0806. preču pozīcijā minētos;
šajā grupā minēto riekstu vai žāvētu augļu maisījumi
0813 20 -melnplūmes 7% US
0901 Kafija, grauzdēta vai negrauzdēta, ar kofeīnu vai bez kofeīna;
kafijas čaumalas un graudu sēklapvalki; kafijas aizvietotāji ar kafijas saturu dažādās proporcijās
-negrauzdēta kafija:
0901 11 --ar kofeīnu 10% MX
0901 12 --bez kofeīna 10% MX
-grauzdēta kafija:
0901 21 --ar kofeīnu 10% MX
0901 22 --bez kofeīna 10% MX
0901 90 -pārējā:
0901 90 10 --kafijas graudu čaumalas un sēklapvalki 10% MX
0901 90 90 --kafijas aizvietotāji, kas satur kafiju 10% MX
0908 Muskatrieksts, muskatrieksta sēklapvalki
un kardamons
0908 10 -muskatrieksts 10% US
0909 Anīsa, anīsa koka, diļļu, koriandra, kumīna
vai ķimeņu sēklas; kadiķu ogas 7% US
0910 Ingvers, safrāns, kurkuma, timiāns, lauru lapas,
karijs un pārējās garšvielas 10% US
1001 Kvieši un kviešu un rudzu maisījums:
1001 10 -cietie kvieši 30%-25% 1998-2002 CA, AU, US
1001 90 -pārējie 40% AU, CA, US
1003 00 Mieži 50% AU, CA, US
1004 00 Auzas 50% AU, US, CA
1005 Kukurūza:
1005 10 -sēklas 50% CA
1005 90 -pārējā 10% US
Ex 1005 90 --popkorns 10% US
1006 Rīsi
1006 10 -kulti rīsi 20% AU
1006 20 -rīsi, lobīti (neslīpēti) 20% AU
1006 30 -rīsi, daļēji lobīti vai pilnīgi lobīti, pulēti
vai nepulēti, glazēti vai neglazēti 5% US
1006 40 -drupināti rīsi 20% AU
1008 90 -pārējie graudaugi
1008 90 10 --rudzu-kviešu hibrīds (tritikāle) 50%
1008 90 90 --pārējie 50%
Ex 1008 90 90 --- Savvaļas rīsi, Zizania aquatica graudi,
kas paredzēti lietošanai uzturā. 10% US
1101 00 Kviešu vai kviešu un rudzu maisījuma milti 55% CA,US
1107 Iesals, negrauzdēts vai grauzdēts
1107 10 -negrauzdēts 7% CA, US
1107 20 -grauzdēts 7% CA, US
1201 00 Sojas pupas, sasmalcinātas vai nesasmalcinātas 5% US, CA
1202 Zemesrieksti, negrauzdēti vai nekādā citā veidā
nesagatavoti, lobīti vai nelobīti, sasmalcināti vai nesasmalcināti:
1202 10 -čaumalā 10% US
1202 20 -lobīti, sasmalcināti vai nesasmalcināti 10 % US
1204 00 Linsēklas, sasmalcinātas vai nesasmalcinātas 15% CA
1205 00 Rapšu sēklas, sasmalcinātas vai nesasmalcinātas 5% CA
1207 Pārējo eļļas augu sēklas un augļi, sasmalcināti
vai nesasmalcināti
1207 20 -kokvilnas sēklas 10% US
1208 Eļļas augu sēklu vai augļu rupja maluma milti
un milti, izņemot sinepju sēklas:
1208 10 -sojas pupu 10% CA
1208 90 -pārējie 10% CA
1214 Kāļi, lopbarības bietes, lopbarības sakņaugi, siens, lucerna, āboliņš, hedizarija, lopbarības kāposti, lupīna, vīķi un
līdzīgi lopbarības produkti, granulēti vai negranulēti
1214 10 -lucernas milti un granulas 10% CA
1502 00 Liellopu, aitu vai kazu tauki, izņemot 1503.
preču pozīcijā minētos 15% US
1507 Sojas eļļa un tās frakcijas, nerafinētas
vai rafinētas, bet bez izmaiņām
to ķīmiskajā sastāvā:
1507 10 -neattīrīta eļļa, hidratēta vai nehidratēta 10% CA, US
1507 90 -pārējā 10% CA, US
1512 Saulespuķu, saflora eļļa vai kokvilnas eļļa
un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas,
bet bez izmaiņām to ķīmiskajā sastāvā
1512 11 -saulespuķu vai saflora eļļa un to frakcijas:
--neattīrīta eļļa 15% US, MX
1512 19 --pārējā 15% US
1514 Rapšu eļļa, ripšu eļļa vai sinepjeļļa un to
frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez
izmaiņām to ķīmiskajā sastāvā:
1514 10 -neattīrīta eļļa 10% CA
1514 90 -pārējā 10% CA
1516 Dzīvnieku vai augu tauki un eļļa un to frakcijas, pilnīgi vai
daļēji hidrogenizēti, pāresterificēti, reesterificēti
vai elaidinizēti, nerafinēti vai rafinēti, bet bez tālākas apstrādes
1516 20 -augu tauki un eļļa vai to frakcijas 15% MX
1517 Margarīns; dzīvnieku vai augu tauku un eļļu vai dažādu tauku
un eļļu frakciju, kas minēti šajā grupā, pārtikas maisījumi vai
produkti, izņemot pārtikas taukus un eļļas vai to frakcijas,
kas minētas 1516. preču pozīcijā
1517 10 -margarīns, izņemot šķidro margarīnu 28% AU
1518 00 Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas vai to
frakcijas, kausēti, oksidēti, dehidrēti, sulflurēti,
caurpūsti, polimerizēti ar siltumu vakuumā
vai inertā gāzē vai ķīmiski pārveidoti ar kādu citu
paņēmienu, izņemot 1516. preču pozīcijā minēto, dzīvnieku
vai augu tauku un eļļu vai dažādu tauku un eļļu, kas minēti šajā
grupā, frakciju nepārtikas maisījumi vai produkti,
kas citur nav minēti 15% MX
1601 00 Desas un līdzīgi produkti no gaļas, gaļas
subproduktiem vai asinīm; pārtikas
izstrādājumi uz šo produktu pamata 45%-30% 1998-2007 US, CA
1602 Pārējie gatavie izstrādājumi vai konservi no
gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm:
-no cūkgaļas:
1602 41 --no šķiņķa un tā izcirtņiem 45%-36% 1998-2007 CA
1602 42 --no lāpstiņas un tās izcirtņiem 45%-36% 1998-2007 CA
1602 49 --pārējie, ieskaitot maisījumus 45%-36% 1998-2007 CA
1602 50 -no liellopu gaļas
1602 50 10 --nevārīti; sagatavotas gaļas vai subproduktu
un nevārītas gaļas vai subproduktu maisījumi 45%-36% 1998-2007 CA
--pārējie:
---hermētiski noslēgtā iesaiņojumā:
1602 50 31 ----sālīta liellopu gaļa 45%-30% 1998-2002 US, CA
1602 50 39 ----pārējie 45%-36% 1998-2007 CA
1602 50 80 ---pārējie 45%-30% 1998-2002 US, CA
1701 [Cukur] niedru vai [cukur] biešu cukurs
un ķīmiski tīra saharoze, cietā stāvoklī
-jēlcukurs bez aromātiskām
vai krāsojošām piedevām
1701 11 --[cukur] niedru cukurs
1701 11 100 ---rafinēšanai
1701 11 101 ----cukurbiešu jēlcukurs, kas domāts
tālākai pārstrādāšanai 0.08 Ls/kg AU
1701 11 109 ----pārējais 0.12 Ls/kg AU
1701 11 900 ---pārējais
1701 11 901 ----[cukur] niedru jēlcukurs 0.24 Ls/kg
1701 11 909 ----pārējais 0.12 Ls/kg
1701 12 --[cukur] biešu cukurs
1701 12 100 ---rafinēšanai 0.12 Ls/kg AU
1701 12 900 ---pārējais
1701 12 901 ----[cukur] biešu jēlcukurs 0.08 Ls/kg AU
1701 12 909 ----pārējais 0.12 Ls/kg AU
1701 99 --pārējais 0.12 Ls/kg AU
1702 Pārējie cukura veidi, ieskaitot ķīmiski tīru
laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā
stāvoklī; cukura sīrupi bez aromātiskām un
krāsojošām piedevām; mākslīgais medus,
sajaukts vai nesajaukts ar dabisko medu;
grauzdēts cukurs
1702 20 -kļavu cukurs un kļavu sīrups 10% CA
1702 90 -pārējie, ieskaitot invertcukuru 10% US
1703 Melase, kas iegūta cukura ekstrakcijas
vai rafinēšanas rezultātā:
1703 90 -pārējā 30% MX
1704 Konditorejas izstrādājumi no cukura
(ieskaitot balto šokolādi) bez kakao piedevas
1704 10 -košļājamā gumija ar vai bez cukura pārklājuma 7% US
1704 90 -pārējie
1704 90 10 --lakricu ekstrakts, kas satur vairāk nekā
10% saharozes, bet bez citām piedevām 10% US, AU
1704 90 30 --baltā šokolāde 10% US, AU
--pārējie:
1704 90 51 ---konditorejas masas, ieskaitot marcipānu,
iesaiņojumā ar neto masu 1 kg vai vairāk 10% US, AU
1704 90 55 ---tabletes pret kakla iekaisumu
un pilieni pret klepu 10% US, AU
1704 90 61 ---ar cukuru pārklātas (apgrauzdētas) preces 10% US, AU
---pārējie:
1704 90 65 ----konditorejas izstrādājumi košļājamās
gumijas un želejas veidā, ieskaitot augļu
konditorejas masu cukura konfekšu veidā 10% US, AU
1704 90 71 ----vārītas konfektes, ar pildījumu
vai bez pildījuma 20% US, AU
1704 90 75 ----īrisi, karameles un līdzīgas konfektes 20% US, AU
----pārējie:
1704 90 81 -----presētas tabletes 10% US, AU
1704 90 99 -----pārējie 10% US, AU
1801 00 Kakao pupiņas, veselas vai maltas,
negrauzdētas vai grauzdētas 15% MX
1802 00 Kakao čaumalas, apvalki, miziņas
un pārējie kakao atkritumi 15% MX
1803 Kakao pasta, attaukota vai neattaukota
1803 10 -neattaukota 15% MX
1804 00 Kakao sviests, tauki un eļļa 15% MX
1806 Šokolāde un pārējie pārtikas produkti
ar kakao piedevu
1806 10 -kakao pulveris ar cukura vai citu
saldinātājvielu piedevu 45%-35% 1998-2008 AU
1806 20 -pārējie izstrādājumi briketēs, plātnītēs
vai tāfelītēs ar masu vairāk nekā 2 kg,
vai šķidrā, pastas, pulvera, granulu veidā
vai citos veidos, konteineros neiepakoti
vai iesaiņojumā ar masu vairāk nekā 2 kg 10% US,AU
-pārējie, brikešu, plāksnīšu vai tāfelīšu veidā:
1806 31 --ar pildījumu 45%-35% 1998-2002 US, AU
1806 32 --bez pildījuma 45%-35% 1998-2007 US, AU
1806 90 -pārējie 45%-35% 1998-2002 US, AU, CA
1901 Iesala ekstrakts; pārtikas izstrādājumi no miltiem,
rupja maluma miltiem, cietes vai iesala
ekstrakta, kas nesatur vai satur mazāk nekā
40% kakao, pārrēķinot uz pilnīgi attaukotu
pamatu, un citur neminēti; pārtikas
izstrādājumi no izejvielām, kas minētas
0401.-0404. preču pozīcijā, kas nesatur
vai satur mazāk nekā 5% kakao, pārrēķinot
uz pilnīgi attaukotu pamatu, un citur nav minēti
1901 10 -izstrādājumi mazbērnu uzturam, safasēti
pārdošanai mazumtirdzniecībā 5% AU
1901 20 -maisījumi un mīkla 1905. preču pozīcijā minēto
maizes izstrādājumu un konditorejas
izstrādājumu ražošanai 25% AU
1901 90 -pārējie 25% AU
1902 Makaronu izstrādājumi, vārīti vai nevārīti,
ar pildījumu (ar gaļu vai citiem produktiem)
vai bez tā, vai sagatavoti ar citu paņēmienu
kā spageti, makaroni, nūdeles, lazanja, gnoči,
ravioli, kanneloni; kuskusmakaroni, sagatavoti vai nesagatavoti
-nevārīti makaronu izstrādājumi, bez pildījuma
vai sagatavoti ar citu paņēmienu:
1902 11 --ar olu piedevu 12% AU, US
1902 19 --pārējie 12% AU, US
1902 20 -makaronu izstrādājumi ar pildījumu, vārīti
vai nevārīti, vai sagatavoti ar citu paņēmienu 12% AU, US
1902 30 -pārējie makaronu izstrādājumi 12% AU, US
1902 40 -kuskusmakaroni 12% AU, US
1904 Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot
vai apgrauzdējot graudus vai graudu produktus
(piemēram, kukurūzas pārslas); graudaugi
(izņemot kukurūzu) graudu vai pārslu veidā
vai citā veidā apstrādāti graudi (izņemot miltus
un rupja maluma miltus), pirms tam vārīti vai
sagatavoti ar citu paņēmienu, kas citur nav minēti
1904 10 -gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot
vai apgrauzdējot graudus vai graudu produktus 25% AU, US
1904 90 -pārējie 25% AU
1905 Maizes, miltu izstrādājumi, kūkas, cepumi un
pārējie konditorejas izstrādājumi ar vai bez
kakao piedevas; vafeļu diski, tukšas kapsulas,
kuras izmanto farmācijā, pildītas vafeles,
rīspapīrs un līdzīgi produkti
1905 10 -kraukšķīga maize 35% AU
1905 20 -ingvermaize un līdzīgi produkti 35% AU
1905 30 -saldie cepumi; vafeles 35% AU
1905 40 -sausiņi, grauzdiņi un līdzīgi apcepti produkti 35% AU
1905 90 -pārējie 35% AU
Ex 1905 90 90 ---kukurūzas čipsi, kraukšķīgi uzkožamie,
kas veidoti no kukurūzas (graudu) mīkstuma
mīklas ar aramatizatoriem, gatavi lietošanai 20% US
2004 Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai
konservēti, saldēti pārējie dārzeņi, izņemot
2006. Preču pozīcijā minētos:
2004 10 -kartupeļi 15% CA, US
2005 Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai
konservēti, nesaldēti pārējie dārzeņi, izņemot
2006. Preču pozīcijā minētos:
2005 20 -kartupeļi 15% US
2005 80 -saldā kukurūza (Zea mays var. saccharata) 12% US
2007 Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai
riekstu biezeņi un augļu vai riekstu pastas,
termiski apstrādātas, ar vai bez cukura vai
citu saldinātājvielu piedevas:
-pārējie:
2007 99 --pārējie 15% US
2008 Augļi, rieksti un pārējās augu ēdamās daļas,
kas citur nav minētas, sagatavotas vai
konservētas ar citu paņēmienu, ar vai bez cukura
vai citu saldinātājvielu vai spirta piedevas:
-rieksti, zemesrieksti un pārējās sēklas,
sajauktas vai nesajauktas kopā:
2008 11 --zemesrieksti 12% US
2008 19 --pārējie, ieskaitot maisījumus 12% US
2009 Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un
dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta
piedevas, ar vai bez cukura piedevas vai
citām saldinātājvielām
2009 11 -apelsīnu sula:
--saldēta
---ar blīvumu vairāk nekā 1,33 g/cm3
pie 20 grādiem pēc C
2009 11 11 ----ar vērtību, kas nepārsniedz 30 ekijus
par 100 kg neto masas 5% US, MX
2009 11 19 ----pārējā 12% US, MX
---ar blīvumu ne vairāk kā 1,33 g/cm3
pie 20 grādiem pēc C
2009 11 91 ----ar vērtību, kas nepārsniedz 30 ekijus
par 100 kg neto masas, un ar cukura piedevu
vairāk nekā 30% 12% US,MX
2009 11 99 ----pārējā 12% US,MX
2009 19 --pārējā 12% US
2009 20 -greipfrūtu sula 12% US
2009 90 -sulu maisījumi 12% US
2101 Kafijas, tējas vai mate ekstrakti, esences un
koncentrāti un izstrādājumi uz šo produktu
pamata vai uz kafijas, tējas vai mate pamata;
apgrauzdēti cigoriņi un apgrauzdēti pārējie
kafijas aizstājēji un ekstrakti, esences un koncentrāti no tiem
2101 11 --ekstrakti, esences un koncentrāti 10% MX
2101 30 -apgrauzdēti cigoriņi un pārējie apgrauzdēti 15% MX
kafijas aizstājēji un to ekstrakti, esences un koncentrāti
2103 Gatavas mērces un produkti mērču gatavošanai;
jauktas piedevas un jauktas garšvielas;
sinepju pulveris un gatavas sinepes
2103 30 -sinepju pulveris un gatavas sinepes 25% CA
2103 90 -pārējie 25% CA
Ex2103 90 901 ---majonēze 20% MX
2104 Gatavas zupas un buljoni, produkti to
sagatavošanai; homogenizēti jaukti
pārtikas produkti
2104 10 -gatavas zupas un buljoni, produkti
to sagatavošanai 12% US
2104 20 -homogenizēti jaukti pārtikas produkti 0% US
2105 00 Saldējums un pārējie pārtikas ledus veidi,
ar vai bez kakao piedevas 20% US
2106 Pārtikas izstrādājumi, kas citur nav minēti
2106 10 -olbaltumvielu koncentrāti un teksturētas olbaltumvielas 10% US
2106 90 -pārējie
2106 90 10 --fondī sieri 10% US
2106 90 20 --alkoholisku produktu maisījumi, izņemot 10%-0% 1998-2005 MX
aromātiskās vielas saturošus maisījumus dzērienu ražošanai
--aromatizēti vai iekrāsoti cukura sīrupi
2106 90 30 ---izoglikozes sīrupi 10% US
---pārējie
2106 90 51 ----laktozes sīrups 10% US
2106 90 55 ----glikozes sīrups un maltodekstrīna sīrups 10% US
2106 90 59 ----pārējie 10% US
--pārējie
2106 90 92 ---kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti 10% US
vai kas satur mazāk nekā 1,5% piena tauku,
5% saharozes vai izoglikozes, 5% glikozes vai cietes
2106 90 98 ---pārējie 10% US
2202 Ūdeņi, ieskaitot minerālūdeņus un gāzētos
ūdeņus ar cukura vai citu saldinātājvielu vai aromātisko vielu
piedevu un pārējie bezalkoholiskie dzērieni,
izņemot augļu vai dārzeņu sulas, kas minēti 2009. preču pozīcijā
2202 10 -ūdeņi, ieskaitot minerālūdeņus un gāzētos 25% CA, US
ūdeņus ar cukura vai citu saldinātājvielu
vai aromātisko vielu piedevu
2203 00 Iesala alus 32,2%-0% 1998-2001 CA, US, MX
2204 Dabiskie vīnogu vīni, ieskaitot spirtotus;
vīnogu misa, izņemot 2009. preču pozīcijā minēto
2204 10 -dzirkstošie vīni:
--ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju ne mazāk kā 8, 5%
2204 10 11 ---šampanietis 40% AU, US
2204 10 19 ---pārējie 10% US, AU
--pārējie:
2204 10 91 ---Asti spumante 10% US, AU
2204 10 99 ---pārējie 10% US, AU
-pārējie vīni; vīnogu misas, kuru rūgšana pārtraukta,
pievienojot spirtu:
2204 21 --traukos ar 2 l vai mazāku tilpumu 5% US, AU
2204 29 --pārējie 5% US, AU
2205 Vermuts un pārējie vīnogu vīni ar augu
vai aromātisko vielu piedevu:
2205 10 -traukos ar 2 l vai mazāku tilpumu 20% MX
2206 00 Pārējie raudzētie dzērieni [piemēram, ābolu 20% MX
sidrs (cider), bumbieru vīns (perry), medus
dzēriens (mead)]; raudzēto dzērienu maisījumi
un raudzēto dzērienu un bezalkoholisko
dzērienu maisījumi, kas citur nav minēti
2207 Nedenaturēts etilspirts ar spirta
tilpumkoncentrāciju 80% vai vairāk; etilspirts
un pārējie jebkura stipruma spirti, denaturēti
2207 10 -nedenaturēts etilspirts ar spirta
tilpumkoncentrāciju 80% vai vairāk 45% CA,US
2207 20 -etilspirts un pārējie jebkura stipruma spirti,
denaturēti 100%-45% 1998- 2007 US
2208 Nedenaturēts etilspirts ar spirta
tilpumkoncentrāciju mazāk nekā 80%; stiprie
alkoholiskie dzērieni, liķieri un pārējie alkoholiskie dzērieni
2208 20 -stiprie alkoholiskie dzērieni, kas iegūti vīnogu
vīna vai vīnogu čagu destilācijas rezultātā 50%-0% 1998-2002 US
2208 30 -viskijs 50%-0% 1998-2002 CA
2208 40 -rums un tafija 50%-0% 1998-2002 US
2208 90 -pārējie
--araks, traukos ar tilpumu
2208 90 11 ---2 l vai mazāk 50%-0% 1998-2002 US, CA, MX
2208 90 19 ---vairāk nekā 2 l 50%-0% 1998-2002 US, CA, MX
--plūmju, bumbieru vai ķiršu spirta uzlējums
(izņemot liķierus), traukos ar tilpumu
2208 90 33 ---2 l vai mazāk 50%-0% 1998-2002 US, CA, MX
2208 90 38 ---vairāk nekā 2 l 50%-0% 1998-2002 US, CA, MX
--pārējie alkoholiskie dzērieni, traukos ar tilpumu
---2 l vai mazāk
2208 90 41 ----Ouzo 50%-0% 1998-2002 US, CA, MX
----pārējie
-----alkoholiskie dzērieni (izņemot liķierus)
------kas iegūti, pārtvaicējot augļus
2208 90 45 -------kalvadoss 50%-0% 1998-2002 US, CA, MX
2208 90 48 -------pārējie 50%-0% 1998-2002 US, CA, MX
------pārējie
2208 90 52 -------korn 50%-0% 1998-2002 US, CA, MX
2208 90 57 -------pārējie 50%-0% 1998-2002 US, CA, MX
Ex 2208 90 57 --------Tequila 50%-0% 1998-2002 MX
Ex 2208 90 57 --------Mezcal 50%-0% 1998-2002 MX
2208 90 69 -----pārējie alkoholiskie dzērieni 50%-0% 1998-2002 US, CA, MX
---vairāk nekā 2 l
----alkoholiskie dzērieni (izņemot liķierus)
2208 90 71 -----kas iegūti, pārtvaicējot augļus 50%-0% 1998-2002 US ,CA, MX
2208 90 74 -----pārējie 50%-0% 1998-2002 US, CA, MX
Ex 2208 90 74 ------Tequila 50%-0% 1998-2002 MX
Ex 2208 90 74 ------Mezcal 50%-0% 1998-2002 MX
2208 90 78 ----pārējie alkoholiskie dzērieni 50%-0% 1998-2002 US, CA, MX
--nedenaturēts etilspirts ar spirta
tilpumkoncentrāciju mazāk nekā 80%, traukos ar tilpumu
2208 90 91 ---2 l vai mazāk 50% CA
2208 90 99 ---vairāk nekā 2 l 50% CA
2303 Cietes ražošanas atlikumi un līdzīgi atlikumi, (cukur)biešu izspaidas, (cukur)niedru rauši un pārējie cukura, alus
vai spirta rūpniecības atlikumi un atkritumi, granulēti vai negranulēti
2303 10 -cietes ražošanas atlikumi un līdzīgi atlikumi 12% US
2304 00 Rauši un pārējie cietie atkritumi, kas iegūti
sojas eļļas ekstrakcijas rezultātā, sasmalcināti
vai nesasmalcināti, granulēti vai negranulēti 10% CA, US
2306 Rauši un pārējie cietie atlikumi, kas iegūti
augu tauku vai eļļu ekstrakcijas rezultātā, izņemot 2304.
vai 2305.pozīcijā minētos, sasmalcināti vai nesasmalcināti,
granulēti vai negranulēti
2306 10 -no kokvilnas sēklām 15% US, MX
2306 20 -no linsēklām 15% US, MX
2306 30 -no saulespuķu sēklām 15% US, MX
2306 40 -no ripšu un rapšu sēklām 10% CA, US
2306 50 -no kokosriekstiem vai kopras 15% US, MX
2306 60 -no palmu riekstiem vai kodoliem 15% US, MX
2306 70 -no kukurūzas vālītēm 15% US, MX
2306 90 -pārējie: 15% US, MX
2309 Produkti, kurus izmanto dzīvnieku barībai
2309 10 -suņu un kaķu barība, kas iesaiņota pārdošanai
mazumtirdzniecībā 5% US, CA
2309 90 -pārējie 15% US, CA
2401 Neapstrādāta tabaka, tabakas atkritumi
2401 10 -tabaka ar neizgrieztu vidējo dzīslu 5% US, CA
2401 20 -tabaka ar daļēji vai pilnīgi izgrieztu vidējo dzīslu 5% US, CA
2401 30 -tabakas atkritumi 10% US, CA
2402 Cigāri, cigāri ar nogrieztiem galiem, cigarilli un
cigaretes no tabakas vai tabakas aizstājējiem
2402 10 -tabaku saturoši cigāri, cigāri ar nogrieztiem
galiem un cigarilli 10% MX, US
2402 20 -tabaku saturošas cigaretes 10% MX, US
2402 90 -pārējās 12% US
2403 Pārējā rūpnieciski apstrādātā tabaka un
rūpnieciski tabakas aizstājēji; homogenizēta
vai atjaunota tabaka; tabakas ekstrakti un esences
2403 10 -smēķējamā tabaka, kas satur vai nesatur tabakas
aizstājējus jebkurā proporcijā 10% MX, US
-pārējā:
2403 91 --homogenizēta vai atjaunota tabaka 10% MX, US
2403 99 --pārējā: 12% US
2905 Acikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie,
nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi
-pārējie daudzvērtīgie spirti
2905 43 --mannīts 5.5% US
2905 44 --D-glucīts (sorbīts) 5.5% US
3301 Ēteriskās eļļas (atbrīvotas vai neatbrīvotas no
terpēniem), ieskaitot cietās un absolūtās;
rezinoīdi; ēterisko eļļu koncentrāti taukos,
negaistošās eļļās, vaskos un līdzīgās vielās,
kas iegūti šķīdināšanas vai ziedu ekstrahēšanas
ceļā; terpēnu blakusprodukti, kas palikuši pēc
ēterisko eļļu atbrīvošanas no terpēniem;
ēterisko eļļu ūdens destilāti un ūdens šķīdumi 6.5% US
3501 Kazeīns, kazeināts un pārējie kazeīna
atvasinājumi; kazeīna līmes 6.5% US
3502 Albumīni (ieskaitot divu vai vairāku sūkalu
proteīnu koncentrātus, kas satur vairāk nekā
80% proteīnu, pārrēķinot sausnā), albumināti
un pārējie albumīna atvasinājumi 6.5% US
3503 Želatīns [ieskaitot želatīnu taisnstūra
(tai skaitā kvadrātveida) plāksnēs, ar apstrādātu
vai neapstrādātu, krāsotu vai nekrāsotu virsmu]
un želatīna atvasinājumi; zivju līme; pārējās
dzīvnieku izcelsmes līmes, izņemot kazeīna
līmes, kas minētas 3501. preču pozīcijā 6.5% US
3504 Peptoni un to atvasinājumi; pārējās olbaltumvielas un to
atvasinājumi, kas citur nav minēti;
hromētās vai nehromētās ādas pulveris 6.5% US
3505 Dekstrīni un pārējās modificētās cietes
(piemēram, želatinizētās un esterificētās cietes);
līmes uz cietes, dekstrīnu, vai pārējo modificēto ciešu pamata
3505 10 -dekstrīni un pārējās modificētās cietes 6.5% AU,US
3505 20 -līmes 6.5% US
3809 Virsmas apstrādes vielas, krāsošanas
paātrināšanas vai krāsu nostiprināšanas
krāsu nesēji un pārējie produkti un preparāti
(piemēram, apretūras vai kodinātāji),
izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai
līdzīgās nozarēs, kas citur nav minētas
3809 10 -uz cieti saturošu vielu pamata 6.5% US
3824 Gatavās saistvielas, kuras izmanto liešanas
veidņu un serdeņu ražošanā; ķīmijas vai
saskarnozaru rūpniecības ķīmiskie produkti un preparāti
(ieskaitot dabisko produktu maisījumus), kas citur nav minēti;
ķīmijas un saskarnozaru rūpniecības atlikumu produkti,
kas citur nav minēti
3824 60 -sorbitols, izņemot 2905 44. subpozīcijā minēto 6.5% US
4101 Liellopu vai zirgu dzimtas dzīvnieku ādas
(svaigas vai sālītas, kaltētas, sārmotas,
piķelētas vai konservētas ar citiem
paņēmieniem, bet nemiecētas, neizstrādātas
pergamentā vai tālāk neapstrādātas), ar
apmatojumu vai bez tā, šķeltas vai nešķeltas
4101 10 -liellopu ādas, veselas, ar vienas ādas masu 10% NZ, US
ne vairāk kā 8 kg sausā nesālītā veidā,
ne vairāk kā 10 kg saussālītā veidā, ne vairāk kā
14 kg svaigā, slapjsālītā veidā vai citādi konservētā veidā
-pārējās liellopu ādas, svaigas vai slapjsālītas:
4101 21 --veselas 10% NZ, US
4101 29 --pārējās 10% NZ, US
4101 30 -pārējās liellopu ādas, citādā veidā konservētas 10% NZ, US
4102 Aitu vai jēru ādas (svaigas vai sālītas, kaltētas, sārmotas,
piķelētas vai konservētas ar citiem paņēmieniem, bet nemiecētas,
neizstrādātas pergamentā vai tālāk neapstrādātas),
ar apmatojumu vai bez tā, šķeltas vai nešķeltas,
izņemot šīs grupas 1."c" piezīmē minētās
4102 10 -ar apmatojumu 10% NZ,US
-bez apmatojuma:
4102 21 --piķelētas 10% NZ,US
4102 29 --pārējās 10% NZ,US
4103 Pārējās jēlādas un ādas (svaigas vai sālītas, 10% US
kaltētas, sārmotas, piķelētas vai konservētas
ar citiem paņēmieniem, bet nemiecētas,
neizstrādātas pergamentā vai tālāk neapstrādātas),
ar apmatojumu vai bez tā, šķeltas vai nešķeltas,
izņemot šīs grupas 1."b" vai 1."c" piezīmē minētās
4301 Kažokzvēru jēlādas (ieskaitot galvas, astes, 25%-20% US
ķepas un pārējos gabalus vai atgriezumus,
kas der kažokādu izstrādājumu izgatavošanai), izņemot
kažokzvēru jēlādas, kas minētas 4101., 4102. vai
4103. preču pozīcijā
5001 Attīšanai derīgi zīdtārpiņa kokoni 10% US
5002 Jēlzīds (negrodots) 10% US
5003 Zīda atlikas (tai skaitā attīšanai nederīgi kokoni,
vērpšanas atkritumi un plucinātās izejvielas)
5003 10 -nekārstas vai neķemmētas 10% US
5003 90 -pārējie 10% US
5101 Vilna, nekārsta vai neķemmēta
-nemazgāta, tai skaitā mazgātā līdz cirpšanai
vai noņemšanai no ādas:
5101 11 --cirptā vilna 0% AU, NZ, US
5101 19 --pārējā 0% AU, NZ, US
-mazgāta, nekarbonizēta:
5101 21 --cirptā vilna 0% AU, NZ, US
5101 29 --pārējā 0% AU, NZ, US
5101 30 -karbonizēta 0% AU, NZ, US
5102 Dzīvnieku mati, smalkie vai rupjie,
nekārsti vai neķemmēti 10% US
5103 Vilnas vai smalko vai rupjo dzīvnieku matu
atlikas, ieskaitot vērpšanas atkritumus,
bet izņemot reģenerēto vilnu 10% US
5201 00 Kokvilnas šķiedras, nekārstas vai neķemmētas
5201 00 10 -higroskopiskās vai balinātās 5% US, AU
5201 00 90 -pārējās 10% US, AU
5202 Kokvilnas atlikas (tai skaitā vērpšanas atkritumi
un uzirdinātās jēlšķiedras) 20%-15% 1998-2002 US
5203 Kokvilnas šķiedras, kārstas vai ķemmētas 10% US
5301 Linšķiedra, neapstrādāta vai apstrādāta,
bet nevērpta; atsukas un atlikas (tai skaitā
vērpšanas atlikas un uzirdinātās šķiedras) 10% US
5302 Kaņepāju šķiedra (Cannabis sativa L.),
neapstrādāta vai apstrādāta, bet nevērpta;
atsukas un atlikas (tai skaitā vērpšanas atlikas
5302 Kaņepāju šķiedra (Cannabis sativa L.), 10% US
neapstrādāta vai apstrādāta, bet nevērpta;
atsukas un atlikas (tai skaitā vērpšanas atlikas un uzirdinātās šķiedras)

Grafiks CXLIII - Latvijas Republika
Daļa I - B Tarifu kvotas

Kods Produktu apraksts Kvotas apjoms un tarifa likme Sākotnējās sarunu tiesības Citi noteikumi un nosacījumi
1001 90 kvieši un kviešu un rudzu maisījums: 10.000 t 25%
1003 Mieži 30.000 t 25%
1004 auzas 5000 t 25%
1701 11 101 Cukurniedru jēlcukurs, kas domāts tālākai pārstrādei 30.000 t 0%

Grafiks CXLIII - LATVIJAS REPUBLIKA
Daļa II - Pārējie produkti

Tarifu vienības Nr.

Preces apraksts

Saistītās nodevas

Īstenošanas periods Sākotnējās sarunu tiesības Citas nodevas
03.grupa ZIVIS, VĒŽVEIDĪGIE, MOLUSKI UN
PĀRĒJIE ŪDENS BEZMUGURKAULNIEKI
0301 Dzīvas zivis:
0301 10 -dekoratīvās zivtiņas: 20%
0301 91 --forele (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus 20%
clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae,
Oncorhynchus apache un Oncorhynchus chrysogaster):
0301 92 --zutis (Anguilla spp.) 20%
0301 93 --karpa 20%
0301 99 --pārējās: 20%
0302 Svaigas vai atdzesētas zivis, izņemot zivju fileju un
pārējo zivju gaļu, kas minēta 0304. preču pozīcijā:
0302 11 --forele (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss,
Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita,
Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache
un Oncorhynchus chrysogaster): 50%
0302 12 --Klusā okeāna lasis (Oncorhynchus nerka,
Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta,
Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus
kisutch, Oncorhynchus masou un Oncorhynchus
rhodurus), Atlantijas lasis (Salmo salar) un
Donavas lasis (Hucho hucho) 20%
0302 19 --pārējās 50%
0302 21 --āte (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus
hippoglossus, Hippoglossus stenolepis): 20%
0302 22 --jūras zeltplekste (Pleuronectes platessa) 20%
0302 23 --jūras mēleszivis (Solea spp.) 20%
0302 29 --pārējās: 50%
-tunzivis (Thunnus), svītrainās tunzivis jeb
svītrainās bonitas (Euthynnus (Katsuwonus)
pelamis), izņemot aknas, ikrus un pieņus:
0302 31 --Albakoras vai garspuru tunzivis
(Thunnus alalunga): 50%
0302 32 --dzeltenspuru tunzivis (Thunnus albacares): 20%
0302 33 --svītrainās tunzivis jeb svītrainā bonita: 20%
0302 39 -- Pārējās 20%
0302 40 -siļķes (Clupea harengus, Clupea pallasii),
izņemot aknas, ikrus un pieņus:
0302 40 051 ---reņģes (Clupea harengus membras) 30%
0302 40 101 ---reņģes (Clupea harengus membras) 30%
0302 40 981 ---reņģes (Clupea harengus membras) 30%
0302 50 -menca (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus),
izņemot aknas, ikrus un pieņus: 50%
-pārējās zivis, izņemot aknas, ikrus un pieņus:
0302 61 --sardīnes (Sardina pilchardus, Sardinops spp.),
sardinellas (Sardinella spp.), brētliņas vai šprotes (Sprattus sprattus):
0302 61 10 ---Sardina pilchardus sugas sardīnes 20%
0302 61 30 ---Sardinops ģints sardīnes; sardinellas (Sardinella spp.) 20%
0302 61 900 ----no 1. janvāra līdz 14. februārim 30%
0302 61 910 ----no 15. februāra līdz 15. jūnijam 30%
0302 61 980 ----no 16. jūnija līdz 31. decembrim 30%
0302 62 --šelzivis (Melanogrammus aeglefinus) 20%
0302 63 --ziemeļu saida jeb ziemeļu menca (Pollachius virens) 20%
0302 64 --skumbrija (Scomber scombrus, Scomber
australasicus, Scomber japonicus): 50%
0302 65 --dzeloņzivis un pārējās haizivis: 50%
0302 66 --zutis (Anguilla spp.) 20%
0302 69 --pārējie: 20%
0302 69 990 ---- pārējās 20%
0302 70 -aknas, ikri un pieņi 20%
0303 Saldētas zivis, izņemot zivju fileju un pārējo
zivju gaļu, kas minēta 0304. preču pozīcijā:
0303 10 -Klusā okeāna lasis (Oncorhynchus nerka,
Oncorhynchus gorbusha, Oncorhynchus keta,
Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch,
Oncorhynchus masou un Oncorhynchus rhodurus),
izņemot aknas, ikrus un pieņus 30%-20% 1998-2003 CA
0303 21 --forele (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss,
Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita,
Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apashe un
Oncorhynchus chrysogaster): 30%
0303 22 --Atlantijas lasis (Salmo salar) un
Donavas lasis (Hucho hucho) 50%
0303 29 --pārējās 50%
0303 31 --āte (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus,
Hippoglossus stenolepis): 50%
0303 33 --jūras mēles zivs (Solea spp.) 30%
0303 39 --pārējās: 50%
0303 41 --Albakoras vai garspuru tunzivis (Thunnus alalunga): 20%
0303 42 --dzeltenspuru tunzivs (Thunnus albacares): 50%
0303 43 --svītrainās tunzivis jeb svītrainā bonita: 50%
0303 49 --pārējās 50%
0303 50 -siļķes (Clupea harengus, Clupea pallasii),
izņemot aknas, ikrus un pieņus:
0303 50 05 --no 1. janvāra līdz 14. februārim: 10% CA
0303 50 051 ---reņģes (Clupea harengus membras) 40% CA
0303 50 059 ---pārējās 10% CA
0303 50 10 --no 15. februāra līdz 15. jūnijam: 10% CA
0303 50 101 ---reņģes (Clupea harengus membras) 40% CA
0303 50 109 ---pārējās 10% CA
0303 50 98 --no 16. jūnija līdz 31. decembrim: 10% CA
0303 50 981 ---reņģes (Clupea harengus membras) 40% CA
0303 50 989 ---pārējās 10% CA
0303 60 -menca (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus),
izņemot aknas, ikrus un pieņus: 30%
0303 71 --sardīnes (Sardina pilchardus, Sardinops spp.),
sardinellas (Sardinella spp.), brētliņas vai šprotes (Sprattus sprattus): 50%
0303 72 --šelzivis (Melanogrammus aeglefinus) 50%
0303 73 --ziemeļu saida jeb ziemeļu menca (Pollachius virens) 50%
0303 74 --skumbrija (Scomber scombrus, Scomber australasicus,
Scomber japonicus): 10% CA
0303 75 --dzeloņzivis un pārējās haizivis: 30%
0303 76 --zutis (Anguilla spp.) 20% CA
0303 77 --jūras asari (Dicentrarchus labrax, Dicentrarchus punctatus) 20%
0303 78 --heki (Merluccius spp., Urophycis spp.): 30%
0303 79 -- pārējās 10% CA
0303 80 -aknas, ikri un pieņi: 50%
0304 Svaiga, atdzesēta vai saldēta zivju fileja un
pārējā zivju gaļa (ieskaitot maltu gaļu): 20% CA
0305 Kaltētas, sālītas zivis vai zivis sālījumā; karsti vai
auksti kūpinātas zivis; pārtikas zivju milti un granulas:
0305 10 -pārtikas zivju milti un granulas 50%
0305 20 -kaltētas, kūpinātas, sālītas vai sālījumā,
aknas, ikri un pieņi 50%
0305 30 -kaltēta, sālīta zivju fileja vai zivju fileja
sālījumā, izņemot kūpināto: 50%
-kūpinātas zivis, ieskaitot fileju:
0305 41 --Klusā okeāna lasis (Oncorhynchus nerka,
Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta,
Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch,
Oncorhynchus masou un Oncorhynchus rhodurus),
Atlantijas lasis (Salmo salar) un
Donavas lasis (Hucho hucho) 15% CA
0305 42 --siļķes (Clupea harengus, Clupea pallasii) 50%
0305 49 --pārējās: 50%
0305 51 --menca (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus): 50%
0305 59 -- pārējās: 50%
-sālītas zivis, izņemot kaltētās vai kūpinātās zivis, un zivis sālījumā:
0305 61 --siļķes (Clupea harengus, Clupea pallasii) 15% CA
0305 62 --menca (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) 50 %
0305 63 --anšovi (Engraulis spp.) 50 %
0305 69 --pārējās: 50 %
0306 Dzīvi, svaigi, atdzesēti, saldēti, kaltēti, sālīti vai
sālījumā vēžveidīgie, ar vai bez čaulas; tvaicēti
vai vārīti ūdenī, atdzesēti vai neatdzesēti, saldēti,
kaltēti, sālīti vai sālījumā vēžveidīgie čaulā;
pārtikas milti un granulas no vēžveidīgajiem:
-saldēti:
0306 11 --langusti un pārējie jūras vēži (Palinurus spp.,
Panulirus spp., Jasus spp.): 5% MX, AU
0306 12 --omāri (Homarus spp.): 5% MX, CA, AU
0306 13 --garneles un garneļvēži: 5% MX, CA , AU
0306 14 --krabji: 20% MX
0306 19 --pārējie, ieskaitot pārtikas miltus un granulas
no vēžveidīgajiem: 50%
-nesaldēti:
0306 21 --langusti un pārējie jūras vēži (Palinurus spp.,
Panulirus spp., Jasus spp.) 15% MX, AU
0306 22 --omāri (Homarus spp.): 5% MX, AU
0306 23 --garneles un garneļvēži: 5% MX, AU
0306 24 --krabji: 50%
0306 29 --pārējie, ieskaitot pārtikas miltus un granulas
no vēžveidīgajiem 50%
0307 Dzīvi, svaigi, atdzesēti, saldēti, kaltēti, sālīti vai
sālījumā moluski, ar vai bez čaulas; dzīvi, svaigi,
atdzesēti, saldēti, kaltēti, sālīti vai sālījumā ūdens
bezmugurkaulnieki, izņemot vēžveidīgos un
moluskus; pārtikas milti un granulas no ūdens
bezmugurkaulniekiem, izņemot vēžveidīgos:
0307 10 -austeres: 5% MX
-Pecten, Chlamys vai Placopecten ģints
gliemenes, ieskaitot karaliskās gliemenes:
0307 21 --dzīvas, svaigas vai atdzesētas 30% MX
0307 29 --pārējās 50%
0307 31 --dzīvas, svaigas vai atdzesētas: 50%
0307 39 --pārējās 50%
-sēpijas (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.)
un kalmāri (Ommastrephes spp., Loligo spp.,
Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):
0307 41 --dzīvas, svaigas vai saldētas: 30% MX
0307 49 -- pārējās 5% MX
- astoņkāji (Octopus spp.):
0307 51 --dzīvi, svaigi vai atdzesēti 30% MX
0307 59 --pārējie 50%
0307 60 -gliemeži, izņemot jūras gliemežus
-pārējie, ieskaitot pārtikas miltus un granulas no
ūdens bezmugurkaulniekiem, izņemot vēžveidīgos: 30% MX
0307 91 --dzīvi, svaigi vai atdzesēti 30% MX
0307 99 --pārējie: 50%
0509 Dzīvnieku izcelsmes dabiskie sūkļi 50%
1504 Zivju vai jūras zīdītāju tauki un eļļas un to frakcijas,
rafinētie vai nerafinētie, bet bez izmaiņām
to ķīmiskajā sastāvā: 50%
1603 Ekstrakti un sulas no gaļas, zivīm vai
vēžveidīgajiem, moluskiem vai pārējiem
ūdens bezmugurkaulniekiem: 55%
1604 Sagatavotas vai konservētas zivis; kaviārs un
kaviāra aizstājēji, sagatavoti no zivju ikriem: 55%
1605 Gatavi izstrādājumi vai konservi no
vēžveidīgajiem, moluskiem un pārējiem ūdens
bezmugurkaulniekiem: 55%
2301 Milti, rupja maluma milti un granulas no gaļas
vai gaļas subproduktiem, zivīm vai
vēžveidīgajiem, moluskiem vai pārējiem ūdens
bezmugurkaulniekiem, kas nav lietojami uzturā; dradži: 50%
2301 20 -milti, rupja maluma milti un granulas no zivīm
vai vēžveidīgajiem, moluskiem vai pārējiem
ūdens bezmugurkaulniekiem 50%
25.grupa SĀLS; SĒRS; ZEMES UN AKMENS;
APMEŠANAS MATERIĀLI, KAĻĶI UN CEMENTS US
2503 Jebkura veida sērs, izņemot sublimēto, nogulsnēto vai koloidālo sēru:
2503 00 10 -jēlsērs vai nerafinētais sērs 10% CA,US
2519 Dabiskais magnija karbonāts (magnezīts);
kausētais magnēzijs; pārdedzinātais
(aglomerētais magnēzijs), kas satur vai nesatur
nelielu daudzumu oksīdu, kuri pievienojami
pirms aglomerēšanas; pārējie magnija oksīdi, ar
piemaisījumiem vai bez piemaisījumiem:
2519 10 -dabiskais magnija karbonāts (magnezīts) 10%
2519 90 - pārējie 10% CA, US
2523 Portlandcements, aluminātcements, sārņu,
supersulfāta un līdzīgs hidraulisks cements,
nekrāsots vai krāsots
vai klinkeru formā: CA, US
2323 10 -cementa klinkeri 20% US
2523 21 --baltais cements, mākslīgi krāsots vai nekrāsots 10% MX, US
-portlandcements:
2523 29 -- pārējie 15% MX, US
2523 30 -aluminātcements 20% US
2523 90 -pārējais hidrauliskais cements: 20% US
2524 Azbests: 10% CA, US
26.grupa RŪDAS, SĀRŅI UN PELNI US
2601 Dzelzs rūdas un koncentrāti,
ieskaiot apdedzināto dzelzs pirītu: 10% US
-dzelzs rūdas un koncentrāti, izņemot apdedzināto dzelzs pirītu:
2601 11 --neaglomerētie 5% AU, CA,US
2601 12 --aglomerētie 5% AU , CA ,US
2601 20 -apdedzinātais dzelzs pirīts 10% US
2608 00 Cinka rūdas un koncentrāti 5% AU, US
27.grupa MINERĀLAIS KURINĀMAIS, MINERĀLEĻĻAS
UN TO PĀRTVAICES PRODUKTI;
BITUMENVIELAS; MINERĀLVASKI 10% US
2701 Akmeņogles; briketes, olveida briketes un līdzīgs
cietais kurināmais, kas iegūts no akmeņoglēm:
-neaglomerētas akmeņogles, pulvera vai nepulvera veidā:
2701 11 --antracīts: 5% AU, US
2701 12 --bitumenogles: 0% CA, AU, US
2701 19 --pārējās ogles 5% AU, US
2701 20 -briketes, olveida briketes un līdzīgs cietais
kurināmais, kas iegūts no akmeņoglēm 10% US
2702 Aglomerētais vai neaglomerētais lignīts, izņemot cietogli:
2702 10 -pulvera vai nepulvera veida neaglomerētais lignīts 10% US
2702 20 -aglomerētais lignīts 10% US
2703 00 Aglomerētā un neaglomerētā kūdra (ieskaitot kūdras drupni) 10% US
2704 00 Aglomerētais vai neaglomerētais akmeņogļu,
lignīta vai kūdras kokss un puskokss; retortogles: 10% US
2705 00 Akmeņogļu gāze, ūdens gāze, ražotājgāze un
līdzīgas gāzes, izņemot naftas gāzes un
pārējos gāzveida ogļūdeņražus 10% US
2706 00 Darva, destilēta no akmeņoglēm, lignīta
vai kūdras, pārējās minerālās darvas, atūdeņotas
vai neatūdeņotas, vai daļēji destilētas,
ieskaitot reducētās darvas 10% US
2707 Akmeņogļu darvas eļļas un pārējie produkti,
kas iegūti augsttemperatūras pārtvaices rezultātā;
līdzīgi produkti, kuros aromātisko sastāvdaļu
svars pārsniedz nearomātisko sastāvdaļu svaru:
2707 10 -benzols: 0% US
2707 20 -toluols: 10% US
2707 30 -ksilols: 10% US
2707 40 -naftalīns 10% US
2707 50 -pārējie aromātisko ogļūdeņražu maisījumi,
no kuru tilpuma ne mazāk par 65% (ieskaitot
zudumus) destilē 250 grādos pēc C
pēc ASTM D 86 metodes: 10% US
2707 60 -fenoli 10% US
2707 91 --kreozoti 10% US
2707 99 --pārējie: 10% US
2708 Piķis un piķa kokss, kas iegūts no akmeņogļu
darvas vai citām minerāldarvām:
2708 10 -piķis 10% US
2708 20 -piķa kokss 10% US
2709 00 Neapstrādātas naftas eļļas un no
bitumenminerāliem iegūtās eļļas: 5% AU, US
2710 00 Naftas eļļas un no bitumenminerāliem iegūtas
eļļas, izņemot neapstrādātas eļļas; citur
neminēti produkti, kas satur 70% vai vairāk
naftas eļļu vai no bitumēnminerāliem iegūto eļļu,
šīs eļļas ir produktu pamatsastāvdaļas: 0% US, AU
2711 Naftas gāzes un pārējie gāzveida ogļūdeņraži:
2711 11 --dabasgāze 5% AU,US
2711 12 --propāns: 10% US
2711 13 --butāni: 10% US
2711 14 --etilēns, propilēns, butilēns un butadiēns 10% US
2711 19 --pārējie 10% US
2711 21 --dabasgāze 10% US
2711 29 --pārējie 10% US
2712 Naftas vazelīns; parafīna vasks, mikrokristāliskais
naftas vasks, ogļu putekļu vasks, ozokerīts,
lignītvasks, kūdras vasks, pārējie minerālvaski
un līdzīgi produkti, kas iegūti sintēzes vai citu
procesu rezultātā, krāsoti vai nekrāsoti:
2712 10 -naftas vazelīns: 10% US
2712 20 -parafīna vasks ar eļļu saturu mazāk nekā 0,75%: 10% US
2712 90 -pārējie: 10% US
2713 Naftas kokss, naftas bitumens un pārējie naftas
produktu vai no bitumenminerāliem iegūto
produktu pārstrādes atlikumi:
2713 11 --nekalcinēts 10% US
2713 12 --kalcinēts 10% US
2713 20 -naftas bitumens 10% US
2713 90 -pārējie naftas produktu vai no bitumenminerāliem
iegūto produktu pārstrādes atlikumi: 10% US
2714 Dabiskais bitumens un asfalts; bitumena
vai naftas slānekļi un darvas smiltis;
asfaltīti un asfalta ieži:
2714 10 -bitumena vai naftas slānekļi un darvas smiltis 10% US
2714 90 -pārējie 10% US
2715 00 Bitumena maisījumi uz dabiskā asfalta,
dabiskā bitumena, naftas bitumena, minerāldarvu
vai minerāldarvu piķa pamata (piemēram,
bitumena mastika, asfalta bitumena atliekas): 10% US
2716 00 Elektroenerģija 10% US
28.grupa NEORGANISKĀS ĶĪMIJAS PRODUKTI:
DĀRGMETĀLU, RETZEMJU METĀLU,
RADIOAKTĪVO ELEMENTU VAI
IZOTOPU ORGANISKIE VAI
NEORGANISKIE SAVIENOJUMI 5.5%
2801 Fluors, hlors, broms, jods: 5,5% US
2802 00 Sublimētais un nogulsnētais sērs; koloidālais sērs 5.5% MX, US
2803 00 Ogleklis (oglekļa kvēpi un pārējās oglekļa
formas, kas citur nav minētas): 5.5% MX, US
2807 00 Sērskābe; oleums: 5.5% MX, US
2809 Difosfora pentoksīds; fosforskābe un polifosforskābes:
2809 10 -difosfora pentoksīds 5,5% US
2809 20 -fosforskābe un polifosforskābes 5.5% MX, US
2811 Pārējās neorganiskās skābes un pārējie neorganiskās skābes
saturoši nemetālu savienojumi:
2811 11 --fluorūdeņradis (fluorūdeņražskābe) 5.5% US
2811 19 --pārējās: 5.5% US
2811 21 --oglekļa dioksīds 5.5% US
2811 22 --silīcija dioksīds 5.5% US
2811 23 --sēra dioksīds 5.5% MX, US
2811 29 --pārējie: 5.5% US
2818 Mākslīgais korunds, noteikta vai nenoteikta
ķīmiska sastāva; alumīnija oksīds; alumīnija hidroksīds:
2818 10 -mākslīgais korunds, noteikta vai nenoteikta
ķīmiska sastāva: 5,5% US
2818 20 -alumīnija oksīdi, izņemot mākslīgo korundu 5,5 %-0% 1998-2003 AU, US
2818 30 -alumīnija hidroksīds 5,5 %-0% 1998-2003 AU, US
2830 Sulfīdi; polisulfīdi:
2830 10 -nātrija sulfīdi 5.5% MX, US
2830 20 -cinka sulfīds 5.5% US
2830 30 -kadmija sulfīds 5.5% US
2830 90 -pārējie: 5.5% US
2835 Fosfināti (hipofosfīti), fosfonāti (fosfīti), fosfāti un polifosfāti:
2835 10 -fosfināti (hipofosfīti) un fosfonāti (fosfīti) 5.5% US
2835 22 --mononātrija vai dinātrija 5.5% US
2835 25 --kalcija hidroortofosfāts (dikalcijfosfāts): 5.5% US
2835 26 --pārējie kalcija fosfāti: 5.5% US
2835 29 --pārējie: 5.5% US
2835 31 --nātrija trifosfāts (nātrija tripolifosfāts) 5.5% MX, US
2835 39 --pārējie: 5.5% MX, US
2844 Radioaktīvie ķīmiskie elementi un radioaktīvie
izotopi (ieskaitot ķīmiskos elementus un izotopus,
kas dalās vai reducējas) un to savienojumi;
maisījumi un atlikumi, kas satur šos produktus:
2844 10 -dabiskais urāns un tā savienojumi; sakausējumi,
dispersijas (ieskaitot metālkeramiku), keramiskie
produkti un maisījumi, kas satur dabisko urānu
vai dabiskā urāna savienojumus: 5.5% US
2844 20 -urāns, bagātināts ar urānu-235, un tā
savienojumi; plutonijs un tā savienojumi;
sakausējumi, dispersijas (ieskaitot metālkeramiku),
keramiskie produkti un maisījumi, kas satur
urānu, bagātinātu ar urānu-235, plutoniju
vai šo produktu savienojumus: 5.5% US
2844 30 -urāns, liesināts ar urānu-235, un tā savienojumi;
torijs un tā savienojumi, sakausējumi, dispersijas
(ieskaitot metālkeramiku), keramiskie produkti
un maisījumi, kas satur urānu, liesinātu ar
urānu-235, toriju vai šo produktu savienojumus: 5.5% US
2844 40 -radioaktīvi elementi, izotopi un savienojumi,
izņemot 2844 10., 2844 20. vai 2844 30. subpozīcijā minētos;
sakausējumi, dispersijas (ieskaitot metālkeramiku),
keramiskie produkti un maisījumi, kas satur šos elementus,
izotopus vai to savienojumus; radioaktīvie atkritumi: 5.5%-0% 1998-2002 US
2844 50 -izlietotie (ar samazinātu radioaktivitāti)
kodolreaktoru degvielas elementi 5.5% US
2849 Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva karbīdi:
2849 10 -kalcija 5.5% US
2849 20 -silīcija 5.5% MX, US
2849 90 -pārējie: 5.5% US
29.grupa ORGANISKIE ĶĪMISKIE SAVIENOJUMI
2901 Acikliskie ogļūdeņraži:
2901 10 -piesātinātie: 5.5%-0% 1998-2002 CA, US
2901 21 --etilēns: 5.5% - 0% MX, US
2901 22 --propēns (propilēns): 5.5%-0% 1998-2002 CA, US
2901 23 --butēns (butilēns) un tā izomēri: 5.5%-0% 1998-2002 CA, US
2901 24 --buta-1,3-diēns un izoprēns: 5.5%-0% 1998-2002 CA, US
2901 29 --pārējie 5.5%-0% 1998-2002 CA, US
2902 Cikliskie ogļūdeņraži: 5.5%-0% 1998-2002 CA, US
2903 Halogenētie ogļūdeņražu atvasinājumi:
2903 11 --hlormetāns (metilhlorīds) un hloretāns (etilhlorīds) 5.5% US
2903 12 --dihlormetāns (metilēnhlorīds) 5.5% US
2903 13 --hloroforms (trihlormetāns) 5.5% US
2903 14 --tetrahlorogleklis 5.5% US
2903 15 --1,2-dihloretāns (etilēndihlorīds) 5.5% US
2903 16 --1,2-dihlorpropāns (propilēndihlorīds)
un dihlorbutāni 5.5% US
2903 19 --pārējie: 5.5% US
2903 21 --vinilhlorīds (hloretilēns) 5.5% US
2903 22 --trihloretilēns 5.5% US
2903 23 --tetrahloretilēns (perhloretilēns) 5.5% US
2903 29 --pārējie 5.5% US
2903 30 -aciklisko ogļūdeņražu atvasinājumi, fluorēti,
bromēti vai jodēti: 5.5% US
2903 41 --trihlorfluormetāns 5.5% MX, US
2903 42 --dihlordifluormetāns 5.5% MX, US
2903 43 --trihlortrifluoretāns 5.5% MX, US
2903 44 --dihlortetrafluoretāns un hlorpentafluoretāns: 5.5% MX, US
2903 45 --pārējie perhalogenētie atvasinājumi,
kas satur tikai fluoru un hloru: 5.5% MX, US
2903 46 --bromhlordifluormetāns, bromtrifluormetāns
un dibromtetrafluoretāns: 5.5% MX, US
2903 47 --pārējie perhalogenētie atvasinājumi 5.5% MX, US
2903 49 --pārējie: 5.5% MX, US
2903 51 --1,2,3,4,5,6-heksahlorcikloheksāns: 5.5% US
2903 59 --pārējie 5.5% US
2903 61 --hlorbenzols, o-dihlorbenzols un p-dihlorbenzols 5.5% US
2903 62 --heksahlorbenzols un DDT (dihlordifeniltrihloretāns)
(1,1,1-trihlor-2,2-bis (p-hlortenil) etāns) 5.5% US
2903 69 --pārējie: 5.5% US
2904 Ogļūdeņražu atvasinājumi, sulfurēti, nitrēti un
nitrozēti, halogenēti vai nehalogenēti: 5.5% US
2905 Acikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi:
-piesātinātie vienvērtīgie spirti:
2905 11 --metanols (metilspirts) 5.5% US
2905 19 -- Pārējie 5.5% MX, US
2905 31 --etilēnglikols (etāndiols) 5.5% MX, US
2905 32 --propilēnglikols (propān-1,2-diols) 5.5% MX, US
2905 39 --pārējie: 5.5% US
2906 Cikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie,
nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi: 5.5% US
2907 Fenoli; fenolu spirti:
2907 11 --fenols (hidrooksibenzols) un tā sāļi 5.5% MX, US
2907 12 --krezoli un to sāļi 5.5% US
2907 13 --oktilfenols, nonilfenols un to izomēri; to sāļi 5.5% US
2907 14 --ksilenoli un to sāļi 5.5% US
2907 15 --naftoli un to sāļi: 5.5% US
2907 19 --pārējie 5.5% US
2908 Fenolu vai fenolu spirtu halogenētie, sulfurētie,
nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi: 5.5% US
2909 Ēteri, hidroksiēteri, alkoksifenoli,
alkoksifenolspirti, spirtu peroksīdi, ēteru
peroksīdi, ketonu peroksīdi (noteikta vai
nenoteikta ķīmiskā sastāva) un to halogenētie,
sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi: 5.5% US
2909 11 --dietilēteris 5.5% US
2909 19 --pārējie 5.5% US
2909 20 -ciklānu, ciklēnu vai cikloterpēnu ēteri un
to halogenētie, sulfurētie, nitrētie
vai nitrozētie atvasinājumi 5.5% US
2909 30 -aromātiskie ēteri; to halogenētie, sulfurētie,
nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi: 5.5% US
2909 41 --2,2'-oksidietanols (dietilēnglikols, digols) 5.5% MX, US
2909 42 --etilēnglikola vai dietilēnglikola monometilēteri 5.5% MX, US
2909 44 --pārējie etilēnglikola vai dietilēnglikola
monoalkilēteri 5.5% MX, US
2909 49 --pārējie: 5.5% US
2910 Epoksīdi, epoksispirti, epoksifenoli un epoksiēteri,
kas satur trīslocekļu ciklus, un to halogenētie,
sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi: 5.5% US
2911 Acetāli un pusacetāli, kas satur vai nesatur citas
funkcionālās grupas ar skābekli, un to halogenētie,
sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi 5.5% US
2912 Aldehīdi, kas satur vai nesatur citas funkcionālās
grupas ar skābekli; cikliskie aldehīdu polimēri;
paraformaldehīds: 5.5% US
2913 2912. preču pozīcijā minēto savienojumu
halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi 5.5% US
2914 Ketoni un hinoni, kas satur vai nesatur citas
funkcionālās grupas ar skābekli, un to
halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi:
2914 11 --acetons 5.5% US
2914 12 --butanons (metiletilketons) 5.5% US
2914 13 --4-metilpentān-2-ons (metilizobutilketons) 5.5% MX, US
2914 19 --pārējie: 5.5% US
-ciklānu, ciklēnu vai cikloterpēnu ketoni,
kas nesatur citas funkcionālās grupas ar skābekli:
ciklānu, ciklēnu vai cikloterpēnu ketoni, kas
nesatur citas funkcionālās grupas ar skābekli:
2914 29 -- Pārējie 5.5% MX, US
2915 Piesātinātās acikliskās monokarbonskābes
un to anhidrīdi; halogēnanhidrīdi, peroksīdi
un peroksiskābes; šo savienojumu halogenētie,
sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi:
2915 21 --etiķskābe 5.5% MX, US
2915 24 --etiķskābes anhidrīds 5.5% MX, US
2915 31 --etilacetāts 5.5% MX, US
2915 32 --vinilacetāts 5.5% MX, US
-etiķskābes esteri:
2915 39 -- pārējie 5.5% MX, US
2916 Nepiesātinātās acikliskās monokarbonskābes,
cikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi,
halogēnanhidrīdi, peroksīdi un peroksiskābes;
šo savienojumu halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi:
2916 12 --akrilskābes esteri: 6.5% MX, US
2916 14 --metakrilskābes esteri: 6.5% MX, US
2917 Polikarbonskābes un to anhidrīdi, halogēnanhidrīdi, peroksīdi un
peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un
nitrozētie atvasinājumi:
2917 32 --dioktilortoftalāti 6.5% MX, US
2917 36 --tereftālskābe un tās sāļi 6.5% MX, US
2917 37 --dimetiltereftalāts 6.5% MX, US
2918 Karbonskābes, kas satur papildu skābekļa funkcionālās grupas,
to anhidrīdi, halogēnanhidrīdi, peroksīdi un peroksiskābes;
šo savienojumu halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi: 6.5% US
2918 11 --pienskābe, tās sāļi un esteri 6.5% US
2818 12 --vīnskābe 6.5% US
2818 13 --vīnskābes sāļi un esteri 6.5% US
2918 14 00 --citronskābe 40%-6.5% 1998-2008 US
2818 15 --citronskābes sāļi un esteri 6.5% US
2818 16 --glukonskābe, tās sāļi un esteri 6.5% US
2818 17 --fenilglikolskābe (mandeļskābe), tās sāļi un esteri 6.5% US
2818 19 --pārējās: 6.5% US
2818 21 --salicilskābe un tās sāļi 6.5% US
2818 22 --O-acetilsalicilskābe, tās sāļi un esteri 6.5% US
2918 23 --pārējie salicilskābes esteri un to sāļi: 6.5% MX, US
2918 29 --pārējie 6.5% US
2919 Fosforskābes esteri un to sāļi (ieskaitot laktofosfātus);
šo savienojumu halogenētie,
sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi: 6.5% US
2920 Pārējo neorganisko skābju esteri (izņemot halogēnūdeņražu esterus)
un to sāļi; šo savienojumu halogenētie, sulfurētie, nitrētie
un nitrozētie atvasinājumi: 6.5% US
2921 Savienojumi ar amīnu funkcionālajām grupām: 6.5% US
2922 Aminosavienojumi, kas satur funkcionālo
grupu ar skābekli: 6.5% US
2923 Četraizvietotie amonija sāļi un hidroksīdi;
lecitīni un pārējie fosfoaminolipīdi: 6.5% US
2924 Savienojumi, kas satur funkcionālo grupu
ar karboksiamīdu; ogļskābes savienojumi,
kas satur amīda funkcionālo grupu: 6.5% US
2924 10 -acikliskie amīdi (ieskaitot acikliskos karbamātus)
un to atvasinājumi; šo savienojumu sāļi 6.5% US
2924 29 -- pārējie 6.5% US
2925 Savienojumi, kas satur karboksiamīda grupu
(ieskaitot saharīnu un tā sāļus), un savienojumi,
kas satur imidogrupu: 6.5% US
2926 Savienojumi, kas satur nitrilgrupu: 6.5% US
2927 00 Diazosavienojumi, azosavienojumi
vai azoksisavienojumi 6.5% US
2928 Hidrazīna vai hidroksilamīna organiskie
savienojumi: 6.5% US
2929 Savienojumi, kas satur citas funkcionālās
grupas ar slāpekli: 6.5% US
2930 Sēra organiskie savienojumi: 6.5% US
2931 Pārējie organiski neorganiskie savienojumi: 6.5% US
2932 Heterocikliskie savienojumi,
kas satur tikai skābekļa heteroatomu (-us): 6.5% US
2933 Heterocikliskie savienojumi,
kas satur tikai slāpekļa heteroatomu (us): 6.5% US
-savienojumi, kas satur nekondensētu pirazola
gredzenu (hidrogenētu vai nehidrogenētu):
2933 19 -- Pārējie 6.5% US
-savienojumi, kas satur nekondensētu imidazola
gredzenu (hidrogenētu vai nehidrogenētu):
2933 29 -- Pārējie 6.5%
2933 90 - Pārējie 6.5% MX, US
2934 Nucleic acids and their salts; pārējie
heterocyclic compounds:
2934 90 - Pārējie 6.5% MX, US
2935 00 Sulfamīdi: 6.5% MX, US
2936 Dabiskie un sintezētie provitamīni un vitamīni
(ieskaitot dabiskos koncentrātus), to
atvasinājumi, ko izmanto galvenokārt kā
vitamīnus, un šo savienojumu maisījumi, tai skaitā šķīdinātājā:
2936 10 -provitamīni, tīrā veidā 6.5%-0% 1998-2007 US
2936 21 --A vitamīni un to atvasinājumi 6.5%-0% 1998-2007 US
2936 22 --B1 vitamīns un tā atvasinājumi 6.5%-0% 1998-2007 US
2936 23 --B2 vitamīns un tā atvasinājumi 6.5%-0% 1998-2007 US
2936 24 --D- vai DL-pantotēnskābe (B3 vai B5 vitamīni),
tās atvasinājumi 6.5%-0% 1998-2007 US
2936 25 --B6 vitamīns un tā atvasinājumi 6.5%-0% 1998-2007 US
2936 26 --B12 vitamīns un tā atvasinājumi 6.5% MX, US
2936 27 --C vitamīns un tā atvasinājumi 6.5%-0% 1998-2007 US
2936 28 --E vitamīns un tā atvasinājumi 6.5%-0% 1998-2007 US
2937 Dabiskie vai sintezētie hormoni; to atvasinājumi,
ko izmanto galvenokārt kā hormonus; pārējie
steroīdi, ko izmanto galvenokārt kā hormonus:
2937 10 -hipofīzes (priekšējās daivas) un līdzīgie
hormoni un to atvasinājumi 6.5% MX, US
2937 21 --kortizons, hidrokortizons, prednizons
(dehidrokortizons) un prednizolons (dehidrohidrokortizons) 6.5%-0% 1998-2007 US
2937 22 --halogenētie adrenokortikoīdu hormonu
atvasinājumi 6.5%-0% 1998-2007 US
2937 29 --pārējie 6.5%-0% 1998-2007 US
2937 91 --insulīns un tā sāļi 6.5%-0% 1998-2007 US
2937 92 --estrogēni un progestogēni 6.5%-0% 1998-2007 US
2937 99 --pārējie 6.5%-0% 1998-2007 US
2938 Dabiskie vai sintezētie glikozīdi un to sāļi,
ēteri un esteri un pārējie atvasinājumi: 6.5% MX, US
2939 Dabiskie vai sintezētie augu alkaloīdi un to
sāļi, ēteri un esteri un pārējie atvasinājumi: 6.5%-0% 1998-2007 US
2940 00 Ķīmiski tīrie cukuri, izņemot saharozi, laktozi,
maltozi, glikozi un fruktozi; cukuru ēteri un
esteri; šo savienojumu sāļi, izņemot 2937., 2938. un 2939. preču pozīcijā
minētos savienojumus: 6.5% US
2941 Antibiotikas: 6.5%-0% 1998-2007 US
2941 10 -penicilīni un to atvasinājumi ar penicilānskābes
struktūru; šo savienojumu sāļi: 6.5%- 0% MX,US
2941 50 -eritromicīns un tā atvasinājumi; šo savienojumu sāļi 6.5%-0% 1998-2007 MX,US
2941 90 -pārējie 6.5% - 0% MX,US
2942 00 Pārējie organiskie savienojumi 6.5% US
30.grupa Pharmaceutical products 0% US
3002 Cilvēku asinis; dzīvnieku asinis, kas
sagatavotas terapeitiskām, profilakses vai
diagnostikas vajadzībām; antiserumi un pārējās
asins frakcijas un modificēti imunoloģiski
produkti, kuri ir vai nav iegūti biotehnoloģiskos
procesos; vakcīnas, toksīni, mikroorganismu
kultūras (izņemot raugus) un līdzīgi produkti:
3002 10 -antiserumi un pārējās asins frakcijas un
modificēti imunoloģiski produkti, kuri ir vai
nav iegūti biotehnoloģiskos procesos: 0% US
3002 20 -cilvēku vakcīnas 0% US
3002 30 -veterinārās vakcīnas 0% US
3002 90 -pārējās: 0% US
3004 Medikamenti (izņemot 3002., 3005. vai
3006. preču pozīcijā minētās preces), kas sastāv
no terapeitiskām un profilaktiskām vajadzībām
sajauktiem vai nesajauktiem savienojumiem un
safasēti un iesaiņoti mazumtirdzniecībai:
3004 10 -kas satur penicilīnus vai to atvasinājumus
ar penicilānskābes struktūru vai satur
streptomicīnus vai to atvasinājumus: 0% AU, US
3004 20 -kas satur pārējās antibiotikas: 0% US
-kas satur hormonus vai pārējos savienojumus, kuri minēti
2937. preču pozīcijā, bet nesatur antibiotikas: US
3004 39 -- Pārējie 0%
3004 50 -pārējie medikamenti, kas satur vitamīnus
vai pārējos savienojumus, kuri minēti
2936. Preču pozīcijā: 0% US
3004 90 - Pārējie 0% AU, US
3006 Farmācijas produkti, kas minēti šīs grupas 4.piezīmē:
3006 10 -sterilais ķirurģiskais ketguts, līdzīgi sterilie
materiāli šuvju uzlikšanai un sterilie
adhēzijas audumi ķirurģiskai brūču savilkšanai;
sterilā laminārija un sterilās laminārijas tamponi;
sterilie, absorbējošie ķirurģijas un stomatoloģijas
līdzekļi, kas aptur asiņošanu: 0%
3006 20 -reaģenti asins grupas noteikšanai 0% US
3006 30 -kontrastpreparāti rentgenizmeklēšanai;
slimniekiem ievadāmie diagnostikas reaģenti 0% US
3006 40 -zobu cementi un pārējie zobu plombēšanas
materiāli; cements, kas atjauno cietos audus
(kaulu cements) 0% US
3006 50 -pirmās palīdzības sanitārās somas un aptieciņas 0% US
3006 60 -ķīmiskie pretapaugļošanās līdzekļi
uz hormonu vai spermicīdu pamata: 0% US
31.grupa MĒSLOJUMI 6.5% US
3102 Minerālie vai ķīmiskie slāpekļa mēslojumi:
3102 10 -urīnviela, tai skaitā ūdens šķīdumā: 6.5% MX, US
3102 80 -urīnvielas un amonija nitrāta maisījumi
ūdens vai amonjaka šķīdumā 6.5% MX, US
3102 90 -pārējie, ieskaitot maisījumus, kas nav minēti
iepriekšējās subpozīcijās 6.5% US
3103 Minerālie vai ķīmiskie fosfora mēslojumi:
3103 10 -superfosfāti: 6.5% US
3103 20 -tomassārņi 6.5% US
3103 90 -pārējie 6.5% US
3105 Minerālie vai ķīmiskie mēslojumi, kas satur
divus vai trīs barojošus elementus: slāpekli,
fosforu, kāliju; pārējie mēslojumi; šajā grupā
minētās preces, tabletēs vai līdzīgās formās
vai iesaiņojumos, ar bruto masu ne vairāk kā 10 kg:
3105 10 -šajā grupā minētās preces, tabletēs vai līdzīgās
formās vai iesaiņojumos, ar bruto masu
ne vairāk kā 10 kg 6.5% US
3105 20 -minerālie vai ķīmiskie mēslojumi, kas satur
trīs barojošus elementus: slāpekli, fosforu un kāliju: 6.5% US
3105 30 -diamonija hidroortofosfāts (diamonija fosfāts) 6.5% US
3105 40 -amonija dihidroortofosfāts (amonija fosfāts)
un tā maisījumi ar diamonija hidroortofosfātu (diamonija fosfātu) 6.5% US
3105 51 --kas satur nitrātus un fosfātus 6.5% US
3105 59 --pārējie 6.5% US
3105 60 -minerālie vai ķīmiskie mēslojumi, kas satur
divus barojošus elementus: fosforu un kāliju: 6.5% US
3105 90 -pārējie 6.5% US
32.grupa MIECVIELU VAI KRĀSOŠANAS
EKSTRAKTI; TANĪNI UN TO ATVASINĀJUMI;
PIGMENTI UN PĀRĒJĀS KRĀSVIELAS;
KRĀSAS UN LAKAS; ŠPAKTELES TEPES
UN PĀRĒJĀS MASTIKAS; TINTES 6.5% US
3203 00 No augiem vai dzīvniekiem iegūtas krāsvielas
(ieskaitot krāsošanas ekstraktus, bet izņemot dzīvnieku ogli),
noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva;
šīs grupas 3. piezīmē minētie preparāti
uz no augiem vai dzīvniekiem iegūto
krāsvielu pamata: 6.5% US
3204 Sintētiskās organiskās krāsvielas, noteikta
vai nenoteikta ķīmiska sastāva; šīs grupas
3. piezīmē minētie preparāti uz sintētisko
organisko krāsvielu pamata; sintētiskie
organiskie produkti, līdzīgi tiem, ko izmanto
kā fluorescējošos balinātājus vai luminoforus,
noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva:
3204 11 --dispersās krāsvielas un preparāti,
kas izgatavoti uz to pamata 6.5% US
3204 20 -sintētiskie organiskie produkti, ko izmanto
kā fluorescējošos balinātājus 6.5% US
3207 Gatavi pigmenti, stikla blāvotāji un krāsas,
emaljas un stiklveida glazūras, aplējumi (šlikeri),
šķidrie spīdumi un līdzīgi preparāti, ko izmanto
keramikas, emaljas vai stikla ražošanā; stiklveida
frite un pārējais stikls pulveru, granulu vai pārslu veidā:
3207 10 -gatavie pigmenti, stikla blāvotāji, gatavas krāsas
un līdzīgi preparāti 6.5% US
3207 20 -stiklveida emaljas un glazūras, aplējumi (šlikeri)
un līdzīgi preparāti: 6.5% US
3207 30 -šķidrie spīdumi un līdzīgi preparāti 6.5% US
3207 40 -stikla frite un pārējais stikls pulveru, granulu vai pārslu veidā: 6.5% US
33.grupa ĒTERISKĀS EĻĻAS UN REZINOĪDI;
PARFIMĒRIJAS, KOSMĒTIKAS VAI
TUALETES LĪDZEKĻI 15%-6.5% 1998-2007 US
34.grupa ZIEPES, VIRSMAKTĪVĀS ORGANISKĀS
VIELAS, MAZGĀŠANAS LĪDZEKĻI,
EĻĻOŠANAS LĪDZEKĻI, MĀKSLĪGIE
VASKI, GATAVIE VASKI, PULĒŠANAS
VAI TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻI, SVECES
UN LĪDZĪGI IZSTRĀDĀJUMI,
VEIDOŠANAS PASTAS, "ZOBU VASKI"
UN ZOBU SASTĀVI UZ ĢIPŠA PAMATA 6.5% US
3401 Ziepes; virsmaktīvās organiskās vielas un
līdzekļi, ko izmanto kā ziepes, stieņos,
gabalos un figūrveidā, kas satur vai nesatur
ziepes; papīrs, vate, filcs un neaustie materiāli,
piesūcināti, pārklāti vai apsmidzināti ar ziepēm
vai mazgāšanas līdzekļiem: 15%-6.5% 1998-2007 US
3404 Mākslīgie un gatavie vaski:
3404 10 -no ķīmiski modificētā lignīta 6.5% US
3404 20 -no polietilēnglikola 6.5% US
3404 90 -pārējie: 6.5% US
3406 Sveces, svecītes un līdzīgi izstrādājumi: 15%-6.5% 1998-2007 US
35.grupa OLBALTUMVIELAS; MODIFICĒTAS
CIETES; LĪMES; FERMENTI 6.5% US
3507 Fermenti; gatavie fermenti, kas citur nav minēti:
3507 10 -renīns un tā koncentrāti 6.5% US
3507 90 -pārējie: 6.5% US
36.grupa SPRĀGSTVIELAS; PIROTEHNISKIE
IZSTRĀDĀJUMI; SĒRKOCIŅI; PIROFORIE
SAKAUSĒJUMI; DAŽI DEGVIELU VEIDI 15%-6.5% 1998-2007 US
3601 00 Propelentu pulveris 15%-6.5% 1998-2007 US
3602 00 Gatavās sprāgstvielas, izņemot propelentu pulveri 15%-6.5% 1998-2007 US
3603 00 Bikforda auklas; detonējošās aukas;
aizdedzinošās vai detonējošās kapseles;
degļi; elektrodetonatori: 15%-6.5% 1998-2007 US
3604 Uguņošanas raķetes, signālraķetes, lietus raķetes,
pretmiglas signāli un pārējie pirotehniskie
izstrādājumi: 15%-6.5% 1998-2007 US
3605 00 Sērkociņi, izņemot pirotehniskos izstrādājumus,
kas minēti 3604. preču pozīcijā 40%-6.5% 1998-2007 US
3606 Ferocērijs un pārējie jebkura veida piroforie
sakausējumi; degmateriālu izstrādājumi,
kas minēti šīs grupas 2. piezīmē: 15%-6.5% 1998-2007 US
37.grupa FOTOPRECES UN KINOPRECES 6.5% US
3701 Neeksponētās gaismjutīgās plakanās fotoplates
un fotofilmas no jebkuriem materiāliem,
izņemot papīru, kartonu vai tekstilmateriālus;
neeksponētās gaismjutīgās plakanās filmas
momentfotogrāfijai, iesaiņotas vai neiesaiņotas:
3701 10 -rentgenfilmas: 6.5% US
3701 20 -momentfotogrāfijai 6.5% US
3702 Gaismjutīgās neeksponētās fotofilmas ruļļos,
no jebkura materiāla, izņemot papīru, kartonu
un tekstilu; gaismjutīgās neeksponētās filmas
momentfotogrāfijai ruļļos:
3702 10 -rentgenfilmas 6.5% US
3702 53 --platākas par 16 mm, bet ne platākas par 35 mm
un ne garākas par 30 m, diapozitīviem 6.5% US
3702 54 --platākas par 16 mm, bet ne platākas par 35 mm
un ne garākas par 30 m,
izņemot diapozitīvu filmas: 6.5% AU, US
3702 55 --platākas par 16 mm, bet ne platākas
par 35 mm un garākas par 30 m 6.5% US
38.grupa JAUKTI ĶĪMISKIE PRODUKTI 6.5% US
3809 Beigu apstrādes vielas, krāsošanas
paātrināšanas vai krāsu nostiprināšanas
krāsu nesēji un pārējie produkti un preparāti
(piemēram, apretūras vai kodinātāji),
izmantojami tekstila, papīra, ādas vai
līdzīgās rūpniecībās, kas citur nav minētas:
3809 91 --izmantojami tekstila vai līdzīgā rūpniecībā 6.5% US
3809 92 --izmantojami papīra vai līdzīgā rūpniecībā 6.5% US
3809 93 --izmantojami ādas vai līdzīgā rūpniecībā 6.5% US
3818 00 Leģētie ķīmiskie elementi, kurus izmanto
elektronikā, disku, plātņu vai līdzīgās formās;
leģētie ķīmiskie savienojumi,
kurus izmanto elektronikā: 6.5% -0% 1998-2000 (ITA) US
3822 00 Diagnostikas vai laboratorijas reaģenti uz
pamata un gatavie diagnostikas vai laboratorijas
reaģenti uz pamata vai bez tā, izņemot 3002.
un 3006. preču pozīcijā minētos 5%-0% 1998-2002 US
3824 Gatavās saistvielas, kuras izmanto liešanas
veidņu un serdeņu ražošanā; ķīmijas vai
saskarnozaru rūpniecības ķīmiskie produkti
un preparāti (ieskaitot dabisko produktu
maisījumus), kas citur nav minēti; ķīmijas
un saskarnozaru rūpniecības atlikumu produkti, kas citur nav minēti:
3824 10 -gatavās saistvielas, kuras izmanto liešanas
veidņu un serdeņu ražošanā 6.5% US
3824 20 -naftēnskābes, to sāļi un esteri, ūdenī nešķīstoši 6.5% US
3824 30 -neaglomerētie metālu karbīdi, sajaukti
savstarpēji vai ar metāliskām saistvielām 6.5% US
3824 40 -gatavās piedevas cementiem, kaļķu javām
vai betoniem 6.5% US
3824 50 -ugunsneizturīgas kaļķu javas vai betoni: 6.5% US
3824 90 -pārējie 6.5% US
39.grupa PLASTMASAS UN TO IZSTRĀDĀJUMI 6.5% US
3901 Etilēna polimēri primārās formās:
3901 10 -polietilēns ar īpatnējo masu mazāk nekā 0,94: 6.5% US
3901 20 -polietilēns ar īpatnējo masu 0,94 vai vairāk: 6.5% US
3902 Propilēna vai pārējo olefīnu polimēri primārās formās:
3902 10 -polipropilēns 6.5% US
3902 20 -poliizobutilēns 6.5% US
3903 Stirola polimēri primārās formās
-polistirols:
3903 11 --uzputots 6.5% US
3903 19 -- pārējie 6.5% US
3903 90 - pārējie 6.5% US
3904 Vinilhlorīda vai pārējo halogenēto olefīnu
polimēri primārās formās:
3904 10 -ar citām vielām nesajaukts polivinilhlorīds 6.5% US
3904 90 -pārējie 6.5% US
3906 Akrilpolimēri primārās formās:
3906 10 -polimetilmetakrilāts 6.5% US
3906 90 000 -pārējie: 6.5% US
3906 90 101 ---poliakrilamīds 6.5% US
3907 Poliacetāli, pārējie polimēru ēteri un
epoksīdsveķi primārās formās; polikarbonāti, alkīdsveķi, polialilsveķi
un pārējie esteru polimēri primārās formās:
907 10 -poliacetāli 6.5% US
3907 20 -pārējie ēteru polimēri: 6.5% US
3907 30 -epoksīdsveķi 6.5% US
3907 50 -alkīdsveķi 6.5% US
3907 60 -polietilēntereftalāts 6.5% US
3907 91 --nepiesātinātie: 6.5% US
3907 99 -- pārējie 6.5% US
3908 Poliamīdi primārās formās:
3908 10 -poliamīds-6,-11,-12,-6,6,-6,9,-6,10 vai -6,12 6.5% US
3908 90 -pārējie 6.5% US
3909 Amīnsveķi, fenolsveķi un poliuretāni primārās formās:
3909 10 -karbamīdsveķi un tiokarbamīdsveķi 6.5% US
3909 20 -melamīnsveķi 6.5% US
3909 30 -pārējie amīnsveķi 6.5% US
3909 40 -fenolsveķi 6.5% US
3912 Celuloze un tās ķīmiskie atvasinājumi
primārās formās, kas citur nav minēti:
3912 11 --neplastificēti 6.5% US
3912 31 --karboksimetilceluloze un tās sāļi 6.5% US
3912 39 --pārējie: 6.5% US
3912 90 -pārējie 6.5% US
3915 Plastmasas atkritumi, skaidas un atlūzas:
3915 10 00 -no etilēna polimēriem 30%-6.5% 1998-2007 US
3915 20 00 -no stirola polimēriem 30%-6.5% 1998-2007 US
3915 30 00 -no vinilhlorīda polimēriem 30%-6.5% 1998-2007 US
3915 90 -no pārējām plastmasām:
3915 90 11 ---no propilēna polimēriem 30%-6.5% 1998-2007 US
3915 90 13 ---no akrila polimēriem 30%-6.5% 1998-2007 US
3915 90 19 ---no pārējiem 30%-6.5% 1998-2007 US
3915 90 91 ---no epoksīda sveķiem 30%-6.5% 1998-2007 US
3915 90 93 ---no celulozes un tās ķīmiskiem atvasinājumiem 30%-6.5% 1998-2007 US
3915 90 99 ---no pārējiem 30%-6.5% 1998-2007 US
3919 Plastmasas līpošās plātnes, loksnes, plēves,
folijas, lentes un pārējās formās, ruļļos vai citā veidā:
3919 10 -ruļļos ar platumu ne vairāk kā 20 cm: 6.5% US
3919 90 - pārējie 6.5% US
3920 Pārējās plastmasas plātnes, loksnes, plēves,
folijas un lentes, bez porām, nestiegrotas,
kārtainas, ar pamatni vai līdzīgi savienotas ar citiem materiāliem:
3920 10 -no etilēna polimēriem: 6.5% US
3920 20 -no propilēna polimēriem: 6.5% US
3920 51 --no polimetilmetakrilāta 6.5% US
3920 59 --pārējie: 6.5% US
3926 Pārējie plastmasas izstrādājumi un izstrādājumi
no pārējiem 2901.- 3914. preču pozīcijā
minētajiem materiāliem:
3926 10 -kancelejas vai skolas piederumi 6.5% US
3926 90 - pārējie 6.5% US
40.grupa KAUČUKS UN TĀ IZSTRĀDĀJUMI 10% US
4002 No eļļām iegūtais sintētiskais kaučuks un
faktiss primārās formās vai plātnēs, loksnēs
vai lentēs; jebkuru 4001. preču pozīcijā minēto produktu maisījumi
ar jebkuru šīs preču pozīcijas produktu
primārās formās vai plātnēs, plāksnēs vai lentēs:
4002 11 --latekss 10% US
4002 19 --pārējie 10% US
4002 20 -butadiēnkaučuks (BR) 10% US
4011 Jaunas gumijas pneimatiskās riepas:
4011 10 -automobiļiem (ieskaitot dzīvojamos vagonus
un sacīkšu automobiļus) 10%
4011 20 -autobusiem vai kravas automobiļiem: 10% US
4011 30 -izmantošanai aviācijā: 10% US
4011 40 -motocikliem: 10% US
4011 50 -velosipēdiem: 10% US
4011 91 --ar protektora zīmējumu "skujiņā"
vai ar līdzīgu apstrādi: 10% US
4011 99 -- pārējās: 10% US
41.grupa JĒLĀDAS (IZŅEMOT KAŽOKĀDAS) UN ĀDAS 10% US
42.grupa ĀDAS IZSTRĀDĀJUMI; ZIRGLIETAS
UN IEJŪGA PIEDERUMI; CEĻOJUMA
PIEDERUMI, SOMAS UN LĪDZĪGAS PRECES;
IZSTRĀDĀJUMI NO DZĪVNIEKU ZARNĀM
(IZŅEMOT ZĪDTĀRPIŅA PAVEDIENU) 25%-20% 1998-2002 US
43.grupa KAŽOKĀDAS UN MĀKSLĪGĀS
KAŽOKĀDAS; IZSTRĀDĀJUMI NO TĀM 25%-20% 1998-2002 US
4302 Kažokādas un miecētas vai izstrādātas ādas
(ieskaitot galvas, astes, ķepas un pārējos
gabalus vai atgriezumus), saliktas vai nesaliktas
(bez pārējo materiālu piejaukuma), izņemot tās,
kas minētas 4303. preču pozīcijā: 15% CA, US
-veselas kažokādas, ar galvu, asti vai
ķepām vai bez tām, nesaliktas:
4302 11 --ūdeles 13% US
4302 12 --truša vai zaķa 25%-20% 1998-2002 US
4302 13 --jēru ādas: Astrahaņas, platastes, karakula,
Persijas un līdzīgu šķirņu, Indijas, Ķīnas,
Mongolijas vai Tibetas šķirnes 25%-20% 1998-2002 US
4302 19 --pārējās: 25%-20% 1998-2002 US
4302 20 00 -galvas, astes, ķepas un pārējie ādas gabali
vai atgriezumi, nesalikti 25%-20% 1998-2002 US
4302 30 -veselas kažokādas un gabali vai atgriezumi, salikti: 13% US
4303 Kažokādu apģērbs, apģērba piederumi un
pārējie kažokādu izstrādājumi: CA, US
4303 10 -kažokādu apģērbs un apģērba piederumi: 13% US
4303 90 - pārējie 13% US
44.grupa KOKSNE UN KOKSNES IZSTRĀDĀJUMI;
KOKOGLES US
4401 Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu
vai līdzīgos veidos; koksne skaidās vai šķeldā,
zāģu skaidās un koksnes atlikumos brikešu,
granulu vai līdzīgos veidos, aglomerēta
vai neaglomerēta:
4401 10 -malka apaļkoku, pagaļu, žagaru saišķu
vai līdzīgos veidos 10% US
4401 21 --no skuju kokiem 10% US
4401 22 --no lapu kokiem 10% US
4401 30 -zāģskaidas un koksnes atlikumi, apaļkoku,
brikešu, granulu vai līdzīgos veidos,
aglomerēti vai neaglomerēti: 10% US
4402 00 Kokogles (ieskaitot no čaumalām vai riekstiem iegūtās),
aglomerētas vai neaglomerētas 10% US
4403 Neapstrādāti, mizoti vai nemizoti, šķautnēti vai nešķautnēti kokmateriāli:
4403 10 -apstrādāti ar krāsu, kodinātāju, kreozotu
vai pārējiem konservantiem: 10% US
4403 20 -pārējie, skujkoku: -pārējie, skujkoku: 10% US
4403 41 --tumšsarkanais meranti, gaišsarkanais
meranti un meranti bakau 10% US
4403 49 --pārējie:
4403 91 --no ozola (Quercus spp.): 10% US
4403 92 --no dižskābarža (Fagus spp.): 10% US
4403 99 --pārējie 10% US
4407 Garumā sazāģēti vai sašķelti kokmateriāli,
dēļos sazāģēti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti,
slīpēti vai neslīpēti, ar tapām savienoti vai nesavienoti, biezāki par 6 mm:
4407 10 -no skuju kokiem: 10%-5% 1998-2002 US, CA
4407 10 10 --savienoti ar tapām, ēvelēti vai neēvelēti,
slīpēti vai neslīpēti 10%-5% 1998-2002 US
4407 24 --virola, mahagonijs (Swietenia spp.), imbuija un balza:
10% US
4407 25 --tumšsarkanais meranti, gaišsarkanais
meranti un meranti bakau: 10% US
4407 26 --baltais lauans, baltais meranti, baltā seraija,
dzeltenais meranti un alāns: 10% US
- pārējie:
4407 91 --no ozola (Quercus spp.): 10% US
4407 92 --no dižskabārža (Fagus spp.): 10% US
4407 99 -- pārējie 10% US
4408 Vienslāņa finiera plāksnes, finierskaidas
līmētajam saplāksnim (salīmētas vai nesalīmētas)
un pārējie gareniski sazāģēti, ēvelēti vai lobīti
kokmateriāli, ar noēvelētu vai nenoēvelētu,
noslīpētu vai nenoslīpētu virsmu, ar tapām
savienoti vai nesavienoti, ar biezumu ne vairāk kā 6 mm:
4408 10 -no skuju kokiem: 10% US
4408 90 - pārējie 5% US
4409 Zāģmateriāli (ieskaitot parketa dēlīšus un apmales, nesaliktas)
ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, rievoti,
ar paresninātām malām, fasonēti, noapaļoti)
kādā no malām vai kārtām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti,
savienoti vai nesavienoti:
4409 10 -no skuju kokiem: 10% US
4409 20 -no lapu kokiem: 10%-5% 1998-2002 US
4410 Koka skaidu plates un pārējās veģetatīvas
izcelsmes plates, aglomerētas vai neaglomerētas
ar sveķiem vai pārējām organiskām saistvielām: 1998-2002 US, CA
4410 11 --vafeļplate, ieskaitot orientētu šķiedru plati: 10%-5%
4410 19 -- Pārējie 10%-5% 1998-2002 US
4410 90 -no pārējiem koka materiāliem 10% US
4411 Koka šķiedru (fibroplates) vai pārējo koka
materiālu plates, kam ir vai nav pievienoti
sveķi vai pārējās organiskās vielas:
-koka šķiedru plates ar blīvumu vairāk nekā 0,8 g/cm3:
4411 11 --mehāniski neapstrādātas vai nefinierētas 10% US
4411 19 --pārējās 10% US
-koka šķiedru plates ar blīvumu vairāk nekā
0,5 g/cm3, bet ne vairāk kā 0,8 g/cm3:
4411 21 --mehāniski neapstrādātas vai nefinierētas 10%-5% 1998-2002 US, CA
4411 29 -- pārējās 10%-5% 1998-2002 US
-koka šķiedru plates ar blīvumu vairāk nekā
0,35 g/cm3, bet ne vairāk kā 0,5 g/cm3:
4411 31 --mehāniski neapstrādātas vai nefinierētas 10% US
4411 39 --pārējās 10% US
4411 91 --mehāniski neapstrādātas vai nefinierētas 10%-5% 1998-2002 US
4411 99 --pārējie 10% US
4412 Līmētais saplāksnis, finierētas plates un
līdzīgi materiāli no kārtainas koksnes:
-līmētais finieris no koksnes loksnēm ar
biezumu ne vairāk kā 6 mm:
4412 19 -- pārējie 10%-5% 1998-2002 US, CA
4412 22 --ar vismaz vienu virsējo kārtu no tropiskajiem
kokiem, kas specificēti šīs grupas piezīmē par subpozīcijām:
10% US
4412 23 --pārējie, kas satur vismaz vienu kārtu
no koka skaidu plates 10% US
4412 29 --pārējie: 10% US
4412 92 --ar vismaz vienu virsējo kārtu no tropiskajiem
kokiem, kas specificēti šīs grupas piezīmē par subpozīcijām:
10% US
4412 93 --pārējie, kas satur vismaz vienu kārtu
no koka skaidu plates 10%-5% 1998-2002 US
4412 99 --pārējie: 10%-5% 1998-2002 US
4414 00 Koka ietvari gleznām, fotogrāfijām,
spoguļiem un līdzīgiem priekšmetiem: 10%-5% 1998-2002 US
4418 Namdaru un galdnieku izstrādājumi celtniecībai,
ieskaitot šūnainos koka paneļus, saliktas
parketa plates, jumstiņus un jumta dēlīšus:
4418 10 -logi un to rāmji: 10%-5% 1998-2002 US
4418 20 -durvis, to rāmji un sliekšņi: 10% US
4418 30 -parketa plates: 10%-5% 1998-2002 US
4418 40 -betonēšanas veidņi 10% US
4418 50 -jumstiņi un jumta dēlīši 10% US
4418 90 -pārējie: 10% US
4420 Koka izstrādājumi ar mozaīku vai inkrustāciju;
lādītes un kārbiņas juvelierizstrādājumiem,
galda piederumiem un līdzīgiem priekšmetiem;
koka statuetes un pārējie dekoratīvie izstrādājumi;
koka mēbeļu priekšmeti, kas nav minēti 94. grupā:
4420 10 -koka statuetes un pārējie dekoratīvie izstrādājumi: 10% US
4420 90 - pārējie 10%-5% 1998-2002 US
4421 Pārējie koka izstrādājumi:
4421 10 -apģērba pakaramie 10% US
4421 90 -pārējie: 10%-5% 1998-2002 US
45.grupa KORĶIS UN KORĶA IZSTRĀDĀJUMI 10% US
46.grupa IZSTRĀDĀJUMI NO SALMIEM, ESPARTO
VAI PĀRĒJIEM PĪŠANAS MATERIĀLIEM;
GROZI UN PĀRĒJIE PINUMI 20% US
47.grupa PAPĪRA MASA NO KOKSNES VAI PĀRĒJĀ
CELULOZES ŠĶIEDRMATERIĀLA;
PĀRSTRĀDĀTS (ATKRITUMI UN MAKULATŪRA)
PAPĪRS VAI KARTONS 10%-0% 1998-2004 US
4703 Ķīmiskā koksnes celuloze, natronceluloze vai
sulfātceluloze, izņemot šķīstošās šķirnes:
4703 11 --no skuju kokiem 10%-0% 1998-2004 CA, US
4703 19 --no lapu kokiem 10%-0% 1998-2004 CA, US
4703 21 --no skuju kokiem 10%-0% 1998-2004 CA, US
48.grupa PAPĪRS UN KARTONS; IZSTRĀDĀJUMI
NO PAPĪRA MASAS, PAPĪRA VAI KARTONA 10%-0% 1998-2004 CA, US
4801 Avīžu papīrs ruļļos vai loksnēs 10%-0% 1998-2004 US
4802 Papīrs un kartons, nekrītots, kas izmantojams
rakstīšanai, iespiešanai vai citiem grafiskiem
nolūkiem, un perfokaršu un perfolenšu papīrs
ruļļos vai loksnēs, izņemot 4801. vai 4803. preču pozīcijā minēto;
rokas lējuma papīrs un kartons: 20%-0% 1998-2004 US
4803 Tualetes papīra, sejas salvešu, dvieļu vai
galdautu sagataves un līdzīgs mājturības
vai higiēnas vajadzībām izmantojams papīrs,
celulozes vate un audumi no celulozes šķiedrām,
krepēti, ciļņoti, perforēti, ar virsmas krāsojumu,
dekorējumu vai iespiedumu vai bez šādas
apstrādes, ruļļos vai loksnēs: 10%-0% 1998-2004 US
4804 Nekrītots saiņpapīrs un kartons ruļļos vai loksnēs,
izņemot 4802. vai 4803. preču pozīcijā minēto: 10%-0% 1998-2004 US
49.grupa IESPIESTAS GRĀMATAS, AVĪZES,
REPRODUKCIJAS UN PĀRĒJĀ
POLIGRĀFIJAS RŪPNIECĪBAS PRODUKCIJA;
ROKRAKSTI, MAŠĪNRAKSTI UN KARTES 20%-0% 1998-2004 CA,US
50.grupa ZĪDS US
5004 00 Zīda dzija (izņemot dziju no zīda atlikām),
neiesaiņota pārdošanai mazumtirdzniecībā: 5% US
5005 00 Dzija no zīda atlikām, neiesaiņota pārdošanai
mazumtirdzniecībā: 5% US
5006 00 Zīda dzija un dzija no zīda atlikām, pārdošanai mazumtirdzniecībā; zīdtārpiņa pavediens: 5% US
5007 Audumi no dabiskā zīda vai zīda atlikām:
5007 10 -audumi no zīda atsukām 10% US
5007 20 -pārējie audumi ar 85% vai vairāk dabiskā zīda
vai zīda atliku, izņemot ķemmēšanas atlikas: 10% US
5007 90 -pārējie audumi: 10% US
51.grupa VILNA, SMALKIE VAI RUPJIE DZĪVNIEKU
MATI; ZIRGU ASTRU DZIJA UN AUDUMS
5104 00 Vilna, reģenerēta, vai reģenerēti smalkie
vai rupjie dzīvnieku mati 5% US
5105 Vilna un smalkie vai rupjie dzīvnieku mati,
kārsti vai ķemmēti (ieskaitot ķemmētu vilnu
atgriezumos):
5105 10 -kārsta vilna 0% AU, NZ, US
-vilnas kamoli un pārējā ķemmēta vilna:
5105 21 --ķemmēta vilna atgriezumos 0% AU, NZ, US
5105 29 -- pārējā 0% AU, NZ, US
5105 30 -smalkie dzīvnieku mati, kārsti vai ķemmēti: 0% US
5105 40 -rupjie dzīvnieku mati, kārsti vai ķemmēti 0% AU, NZ, US
5106 Vilnas aparātdzija, neiesaiņota pārdošanai
mazumtirdzniecībā: 5% US
5106 10 -ar vilnas saturu 85% vai vairāk: 5% NZ, US
5106 20 -ar vilnas saturu mazāk nekā 85%: 5% NZ, US
5107 Vilnas ķemmdzija, neiesaiņota pārdošanai
mazumtirdzniecībā: 10% US
5107 10 -ar vilnas saturu 85% vai vairāk: 10% NZ,US
5107 20 -ar vilnas saturu mazāk nekā 85%: 10% NZ,US
5108 Dzija no smalkiem dzīvnieku matiem
(aparātdzija vai ķemmdzija), neiesaiņota
pārdošanai mazumtirdzniecībā: 5% US
5109 Dzija no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem,
iesaiņota pārdošanai mazumtirdzniecībā:
5109 10 -ar vilnas vai smalko dzīvnieku matu
saturu 85% vai vairāk: 10% NZ, US
5109 90 - pārējā 10% NZ, US
5110 00 Dzija no rupjiem dzīvnieku matiem vai
zirgu astriem (tai skaitā pozamenta dzija no
zirgu astriem), iesaiņota vai neiesaiņota
pārdošanai mazumtirdzniecībā 5% US
5111 Vilnas aparātdzijas vai smalku dzīvnieku matu aparātdzijas audumi:
5111 11 --ar virsmas blīvumu ne vairāk kā 300 g/m2: 10% US
5111 19 --pārējie 10% US
5111 20 00 -pārējie, kas satur pamatā vai tikai ķīmiskos pavedienus
10% US
5111 30 -pārējie, kas satur pamatā vai tikai ķīmiskās
štāpeļšķiedras: 10% US
5111 90 -pārējie 10% US
5112 Audumi no vilnas ķemmdzijas vai smalko
dzīvnieku matu ķemmdzijas: 10% US
5113 00 Audumi no rupjiem dzīvnieku matiem
vai zirgu astriem 10% US
52.grupa KOKVILNA 20% US
5204 00 Kokvilnas šujamie diegi, iesaiņoti vai
neiesaiņoti pārdošanai mazumtirdzniecībā: 5% US
5205 Kokvilnas dzija (izņemot šujamos diegus)
ar kokvilnas saturu 85% vai vairāk, neiesaiņota
pārdošanai mazumtirdzniecībā: 5% US
5206 Kokvilnas dzija (izņemot šujamos diegus)
ar kokvilnas saturu mazāk nekā 85%,
neiesaiņota mazumtirdzniecībai: 5% US
5207 Kokvilnas dzija (izņemot šujamos diegus),
iesaiņota mazumtirdzniecībai: 5% US
5210 Kokvilnas audumi ar kokvilnas saturu mazāk
nekā 85%, pievienojot galvenokārt vai tikai
ķīmiskās šķiedras, ar virsmas blīvumu
ne vairāk kā 200 g/m2:
5210 11 --audekla pinuma: 20% US
53.grupa PĀRĒJĀS AUGU TEKSTILŠĶIEDRAS;
PAPĪRA PAVEDIENI UN AUDUMI
NO PAPĪRA PAVEDIENIEM
5303 Džutas šķiedra un pārējās lūksnes tekstilšķiedras
(izņemot linšķiedru, kaņepāju šķiedru un rāmiju),
neapstrādātas vai apstrādātas, bet nevērptas;
to atsukas un atlikas (tai skaitā vērpšanas atlikas un uzirdinātās šķiedras): 10% US
5304 Sizals un pārējās agavju dzimtas augu
tekstilšķiedras, neapstrādātas vai apstrādātas,
bet nevērptas; to atsukas un atlikas (tai skaitā
vērpšanas atlikas un uzirdinātās šķiedras): 10% US
5305 Kokosšķiedras (kopra), abakas (Manilas kaņepāji),
rāmijas un pārējās augu tekstilšķiedras,
kas citur nav minētas, neapstrādātas vai
apstrādātas, bet nevērptas; atsukas un pārējās atlikas
(tai skaitā vērpšanas atlikas un uzirdinātās šķiedras): 10% US
5306 Linšķiedras dzija: 10% US
5307 Dzija no džutas vai pārējām lūksnes
tekstilšķiedrām, kas minētas 5303. preču pozīcijā: 10% US
5308 Dzija no pārējām augu tekstilšķiedrām;
papīra pavedieni: 10% US
5309 Linu audumi:
5309 11 --nebalināti vai balināti: 15% US
5309 19 -- pārējie: 15% US
5309 21 --nebalināti vai balināti: 15% US
5309 29 -- pārējie: 15% US
5310 Džutas vai pārējo lūksnes tekstilšķiedru audumi,
kas minēti 5303. preču pozīcijā:
5310 10 -nebalināti: 15% US
5310 90 - pārējie 15% US
5311 00 Audumi no pārējām augu tekstilšķiedrām;
audumi no papīra pavedieniem: 15% US
54.grupa ĶĪMISKIE PAVEDIENI
5401 Šujamie diegi no ķīmiskiem pavedieniem,
iesaiņoti vai neiesaiņoti pārdošanai mazumtirdzniecībā: 5% US
5402 Sintētiski kompleksie pavedieni (izņemot šujamos diegus),
neiesaiņoti pārdošanai mazumtirdzniecībā, tai skaitā sintētiski
monopavedieni ar lineāro blīvumu mazāk nekā 67 deciteksi:
5402 10 -augstas stiprības pavedieni no neilona
vai pārējiem poliamīdiem: 5% US
5402 20 -augstas stiprības pavedieni no poliesteriem 5% US
5402 31 --no neilona vai no pārējiem poliamīdiem
ar lineāro blīvumu vienam pavedienam
ne vairāk kā 50 teksi 5% US
5402 32 --no neilona vai no pārējiem poliamīdiem
ar lineāro blīvumu vienam pavedienam
vairāk nekā 50 teksi 5% US
5402 33 --no poliesteriem 5% US
5402 41 --no neilona vai no pārējiem poliamīdiem 5% US
5402 42 --no poliesteriem, daļēji orientētiem 5% US
5402 43 --pārējie no poliesteriem 5% US
5402 49 --pārējie: 5% US
5402 51 --no neilona vai no pārējiem poliamīdiem 5% US
5402 52 --no poliesteriem 5% US
5402 59 --pārējie: 5% US
5402 61 --no neilona vai no pārējiem poliamīdiem 5% US
5402 62 --no poliesteriem 5% US
5402 69 --pārējie: 5% US
5403 Kompleksie mākslīgie pavedieni (izņemot šujamos diegus),
neiesaiņoti pārdošanai mazumtirdzniecībā, tai skaitā mākslīgie
monopavedieni ar lineāro blīvumu mazāk nekā 67 deciteksi:
5403 10 -augstas stiprības viskozes pavedieni 5% US
5403 20 -teksturētie pavedieni: 5% US
5403 31 --viskozes, negrodoti vai ar grodumu
ne vairāk kā 120 uz metru 5% US
5403 32 --viskozes, ar grodumu vairāk nekā 120 uz metru 5% US
5403 33 --no acetilcelulozes: 5% US
5403 41 --viskozes 5% US
5403 42 --no acetilcelulozes 5% US
5403 49 --pārējie 5% US
5404 Sintētiskie monopavedieni ar lineāro blīvumu 67 deciteksi vai vairāk
un šķērsgriezumu vairāk nekā 1 mm; lentes un līdzīgas formas
(piemēram, mākslīgie salmiņi) no sintētiskiem
tekstilmateriāliem, ar platumu ne vairāk kā 5 mm: 5% US
5405 Mākslīgie monopavedieni ar lineāro blīvumu
67 deciteksi vai vairāk un šķērsgriezumu vairāk
nekā 1 mm; lentes un līdzīgas formas
(piemēram, mākslīgie salmiņi) no mākslīgiem
tekstilmateriāliem, ar platumu ne vairāk kā 5 mm 5% US
5406 Kompleksie ķīmiskie pavedieni (izņemot šujamos
diegus), iesaiņoti pārdošanai mazumtirdzniecībā: 5% US
5407 Audumi no sintētiskiem kompleksiem pavedieniem,
tai skaitā audumi no materiāliem, kas minēti 5404. preču pozīcijā:
5407 10 -audumi no augstas stiprības neilona pavedieniem
vai pārējiem poliamīdiem vai poliesteriem 15% US
5407 20 -audumi no lentēm vai līdzīgām formām: 15% US
5407 30 -audumi, kas minēti XI nodaļas 9. piezīmē 15% US
5408 Audumi no mākslīgiem kompleksiem pavedieniem,
tai skaitā audumi no materiāliem, kas minēti
5405. preču pozīcijā: 10% US
55.grupa ĶĪMISKĀS ŠTĀPEĻŠĶIEDRAS
5501 Sintētisko komplekso pavedienu grīste:
5501 10 -no neilona vai no pārējiem poliamīdiem 10%-5% 1998-2002 US
5501 20 -no poliesteriem 10%-5% 1998-2002 US
5501 30 - no akrila vai no modificētā akrila 10%-5% 1998-2002 US
5501 90 -pārējā: 10%-5% 1998-2002 US
5502 00 Mākslīgo komplekso pavedienu grīste: 10%-5% 1998-2002 US
5503 Sintētiskās štāpeļšķiedras, nekārstas, neķemmētas
vai citādi nesagatavotas vērpšanai: 10%-5% 1998-2002 US
5504 Mākslīgās štāpeļšķiedras, nekārstas, neķemmētas
vai citādi nesagatavotas vērpšanai: 10%-5% 1998-2002 US
5505 Ķīmisko šķiedru atlikas (tai skaitā atsukas,
vērpšanas atlikas un uzirdinātā izejviela): 10%-5% 1998-2002 US
5506 Sintētiskās štāpeļšķiedras, kārstas, ķemmētas
vai citādi sagatavotas vērpšanai:
5506 10 -no neilona vai no pārējiem poliamīdiem 10%-5% 1998-2002 US
5506 20 -no poliesteriem 10%-5% 1998-2002 US
5506 30 -no akrila vai no modificētā akrila 10%-5% 1998-2002 US
5506 90 -pārējās: 10%-5% 1998-2002 US
5507 00 Mākslīgās štāpeļšķiedras, kārstas, ķemmētas
vai citādi sagatavotas vērpšanai 10%-5% 1998-2002 US
5508 Šujamie diegi no ķīmiskām štāpeļšķiedrām,
iesaiņoti vai neiesaiņoti pārdošanai mazumtirdzniecībā:
5508 10 -no sintētiskām štāpeļšķiedrām: 10%-5% 1998-2002 US
5508 20 -no mākslīgām štāpeļšķiedrām: 10%-5% 1998-2002 US
5509 Dzija no sintētiskām štāpeļšķiedrām
(izņemot šujamos diegus), neiesaiņota
pārdošanai mazumtirdzniecībā:
5509 11 --vienkārtas 10%-5% 1998-2002 US
5509 12 --daudzkārtu vai šķeterēta 10%-5% 1998-2002 US
5509 21 --vienkārtas: 10%-5% 1998-2002 US
5509 22 --daudzkārtu vai šķeterēta 10%-5% 1998-2002 US
5509 31 --vienkārtas 10%-5% 1998-2002 US
5509 32 --daudzkārtu vai šķeterēta 10%-5% 1998-2002 US
5509 41 --vienkārtas 10%-5% 1998-2002 US
5509 42 --daudzkārtu vai šķeterēta 10%-5% 1998-2002 US
5509 51 --maisījumā galvenokārt vai tikai ar mākslīgām
štāpeļšķiedrām 10%-5% 1998-2002 US
5509 52 --maisījumā galvenokārt vai tikai ar vilnu
vai smalkiem dzīvnieku matiem: 10%-5% 1998-2002 US
5509 53 --maisījumā galvenokārt vai tikai ar kokvilnu 10%-5% 1998-2002 US
5509 59 --pārējā 10%-5% 1998-2002 US
5509 61 --maisījumā galvenokārt vai tikai ar vilnu
vai smalkiem dzīvnieku matiem: 10%-5% 1998-2002 US
5509 62 --maisījumā galvenokārt vai tikai ar kokvilnu 10%-5% 1998-2002 US
5509 69 --pārējā 10%-5% 1998-2002 US
5509 91 --maisījumā galvenokārt vai tikai ar vilnu
vai smalkiem dzīvnieku matiem: 10%-5% 1998-2002 US
5509 92 --maisījumā galvenokārt vai tikai ar kokvilnu 10%-5% 1998-2002 US
5509 99 --pārējā 10%-5% 1998-2002 US
5510 Dzija no mākslīgām štāpeļšķiedrām
(izņemot šujamos diegus), neiesaiņota
pārdošanai mazumtirdzniecībā: 10%-5% 1998-2002 US
5511 Dzija no ķīmiskām štāpeļšķiedrām
(izņemot šujamos diegus), iesaiņota
pārdošanai mazumtirdzniecībā: 10%-5% 1998-2002 US
5513 Audumi no sintētiskām štāpeļšķiedrām,
kas satur mazāk nekā 85% šo šķiedru,
maisījumā galvenokārt vai tikai ar kokvilnu,
ar virsmas blīvumu ne vairāk kā 170 g/m2:
-nebalināti vai balināti:
5513 11 --no poliesteru štāpeļšķiedrām, audekla pinuma: 13% US
5513 12 --no poliesteru štāpeļšķiedrām, 3 vai 4 pavedienu
saržas pinuma, tai skaitā atgriezeniskā sarža 13% US
5513 13 --pārējie audumi no poliesteru štāpeļšķiedrām 13% US
5513 19 --pārējie audumi 13% US
-krāsoti:
5513 21 --no poliesteru štāpeļšķiedrām, audekla pinuma: 13% US
5513 22 --no poliesteru štāpeļšķiedrām, 3 vai 4 pavedienu
saržas pinuma, tai skaitā atgriezeniskā sarža 13% US
5513 23 --pārējie audumi no poliesteru štāpeļšķiedrām 13% US
5513 29 --pārējie audumi 13% US
-no dažādu krāsu dzijām:
5513 31 --no poliesteru štāpeļšķiedrām, audekla pinuma 13% US
5513 32 --no poliesteru štāpeļšķiedrām, 3 vai 4 pavedienu
saržas pinuma, tai skaitā atgriezeniskā sarža 13% US
5513 33 --pārējie audumi no poliesteru štāpeļšķiedrām 13% US
5513 39 --pārējie audumi 13% US
-apdrukāti:
5513 41 --no poliesteru štāpeļšķiedrām, audekla pinuma 13% US
5513 42 --no poliesteru štāpeļšķiedrām, 3 vai 4 pavedienu
saržas pinuma, tai skaitā atgriezeniskā sarža 13% US
5513 43 --pārējie audumi no poliesteru štāpeļšķiedrām 13% US
5513 49 --pārējie audumi 13% US
5514 Audumi no sintētiskām štāpeļšķiedrām, ar
mazāk nekā 85% šo šķiedru, maisījumā
galvenokārt vai tikai ar kokvilnu, ar virsmas
blīvumu vairāk nekā 170 g/m2: 13% US
5515 Pārējie audumi no sintētiskām štāpeļšķiedrām: 13% US
5516 Audumi no mākslīgām štāpeļšķiedrām: 13% US
56.grupa VATE, FILCS, TŪBA UN NEAUSTIE
MATERIĀLI; SPECIĀLĀ DZIJA;
AUKLAS, TAUVAS, VIRVES, TROSES
UN IZSTRĀDĀJUMI NO TIEM
5603 Neaustie materiāli, piesūcināti vai nepiesūcināti,
ar segumu vai bez seguma, dublēti vai nedublēti:
5603 11 --ar virsmas blīvumu ne vairāk kā 25 g/m2: 10% US
5603 12 --ar virsmas blīvumu vairāk nekā 25 g/m2,
bet ne vairāk kā 70 g/m2: 10% US
5603 13 --ar virsmas blīvumu vairāk nekā 70 g/m2,
bet ne vairāk kā 150 g/m2: 10% US
5603 14 --ar virsmas blīvumu vairāk nekā 150 g/m2: 10% US
5603 91 --ar virsmas blīvumu ne vairāk kā 25 g/m2: 10% US
5603 92 --ar virsmas blīvumu vairāk nekā 25 g/m2,
bet ne vairāk kā 70 g/m2: 10% US
5603 93 --ar virsmas blīvumu vairāk nekā 70 g/m2,
bet ne vairāk kā 150 g/m2: 10% US
5603 94 --ar virsmas blīvumu vairāk nekā 150 g/m2: 10% US
5604 Gumijas pavedieni un kords, ar
tekstilmateriālu segumu; tekstilpavedieni,
lentes un līdzīgas formas, kas minētas 5404. vai 5405. preču pozīcijā,
piesūcinātas, ar segumu vai caurslāņotas ar gumiju vai plastmasām:
5604 10 -gumijas pavedieni un kords,
ar tekstilmateriālu segumu 10% US
5604 20 -augstas stiprības pavedieni no poliesteriem,
no neilona vai no citiem poliamīdiem vai
viskozes, piesūcināti vai ar segumu 10% US
5604 90 -pārējie 5% US
5605 00 Metalizēti pavedieni, dekoratīvi vai nedekoratīvi,
derīgi kā tekstilpavedieni, lente vai līdzīgas
formas, kas minētas 5404. vai 5405. preču
pozīcijā, kombinēti ar metālu pavedienu, lentes
vai pūderveidā vai pārklāti ar metālu 5% US
5606 00 Pozamenta pavedieni, lentes vai līdzīgas
formas, kas minētas 5404.vai 5405.preču
pozīcijā, dekoratīvie (izņemot 5605. preču
pozīcijā minētos un dekoratīvos pavedienus
no zirgu astriem); šenilpavedieni (tai skaitā
šenils no pūkām); cilpainie pavedieni: 5% US
5607 Auklas, tauvas un virvju izstrādājumi, tauvas
un troses, pītas vai nepītas, piesūcinātas vai
nepiesūcinātas, ar vai bez seguma, ar gumijas
vai plastmasas apvalku vai bez tā: 15%-10% 1998-2002 US
5608 Tīkliņi un tīkli, kas pīti no auklas, tauvas,
virves vai troses; zvejnieku tīkli un pārējie
gatavie tīkli no tekstilmateriāliem: 15%-10% 1998-2002 US
5609 00 Izstrādājumi no dzijas, lentes vai līdzīgām
formām (5404. vai 5405. preču pozīcija); auklas,
tauvas, virves vai troses, kas citur nav minētas 10% US
57.grupa PAKLĀJI UN PĀRĒJĀS TEKSTILA GRĪDSEGAS
5703 Paklāji un pārējās tekstila grīdsegas, adatu
cauršūtas, apdarinātas vai neapdarinātas:
5703 10 -no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem: 15%-10% 1998-2002 CA, US
5703 20 -no neilona vai pārējiem poliamīdiem: 15% CA, US
5703 30 -no pārējām ķīmiskām šķiedrām: 15% CA, US
5703 90 -no pārējiem tekstilmateriāliem: 15% CA, US
58.grupa SPECIĀLIE AUDUMI; AUDUMI AR ŠŪTĀM PLŪKSNĀM;
MEŽĢĪNES; GOBELĒNI; APDARES MATERIĀLI; IZŠUVUMI
5801 Plūksnotie un šenila audumi, izņemot 5802.
vai 5806. preču pozīcijā minētos: 10% US
5802 Dvieļu frotē audumi un līdzīgi frotē audumi,
izņemot šauros audumus, kas minēti 5806.
preču pozīcijā, audumi ar šūtām plūksnām,
izņemot 5703. preču pozīcijā minētos: 15% US
5803 Pārviju pinuma (ažūra) audumi, izņemot šauros
audumus, kas minēti 5806. preču pozīcijā: 15% US
5804 Tills un pārējie tīklveida audumi, izņemot
audumus un trikotāžas audumus; mežģīnes vienā
gabalā, lentēs vai atsevišķos ornamentos, izņemot
6002. preču pozīcijā minētos audumus: 15% US
5805 00 Ar rokām austi dekoratīvi rakstaini audumi
(Beļģijas un līdzīgi gobelēni) un izšūti
gobelēni (piemēram, krustdūrienā), apdarināti vai neapdarināti
10% US
5806 Šaurie audumi, izņemot 5807. preču pozīcijā
minētos; šaurās neaustās drānas no paralēliem
līmētiem pavedieniem vai šķiedrām: 10% US
5807 Etiķetes, emblēmas un līdzīgi izstrādājumi no
tekstilmateriāliem gabalos, lentēs vai
piegriezumā, bet bez izšuvumiem: 10% US
5808 Pītas lentes gabalos; apdares materiāli bez
izšuvumiem, gabalos, izņemot trikotāžas; pušķi,
bumbuļi un līdzīgi izstrādājumi: 10% US
5809 00 Audumi no dekoratīviem metāla pavedieniem
un audumi no metalizētiem pavedieniem,
kas minēti 5605. preču pozīcijā, lietojami
apģērbam, mēbeļu tapsēšanai vai līdzīgiem mērķiem, kas citur nav minēti
10% US
5810 Izšuvumi gabalos, lentēs vai atsevišķu
izšuvumu veidā: 15% US
5811 00 Stepēti tekstilmateriāli gabalos,
ar vilnas vai vairākām tekstilmateriālu kārtām,
kas sašujot vai citā veidā savienoti ar padrēbi,
izņemot izšuvumus, kas minēti 5810. preču pozīcijā 15% US
59.grupa TEKSTILMATERIĀLI, PIESŪCINĀTI, SEGTI VAI LAMINĒTI;
RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM
IZMANTOJAMIE TEKSTILIZSTRĀDĀJUMI 12% US
60.grupa TRIKOTĀŽAS AUDUMI
6001 Plūksnotie trikotāžas audumi, tai skaitā
ar garām plūksnām, un frotē audumi: 15% US
6002 Pārējie trikotāžas audumi: 15% US
61.grupa TRIKOTĀŽAS APĢĒRBI VAI APĢĒRBA
PIEDERUMI 15% US
62.grupa TEKSTILA APĢĒRBS UN APĢĒRBA
PIEDERUMI,
IZŅEMOT TRIKOTĀŽAS APĢĒRBU 15% US
63.grupa PĀRĒJIE GATAVIE TEKSTILIZSTRĀDĀJUMI;
KOMPLEKTI;
VALKĀTS APĢĒRBS UN LIETOTI
TEKSTILIZSTRĀDĀJUMI; LUPATAS 15% US
64.grupa APAVI, GETRAS UN LĪDZĪGI IZSTRĀDĀJUMI;
ŠO IZSTRĀDĀJUMU DAĻAS 20%-15% 1998-2002 US
65.grupa GALVASSEGAS UN TO DAĻAS 15% US
66.grupa LIETUSSARGI, SAULESSARGI, SPIEĶI,
SPIEĶSĒDEKĻI, PLETNES, PĀTAGAS UN TO DAĻAS
15% US
67.grupa APSTRĀDĀTAS SPALVAS UN DŪNAS
UN IZSTRĀDĀJUMI NO SPALVĀM VAI DŪNĀM;
MĀKSLĪGIE ZIEDI; IZSTRĀDĀJUMI
NO CILVĒKU MATIEM 15% US
68.grupa AKMENS, ĢIPŠA, CEMENTA, AZBESTA,
VIZLAS UN LĪDZĪGU MATERIĀLU IZSTRĀDĀJUMI
6807 Asfalta vai līdzīga materiāla izstrādājumi
(piemēram, no naftas bituma vai akmeņogļu piķa):
6807 10 10 --jumta klāšanas un sienu apdares izstrādājumi 15% US
6807 10 90 --pārējie 15% US
6807 90 -pārējie 15% CA, US
6815 Akmens vai citu minerālvielu izstrādājumi
(ieskaitot oglekļa materiālu šķiedras un
izstrādājumus no tām un izstrādājumus no kūdras), kas citur nav minēti:
6815 10 -grafīta vai pārējo oglekļa materiālu izstrādājumi,
kas nav izmantojami elektrotehnikā: 15% US
6815 20 -kūdras izstrādājumi 15% CA, US
6815 91 --kas satur magnezītu, dolomītu vai hromītu 15% US
6815 99 --pārējie: 15% US
69.grupa KERAMIKAS IZSTRĀDĀJUMI 15% US
70.grupa STIKLS UN STIKLA IZSTRĀDĀJUMI
7005 Termiski pulēts stikls un stikls ar slīpēto vai
pulēto virsmu, loksnēs, ar absorbējošu,
atstarojošu vai neatstarojošu slāni vai bez tā,
bet neapstrādāts ar citu paņēmienu:
7005 10 -nestiegrots stikls ar absorbējošu, atstarojošu
vai neatstarojošu slāni:
7005 10 05 --ar neatstarojošu slāni 15% US
7005 10 25 ---ne vairāk kā 3,5 mm 15% US
7005 10 30 ---vairāk nekā 3,5 mm, bet ne vairāk kā 4,5 mm 15% US
7005 10 80 ---vairāk nekā 4,5 mm 15% US
-pārējais nestiegrots stikls:
7005 21 --krāsots (tonēts), matēts, atlaidināts
vai vienkārši pulēts: 15% US
7005 29 -- pārējais 10% MX, US
7005 30 -stiegrots stikls 15% US
7007 Neplīstošs stikls, ieskaitot rūdīto
vai daudzkārtaino stiklu:
7007 11 --tādā lielumā un formātā, kas ļauj to izmantot
transportlīdzekļiem, lidmašīnām,
kosmosa kuģiem un kuģiem: 10% MX, US
7007 19 --pārējie 15% US
7007 21 --tādā lielumā un formātā, kas ļauj to izmantot
transportlīdzekļiem, lidmašīnām,
kosmosa kuģiem un kuģiem: 15% US
7007 29 --pārējie
7010 Baloni, pudeles, pudelītes, flakoni, krūzes, podi,
ampulas un pārējās stikla tilpnes preču glabāšanai,
transportēšanai vai iesaiņošanai, konservēšanas
burkas; aizbāžņi, vāciņi un pārējie līdzīgi stikla izstrādājumi:
7010 10 -ampulas 15% US
7010 20 -aizbāžņi, vāciņi un pārējie līdzīgi stikla izstrādājumi 15% US
7010 91 --vairāk kā 1 l: 10% MX, US
7010 92 --vairāk nekā 0,33 l, bet ne vairāk kā 1 l: 10% MX, US
7010 93 --vairāk nekā 0,15 l, bet ne vairāk kā 0,33 l: 10% MX, US
7010 94 --ne vairāk kā 0,15 l: 10% MX, US
7013 Stikla galda trauki un virtuves trauki, tualetes
un kancelejas piederumi, izstrādājumi mājas
iekārtojumam un līdzīgi izstrādājumi (izņemot
izstrādājumus, kas minēti 7010. vai 7018. preču pozīcijā):
7013 10 -no stikla keramikas 15% MX, US
7013 21 --no kristāla: 15% MX, US
7013 29 -- pārējie 15% MX, US
7013 31 --no kristāla: 15% MX, US
7013 32 --no stikla, kura lineārās izplešanās koeficients
nepārsniedz 0,000005 grādu pēc Kelvina,
temperatūras intervālā no 0 grādiem līdz 300 grādiem pēc C 15% MX, US
7013 39 -- pārējie 15% MX, US
7013 91 --no kristāla: 15% MX, US
7013 99 -- pārējie 15% MX, US
7017 Stikla trauki laboratorijai, higiēniskie un
farmaceitiskie, graduēti vai negraduēti, kalibrēti vai nekalibrēti:
7017 10 -no kausēta kvarca vai pārējās kausētas kramzemes 15% US
ex 7017 10 -kvarca reaktoru caurules un turētāji,
kas konstruēti ievietošanai difūzijas un oksidācijas
krāsnīs pusvadītāju materiālu ražošanā 15%-0% 1998-2000 US
71.grupa DABISKĀS VAI KULTIVĒTĀS PĒRLES,
DĀRGAKMEŅI UN PUSDĀRGAKMEŅI,
DĀRGMETĀLI, METĀLI KAS PLAKĒTI
AR DĀRGMETĀLU, UN TO IZSTRĀDĀJUMI;
MĀKSLĪGIE JUVELIERIZSTRĀDĀJUMI; MONĒTAS US
7108 Zelts (tai skaitā zelts ar elektrolītisko platīna
pārklājumu), neapstrādāts, pusapstrādāts vai pulverveidā:
-nemonetārais:
7108 11 --pulveris 10% AU, US
7108 12 --pārējās neapstrādātās formas 10% AU, US
7108 13 --pārējās pusapstrādātās formas: 10% AU, US
7108 20 -monetārais 10% US
72.grupa PARASTIE METĀLI UN PARASTO
METĀLU IZSTRĀDĀJUMI US
7201 Pārstrādes čuguns un spoguļčuguns lietņos,
bluķos un citās pirmformās:
7201 10 -neleģētais pārstrādes čuguns ar fosfora masas
saturu 0,5 % vai mazāk: 10% US
7201 20 -neleģētais pārstrādes čuguns ar fosfora masas
saturu vairāk nekā 0,5% 10% US
7201 50 -leģētais pārstrādes čuguns; spoguļčuguns: 10% US
7204 Dzelzs atgriezumi un lūžņi; dzelzs vai tērauda
lietņi pārkausēšanai:
7204 10 -lietuves čuguna atgriezumi un lūžņi 10% US
7204 21 --no nerūsošā tērauda: 10% US
7204 29 --pārējie 10% US
7204 30 -ar alvas kārtu klāti dzelzs vai tērauda
atgriezumi un lūžņi 10% US
7204 41 --virpošanas skaidas, atgriezumi, lauztās skaidas,
frēzēšanas paliekas, zāģskaidas, apgriešanas
un štancēšanas atgriezumi, sapakoti vai nesapakoti saišķos: 10% US
7204 49 --pārējie 10% US
7204 50 -lietņi pārkausēšanai (šihtas lietņi),
kas iegūti no lūžņiem: 10% US
7206 Dzelzs un neleģētais tērauds, lietņos
vai pārējās pirmformās (izņemot dzelzi, kas minēta 7203. preču pozīcijā):
7206 10 -lietņi 5%-0% 1998-2002 CA, US
7206 90 -pārējie 10% US
7207 Dzelzs vai neleģētā tērauda pusfabrikāti:
7207 11 --ar taisnstūra (ieskaitot kvadrāta) šķērsgriezumu,
ja platums nepārsniedz dubultbiezumu: 5%-0% 1998-2002 CA, US
7207 12 --pārējie, ar taisnstūra (izņemot kvadrāta)
šķērsgriezumu: 5%-0% 1998-2002 CA, US
7207 19 --pārējie 5%-0% 1998-2002 CA, US
7207 20 -ar oglekļa masas saturu 0,25% vai vairāk: 5%-0% 1998-2002 CA, US
7208 Plakani dzelzs vai neleģētā tērauda velmējumi
ar platumu 600 mm vai vairāk, karsti velmēti,
neplakēti, bez elektrolītiska vai cita pārklājuma:
--ar biezumu mazāk nekā 3 mm:
7208 10 -ruļļos, pēc karstās velmēšanas tālāk
neapstrādāti, ar reljefu rakstu 5%-0% 1998-2003 AU, US
7208 27 --ar biezumu mazāk nekā 3 mm 5%-0% 1998-2003 AU, US
7208 39 --ar biezumu mazāk nekā 3 mm 5%-0% 1998-2003 AU, US
Of thickness exceeding 10 mm:
7208 10 -ruļļos, pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti,
ar reljefu rakstu 5%-0% 1998-2003 AU, US
7208 25 --ar biezumu 4,75 mm vai vairāk 5%-0% 1998-2003 AU, US
7208 36 --ar biezumu vairāk nekā 10 mm 5%-0% 1998-2003 AU, US
--ar biezumu 3 mm un vairāk, bet mazāk nekā 4,75 mm:
7208 10 -ruļļos, pēc karstās velmēšanas tālāk
neapstrādāti, ar reljefu rakstu 5%-0% 1998-2003 AU, US
7208 26 --ar biezumu 3 mm vai vairāk,
bet mazāk nekā 4,75 mm 5%-0% 1998-2003 AU, US
7208 38 --ar biezumu 3 mm un vairāk,
bet mazāk nekā 4,75 mm 5%-0% 1998-2003 AU, US
--ar biezumu mazāk nekā 3 mm:
7208 10 -ruļļos, pēc karstās velmēšanas tālāk
neapstrādāti, ar reljefu rakstu 5%-0% 1998-2003 AU, US
7208 27 --ar biezumu mazāk nekā 3 mm 5%-0% 1998-2003 AU, US
7208 39 --ar biezumu mazāk nekā 3 mm 5%-0% 1998-2003 AU, US
pārējie ar biezumu vairāk kā 10 mm:
7208 40 -ne ruļļos, pēc karstās velmēšanas tālāk
neapstrādāti, ar reljefu rakstu 5%-0% 1998-2003 AU, US
7208 51 --ar biezumu vairāk kā 10 mm 5%-0% 1998-2003 AU, US
7209 Plakani dzelzs vai neleģētā tērauda velmējumi
ar platumu 600 mm vai vairāk, auksti velmēti
(presēti aukstā stāvoklī), neplakēti, bez elektrolītiska vai cita pārklājuma:
-ruļļos, pēc aukstās velmēšanas (presēšanas aukstā stāvoklī) tālāk neapstrādāti:
7209 15 --ar biezumu 3 mm un vairāk 5%-0% 1998-2002 CA, US
7209 16 --ar biezumu vairāk nekā 1 mm,
bet mazāk nekā 3 mm: 5%-0% 1998-2002 CA, US
7209 17 --ar biezumu 0,5 mm un vairāk,
bet ne vairāk kā 1 mm: 5%-0% 1998-2003 AU, US
7209 18 --ar biezumu mazāk nekā 0,5 mm: 5%-0% 1998-2003 AU, US
-ne ruļļos, pēc aukstās velmēšanas (presēšanas aukstā stāvoklī)
tālāk neapstrādāti:
7209 25 --ar biezumu 3 mm un vairāk 5%-0% 1998-2002 CA, US
7209 26 --ar biezumu vairāk nekā 1 mm,
bet mazāk nekā 3 mm: 5%-0% 1998-2002 CA, US
7209 27 --ar biezumu 0,5 mm un vairāk,
bet ne vairāk kā 1 mm: 5%-0% 1998-2002 CA, US
7209 28 --ar biezumu mazāk nekā 0,5 mm: 5%-0% 1998-2002 CA, US
7209 90 - pārējie 5%-0% 1998-2002 CA, US
7210 Plakani dzelzs un neleģētā tērauda velmējumi
ar platumu 600 mm vai vairāk, plakēti, ar elektrolītisku vai citu pārklājumu:
7210 11 --ar biezumu 0,5 mm vai vairāk: 5%-0% 1998-2002 CA, US
7210 12 --ar biezumu mazāk nekā 0,5 mm: 5%-0% 1998-2003 AU, US
7210 20 -ar svina pārklājumu, ieskaitot svinalvas
sakausējuma pārklājumu: 5%-0% 1998-2002 CA, US
7210 30 -elektrolītiski cinkoti: 5%-0% 1998-2002 CA, US
7210 41 --viļņotie: 5%-0% 1998-2002 CA, US
7210 49 -- pārējie 5%-0% 1998-2003 AU, US
7210 50 -ar hroma oksīda vai hroma un hroma
oksīda pārklājumu: 5%-0% 1998-2002 CA, US
7210 61 --ar alumīnija un cinka sakausējuma pārklājumu: 5%-0% 1998-2002 CA, US
7210 69 --pārējie 5%-0% 1998-2002 CA, US
7210 70 -ar krāsas, lakas vai plastmasas pārklājumu: 5%-0% 1998-2003 AU, US
7210 90 -pārējie 5%-0% 1998-2002 CA, US
7211 Plakani dzelzs un neleģētā tērauda velmējumi,
ar platumu mazāk kā 600 mm, neplakēti,
bez elektrolītiska vai cita pārklājuma: 5%-0% 1998-2002 CA
7212 Plakani dzelzs un neleģētā tērauda velmējumi,
ar platumu mazāk nekā 600 mm, plakēti, ar elektrolītisku vai citu pārklājumu:
7212 10 -ar alvas pārklājumu: 5%-0% 1998-2002 CA, US
7212 20 -elektrolītiski cinkoti: 5%-0% 1998-2002 CA, US
7212 30 -citā veidā cinkoti: 5%-0% 1998-2002 CA, US
7212 40 -ar krāsas, lakas vai plastmasas pārklājumu: 5%-0% 1998-2003 AU, US
7212 50 -ar cita veida pārklājumu: 5%-0% 1998-2003 AU, US
7212 60 -plakētie: 5%-0% 1998-2002 CA, US
7213 Stieņi, karsti velmēti, brīvi tītos saišķos,
no dzelzs vai neleģētā tērauda: 5%-0% 1998-2002 CA, US
7214 Pārējie dzelzs un neleģētā tērauda stieņi,
bez turpmākas apstrādes pēc kalšanas, karstās
velmēšanas, karstās stiepšanas vai karstās
ekstrūzijas, ieskaitot pēc velmēšanas liektus stieņus: 5%-0% 1998-2002 CA, US
7215 Pārējie dzelzs un neleģētā tērauda stieņi: 5%-0% 1998-2002 CA, US
7216 Dzelzs un neleģētā tērauda leņķi,
fasonprofili un speciālie profili: 5%-0% 1998-2002 CA, US
7217 Dzelzs vai neleģētā tērauda stieples: 5%-0% 1998-2002 CA, US
7218 Nerūsošais tērauds lietņos vai citās pirmformās;
nerūsošā tērauda pusfabrikāti: 5%-0% 1998-2002 CA, US
7219 Plakani nerūsošā tērauda velmējumi, ar platumu 600 mm vai vairāk:
7219 11 --ar biezumu vairāk nekā 10 mm 5%-0% 1998-2002 CA, US
7219 12 --ar biezumu 4,75 mm vai vairāk,
bet ne vairāk kā 10 mm: 5%-0% 1998-2002 CA, US
7219 13 --ar biezumu 3 mm vai vairāk,
bet mazāk nekā 4,75 mm: 5%-0% 1998-2002 CA, US
7219 14 --ar biezumu mazāk nekā 3 mm: 5%-0% 1998-2002 CA, US
7219 21 --ar biezumu vairāk nekā 10 mm 5%-0% 1998-2002 CA, US
7219 22 --ar biezumu 4,75 mm vai vairāk,
bet ne vairāk kā 10 mm: 5%-0% 1998-2002 CA, US
7219 23 --ar biezumu 3 mm vai vairāk,
bet mazāk nekā 4,75 mm: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7219 24 --ar biezumu mazāk nekā 3 mm: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7219 31 --ar biezumu 4,75 mm vai vairāk 5%-0% 1998-2002 CA,US
7219 32 --ar biezumu 3 mm vai vairāk,
bet mazāk nekā 4,75 mm: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7219 33 --ar biezumu vairāk nekā 1 mm,
bet mazāk nekā 3 mm: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7219 34 --ar biezumu 0,5 mm vai vairāk,
bet ne vairāk kā 1 mm: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7219 35 --ar biezumu mazāk nekā 0,5 mm: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7219 90 -pārējie 5%-0% 1998-2002 CA,US
7220 Plakani nerūsošā tērauda velmējumi,
ar platumu mazāk nekā 600 mm:
7220 11 00 --ar biezumu 4,75 mm un vairāk 5%-0% 1998-2002 CA,US
7220 12 00 --ar biezumu mazāk nekā 4,75 mm 5%-0% 1998-2002 CA,US
7220 20 -pēc aukstās velmēšanas (presēšanas aukstā
stāvoklī) tālāk neapstrādāti: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7220 90 -pārējie 5%-0% 1998-2002 CA,US
7221 00 Nerūsošā tērauda stieņi, karsti velmēti,
brīvi tītos saišķos: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7222 Pārējie nerūsošā tērauda stieņi; nerūsošā tērauda
leņķi, fasonprofili un speciālie profili: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7223 00 Nerūsošā tērauda stieples: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7224 Pārējie leģētie tēraudi lietņos vai citās pirmformās;
pārējo leģēto tēraudu pusfabrikāti: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7225 Plakani pārējo leģēto tēraudu velmējumi
ar platumu 600 mm vai vairāk: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7226 Plakani pārējo leģēto tēraudu velmējumi,
ar platumu mazāk nekā 600 mm: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7227 Karsti velmēti pārējo leģēto tēraudu stieņi
brīvi tītos saišķos: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7228 Pārējo leģēto tēraudu stieņi; pārējo leģēto
tēraudu leņķi, fasonprofili un speciālie profili;
leģētā un neleģētā tērauda dobi stieņi urbšanai: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7229 Pārējo leģēto tēraudu stieples: 5%-0% 1998-2002 CA,US
73.grupa DZELZS VAI TĒRAUDA IZSTRĀDĀJUMI CA,US
7301 Dzelzs vai tērauda rievkonstrukcijas, urbtas
vai neurbtas, perforētas vai neperforētas,
monolītas vai izgatavotas no saliktiem elementiem;
no dzelzs vai tērauda metināti leņķi,
fasonprofili un speciālie profili: 5%-0%
1998-2002 CA,US
7302 Dzelzs vai tērauda izstrādājumi dzelzceļiem
un tramvaju ceļiem: sliedes, pretsliedes un
zobainās sliedes, pārmiju sliedes, sliežu
mezgla krusteņi, pārmiju stieņi un pārējie
šķērssavienojumi, gulšņi, savienojumu uzlikas,
sliežu āķskrūves, pamatnes un savilktņi un
pārējās detaļas sliežu savienošanai un
nostiprināšanai: 5%-0%
1998-2002 CA,US
7303 00 čuguna caurules, caurulītes un dobie profili: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7304 Bezšuvju dzelzs (izņemot čugunu) vai tērauda
caurules, caurulītes un dobie profili:
7304 10 -caurules naftas un gāzes vadiem: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7304 21 --urbšanas caurules 5%-0% 1998-2002 CA,US
7304 29 --pārējās: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7304 31 --auksti stieptas vai auksti velmētas
(presētas aukstā stāvoklī): 5%-0% 1998-2002 CA,US
7304 39 -- pārējās 5%-0% 1998-2002 CA,US
7304 41 --auksti stieptas vai auksti velmētas
(presētas aukstā stāvoklī): 5%-0% 1998-2002 CA,US
7304 49 --pārējās 5%-0% 1998-2002 CA,US
7304 51 --auksti stieptas vai auksti velmētas
(presētas aukstā stāvoklī): 5%-0% 1998-2002 CA,US
7304 59 --pārējās 5%-0% 1998-2002 CA,US
7304 90 -pārējās 5%-0% 1998-2002 CA,US
7305 Pārējās dzelzs vai tērauda caurules un
caurulītes (piemēram, metinātas, kniedētas
vai līdzīgā veidā savienotas), ar apaļu
šķērsgriezumu, kura ārējais diametrs
ir vairāk nekā 406,4 mm:
7305 11 --zem kušņu kārtas ar loka metināšanu
izgatavotas garenšuves 5%-0% 1998-2002 CA,US
7305 12 --pārējās, metinātas garenšuvē 5%-0% 1998-2002 CA,US
7305 19 --pārējās 5%-0% 1998-2002 CA,US
7305 20 -urbumu nostiprināšanas caurules naftas
un gāzes urbumu urbšanai: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7305 31 --metinātas garenšuvē 5%-0% 1998-2002 CA,US
7305 39 --pārējās 5%-0% 1998-2002 CA,US
7305 90 -pārējās 5%-0% 1998-2002 CA,US
7306 Pārējās dzelzs vai tērauda caurules, caurulītes
un dobie profili (piemēram, ar vaļējo šuvi
vai metinātas, kniedētas
vai līdzīgā veidā savienotas):
7306 10 -caurules naftas un gāzes vadiem: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7306 20 00 -urbumu nostiprināšanas caurules, sūkņu un
kompresoru caurules naftas
un gāzes urbumu urbšanai 5%-0% 1998-2002 CA,US
7306 30 -pārējās, neleģētā tērauda, metinātas,
ar apaļu šķērsgriezumu: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7306 40 -pārējās, nerūsošā tērauda, metinātas,
ar apaļu šķērsgriezumu: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7306 50 -pārējās, leģētā tērauda, metinātas,
ar apaļu šķērsgriezumu: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7306 60 -pārējās, metinātas, ar neapaļu šķērsgriezumu: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7306 90 -pārējās 5%-0% 1998-2002 CA,US
7307 Dzelzs vai tērauda piederumi caurulēm
vai caurulītēm (piemēram, uzmavas, līkumi, atloki): 10% US
7308 Dzelzs vai tērauda konstrukcijas
(izņemot 9406.preču pozīcijā minētās saliekamās
būvkonstrukcijas) un to daļas (piemēram,
tilti un to sekcijas, slūžu vārti, torņi, režģu masti,
jumtu pārsegumi, būvsastatnes, durvis, logi un
to rāmji, sliekšņi, žalūzijas, balustrādes,
kolonnas un kolonnu balsti); dzelzs vai tērauda
plāksnes, profili, caurules un līdzīgi izstrādājumi,
kurus izmanto metālkonstrukcijās:
7308 10 00 -tilti un tiltu sekcijas 5%-0% 1998-2002 CA,US
7308 20 00 -balsti un režģu masti 5%-0% US
7308 30 00 -durvis, logi un to rāmji, durvju sliekšņi 5%-0% US
7308 40 -statņi un līdzīga iekārta būvsastatnēm,
veidņiem vai kalnu nostiprinājumiem: 5%-0% US
7308 90 - pārējie 5%-0% 1998-2002 AU,US
7309 Dzelzs vai tērauda tvertnes, cisternas, rezervuāri,
trauki un līdzīgas tilpnes jebkuru materiālu
(izņemot saspiestu un sašķidrinātu gāzi)
glabāšanai, ar ietilpību vairāk nekā 300 l,
ar apdari vai siltumizolāciju vai bez tās,
bez mehāniskā vai siltumtehniskā iekārtojuma: 10% US
7310 Dzelzs vai tērauda cisternas, mucas, trumuļi,
kannas, kastes un līdzīgas tilpnes jebkura materiāla
(izņemot saspiestu un sašķidrinātu gāzi) glabāšanai,
ar ietilpību ne vairāk kā 300 l, ar apdari vai
siltumizolāciju vai bez tās, bez mehāniskā
vai siltumtehniskā iekārtojuma: 10% US
7311 00 Dzelzs vai tērauda tilpnes saspiestai
vai sašķidrinātai gāzei: 15% US
7312 Dzelzs vai tērauda troses, tauvas, pīnes un
līdzīgi izstrādājumi bez elektroizolācijas: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7313 00 Dzelzs vai tērauda dzeloņstieples; dzelzs
vai tērauda nožogojumu stieples, ar vai bez dzeloņiem 10% US
7314 Dzelzs vai tērauda stiepļu pinumi
(ieskaitot bezgalu lenti), režģi, sieti un nožogojumi;
perforētas stieptas dzelzs vai tērauda loksnes: 10% US
7315 Dzelzs vai tērauda ķēdes un to daļas: 15% US
7316 Dzelzs vai tērauda enkuri, kaķnadzes un to daļas 10% US
7317 00 Dzelzs vai tērauda naglas, spraudītes, pogas,
skavas (izņemot 8305. preču pozīcijā minētās)
un līdzīgi izstrādājumi, ar citu metālu galviņām
vai bez tām, izņemot izstrādājumus ar vara galviņām: 10% US
7326 Pārējie dzelzs vai tērauda izstrādājumi:
7326 11 00 --dzirnakmeņi un līdzīgi izstrādājumi dzirnavām 10% US
7326 19 --pārējie: 10% US
7326 20 -izstrādājumi no dzelzs vai tērauda stieples: 10% US
7326 90 - pārējie 10% US
74.grupa VARŠ UN TĀ IZSTRĀDĀJUMI 10% US
7402 00 Nerafinēts varš; vara anodi elektrolītiskai rafinēšanai 0% AU,US
7403 Rafinēts varš un vara sakausējumi (neapstrādāti):
-rafinēts varš:
7403 11 --katodi un katodu sekcijas 0% CA, AU,US
7403 12 --stiepļu lietņi 0% AU,US
7403 13 --kvadrāta šķērsgriezuma sagataves
turpmākai šķirnes profilu velmēšanai 0% AU,US
7403 19 --pārējie 0% AU,US
7403 21 --vara un cinka sakausējumi (misiņš) 0% AU,US
7403 22 --vara un alvas sakausējumi (bronza) 0% AU,US
7403 23 --vara un niķeļa sakausējumi (kuproniķelis)
vai vara, niķeļa un cinka sakausējumi
(jaunsudrabs) 0% AU,US
7403 29 --pārējie vara sakausējumi (izņemot 7405.preču
pozīcijā minētās ligatūras) 0% AU,US
7405 00 Ligatūras ar vara pamatu 0% AU,US
7406 Vara pulveri un plēksnes:
7406 10 -neslāņainas struktūras pulveri 0% AU,US
7406 20 -slāņainas struktūras pulveri; plēksnes 0% AU,US
7407 Vara stieņi un profili:
7407 10 -no rafinēta vara 0% AU,US
-no vara sakausējumiem:
7407 21 --no vara un cinka sakausējumiem (misiņa): 0% AU,US
7407 22 --no vara un niķeļa sakausējumiem (kuproniķeļa)
vai vara, niķeļa un cinka sakausējumiem
(jaunsudraba): 0% AU,US
7407 29 -- pārējās 0% AU,US
7408 Vara stieples
-no rafinēta vara:
7408 11 --ar šķērsgriezuma maksimālo izmēru
vairāk nekā 6 mm 0% CA, AU,US
7408 19 -- pārējās 0% AU,US
-no vara sakausējumiem:
7408 21 --no vara un cinka sakausējumiem (misiņa) 0% AU,US
7408 22 --no vara un niķeļa sakausējumiem
(kuproniķeļa) vai vara, niķeļa un cinka
sakausējuma (jaunsudraba) 0% AU,US
7408 29 --pārējās 0% AU,US
7410 Vara folija (spiesta vai nespiesta, uz papīra,
kartona, plastmasas vai līdzīgu materiālu
pamata vai bez pamata), ar biezumu (neskaitot
jebkuru pamatu) ne vairāk kā 0,15 mm:
7410 11 --no rafinēta vara 5% CA,US
7410 12 --no vara sakausējumiem 5% US
7410 21 --no rafinēta vara 5% US
7410 22 --no vara sakausējumiem 5% US
7413 00 Daudzdzīslu vara vadi, kabeļi, lentes
ar appinumu un līdzīgi izstrādājumi
bez elektroizolācijas: 10% US
75.grupa NIĶELIS UN TĀ IZSTRĀDĀJUMI US
7501 Niķeļa kušņi, niķeļa oksīda aglomerāti
un pārējie niķeļa metalurģijas starpprodukti:
7501 10 -niķeļa kušņi 5% CA,US
7501 20 -niķeļa oksīdu aglomerāti un pārējie niķeļa
metalurģijas starpprodukti 5% CA,US
7502 Neapstrādāts niķelis:
7502 10 -neleģētais niķelis 5% CA,US
7502 20 -niķeļa sakausējumi 5% US
76.grupa ALUMĪNIJS UN TĀ IZSTRĀDĀJUMI 10% US
7601 Neapstrādāts alumīnijs
7601 10 -neleģētais alumīnijs 5% CA , AU,US
7601 20 -alumīnija sakausējumi: 5% CA , AU,US
7602 00 Alumīnija atgriezumi un lūžņi: 10%
7603 Alumīnija pulveri un plēksnes:
7603 10 -neslāņainas struktūras pulveri 10% AU,US
7603 20 -slāņainas struktūras pulveri; plēksnes 10% AU,US
7604 Alumīnija stieņi un profili:
7604 10 -no neleģētā alumīnija: 10% AU,US
7604 21 --dobie profili 10% AU,US
7604 29 --pārējie: 10% AU,US
7605 Alumīnija stieples
-no neleģētā alumīnija:
7605 11 --ar šķērsgriezuma maksimālo izmēru
vairāk nekā 7 mm 10% AU,US
7605 19 -- pārējās 10% AU,US
-no alumīnija sakausējumiem:
7605 21 --ar šķērsgriezuma maksimālo izmēru
vairāk nekā 7 mm 5% CA , AU,US
7605 29 -- pārējās 10% AU,US
7606 Alumīnija loksnes, sloksnes un lentes,
ar biezumu vairāk nekā 0,2 mm:
-taisnstūra (ieskaitot kvadrāta) formas
7606 11 --no neleģētā alumīnija: 10% AU,US
7606 12 --no alumīnija sakausējumiem: 10% AU,US
7606 91 --no neleģētā alumīnija 10% AU,US
7606 92 --no alumīnija sakausējumiem 10% AU,US
7607 Alumīnija folija (spiesta vai nespiesta,
uz papīra, kartona, plastmasas vai līdzīgu
materiālu pamata vai bez pamata), ar biezumu
(neskaitot jebkuru pamatu) ne vairāk kā 0,2 mm:
-bez pamata:
7607 11 --velmēta, bet bez turpmākās apstrādes: 10% AU,US
7607 19 -- pārējā 10% AU,US
7607 20 -ar pamatu: 10% AU,US
7608 Alumīnija caurules un caurulītes:
7608 10 -no neleģētā alumīnija 10% AU,US
7608 20 -no alumīnija sakausējumiem: 10% AU,US
7610 Alumīnija metālkonstrukcijas (izņemot
saliekamas būvkonstrukcijas, kas minētas
9406. preču pozīcijā) un to daļas (piemēram,
tilti un to sekcijas, torņi, ažūri masti,
jumta pārsegumi, būvkopnes, durvis, logi
un to rāmji, durvju sliekšņi, balustrādes,
balsti un kolonnas); plāksnes, stieņi, profili,
caurules un līdzīgi alumīnija izstrādājumi,
kurus izmanto būvniecības metālkonstrukcijās: CA,US
7610 10 -durvis, logi un to rāmji, durvju sliekšņi 10% US
7610 90 -pārējās: 5% US
7616 Pārējie alumīnija izstrādājumi:
7616 10 -naglas, spraudītes, skavas (izņemot 8305. preču
pozīcijā minētās), skrūves, bultskrūves, uzgriežņi,
ieskrūvējamie āķi, kniedes, ierievji, šķelttapas,
paplāksnes un līdzīgi izstrādājumi 10% US
7616 91 --alumīnija stiepļu pinumi, režģi, sieti un žogi 10% US
7616 99 --pārējie: 5% CA,US
78.grupa SVINS UN TĀ IZSTRĀDĀJUMI US
7801 Neapstrādāts svins
7801 10 -rafinēts svins 5% CA,US
7801 91 --kas satur antimonu kā masā dominējošo
pār pārējiem elementiem 10% US
7801 99 --pārējie: 5% CA,US
79.grupa CINKS UN TĀ IZSTRĀDĀJUMI     US  
7901 Neapstrādāts cinks:      
  -neleģētais cinks:      
7901 11 --ar cinka masas saturu 99,99% vai vairāk 5%   CA , AU,US
7901 12 --ar cinka masas saturu mazāk nekā 99,99%: 5%   CA , AU,US
7901 20 -cinka sakausējumi 10%   AU,US
7903 Cinka putekļi, pulveri un plēksnes:      
7903 10 -cinka putekļi 10%   AU,US
7903 90 -pārējie 10%   AU,US
7904 00 Cinka stieņi, profili un stieples 10%   AU,US
7905 00 Cinka plāksnes, loksnes, sloksnes, lentes un folija 10%   AU,US
7906 Cinka caurules un caurulītes un to piederumi      
  (piemēram, uzmavas, līkumi, atloki) 10%   US
80.grupa ALVA UN TĀS IZSTRĀDĀJUMI 10%   US
81.grupa PĀRĒJIE PARASTIE METĀLI;      
  METĀLKERAMIKA; TO IZSTRĀDĀJUMI     US
8101 Volframs un tā izstrādājumi,      
  ieskaitot atgriezumus un lūžņus: 10%   US
8102 Molibdēns un tā izstrādājumi,      
  ieskaitot atgriezumus un lūžņus: 10%   US
8103 Tantals un tā izstrādājumi,      
  ieskaitot atgriezumus un lūžņus: 10%   US
8104 Magnijs un tā izstrādājumi,      
  ieskaitot atgriezumus un lūžņus: 10%   US
8105 Kobalta akmens un pārējie kobalta metalurģijas      
  starpprodukti; kobalts un tā izstrādājumi,      
  ieskaitot atgriezumus un lūžņus:      
8105 10 -kobalta akmens un pārējie kobalta metalurģijas      
  starpprodukti; neapstrādāts kobalts;      
  atgriezumi un lūžņi; pulveri: 5%   CA,US
8105 90 -pārējie 10%   US
8106 Bismuts un tā izstrādājumi,      
  ieskaitot atgriezumus un lūžņus: 10%   US
8107 Kadmijs un tā izstrādājumi,      
  ieskaitot atgriezumus un lūžņus: 10%   US
8108 Titāns un tā izstrādājumi,      
  ieskaitot atgriezumus un lūžņus: 10%   US
8109 Cirkonijs un tā izstrādājumi,      
  ieskaitot atgriezumus un lūžņus: 10%   US
8110 Antimons un tā izstrādājumi,      
  ieskaitot atgriezumus un lūžņus: 10%   US
8111 Mangāns un tā izstrādājumi,      
  ieskaitot atgriezumus un lūžņus: 10%   US
8112 Berilijs, hroms, germānijs, vanādijs,      
  gallijs, hafnijs, indijs, niobijs, rēnijs,      
  tallijs un to izstrādājumi,      
  ieskaitot atgriezumus un lūžņus: 10%   US
8113 Metālkeramika un tās izstrādājumi,      
  ieskaitot atgriezumus un lūžņus: 10%   US
82.grupa PARASTO METĀLU INSTRUMENTI,      
  NAŽI, KAROTES UN DAKŠIŅAS;      
  TO DAĻAS NO PARASTIEM METĀLIEM     US
8205 Rokas darbarīki (ieskaitot dimanta      
  stiklgriežus), kas citur nav minēti: lodlampas;      
  skrūvspīles, spīles un līdzīgi izstrādājumi,      
  izņemot darbgaldu piederumus un detaļas;      
  laktas, pārnēsājamās ēzes, slīpripas ar rāmi      
  un ar rokas piedziņu vai kājas piedziņu :      
8205 10 -urbšanas instrumenti, ārējās un iekšējās      
  vītņošanas instrumenti 10%   US
8205 20 -veseri un izsitējveseri 10%   US
8205 30 -ēveles, cirtņi, kalti un līdzīgi kokapstrādes      
  griezējinstrumenti 10%   US
8205 40 -skrūvgrieži 10%   US
8205 51 --sadzīves darbarīki 10%   US
8205 59 --pārējie: 5 %   US
8205 60 -lodlampas 10%   US
8205 70 -skrūvspīles, spīles un līdzīgi izstrādājumi 10%   US
8205 80 -laktas, pārnēsājamās ēzes, slīpripas ar rāmi      
  un ar rokas piedziņu vai kājas piedziņu 10%   US
8205 90 -komplekti, kas sastāv no diviem vai vairākiem      
  minēto veidu izstrādājumiem 10%   US
83.grupa PARASTO METĀLU IZSTRĀDĀJUMI,      
  KAS CITUR NAV MINĒTI 10%   US
84.grupa KODOLREAKTORI, KATLI, IEKĀRTAS      
  UN MEHĀNISKĀS IERĪCES; TO DAĻAS     US
8401 Kodolreaktori; neapstaroti degvielas elementi      
  (kasetes), kas paredzēti kodolreaktoriem;      
  iekārtas un aparāti izotopu sadalīšanai: 10%   US
8402 Tvaika vai pārējie tvaika radoši katli      
  (izņemot centrālapkures karstā ūdens katlus,      
  kas spēj ražot arī zemspiediena tvaiku);      
  ūdens pārkarsēšanas katli:      
8402 11 --ūdenscauruļu katli ar ražīgumu vairāk      
  nekā 45 tonnas tvaika stundā 10%   CA,US
8402 12 --ūdenscauruļu katli ar ražīgumu ne vairāk      
  nekā 45 tonnas tvaika stundā 10%   US
8402 19 --pārējie tvaika radoši katli, ieskaitot kombinētos: 10%   US
8402 20 -ūdens pārkarsēšanas katli 10%   US
8402 90 -daļas 10%   CA,US
8403 Centrālapkures katli, izņemot      
  8402. preču pozīcijā minētos: 10%   US
8404 Palīgiekārtas izmantošanai 8402. un      
  8403. preču pozīcijā minētajos katlos      
  (piemēram, ekonomaizeri, pārkarsētāji,      
  kvēpu atdalītāji, gāzes rekuperatori);      
  kondensatori ūdens tvaika un pārējām      
  tvaika spēkiekārtām: 10%   US
8405 Gāzģeneratori vai ūdens gāzģeneratori      
  ar attīrīšanas ierīcēm un bez tām;      
  acetilēna gāzģeneratori un līdzīgi ūdens      
  pārstrādes gāzģeneratori      
  ar attīrīšanas ierīcēm un bez tām: 10%   US
8406 Ūdens tvaika un pārējās tvaika turbīnas: 10%   US
8407 Dzirksteļaizdedzes iekšdedzes motori      
  ar divpusējiem vai rotējošiem virzuļiem:      
8407 10 -aviācijas motori: 10%   US
8407 21 --piekarināmie motori: 10%   US
8407 29 --pārējie 10%   US
8407 31 --ar motora cilindru tilpumu      
  ne vairāk kā 50 cm3 10%   US
8407 32 --ar motora cilindru tilpumu vairāk      
  nekā 50 cm3, bet ne vairāk kā 250 cm3: 10%   US
8407 33 --ar motora cilindru tilpumu vairāk      
  nekā 250 cm3, bet ne vairāk kā 1000 cm3: 10%   US
8407 34 --ar motora cilindru tilpumu vairāk nekā 1000 cm3: 10%   AU,US
8407 90 -pārējie motori: 10%   US
8408 Kompresijas aizdedzes iekšdedzes      
  virzuļmotori (dīzeļi vai pusdīzeļi): 10%   US
8409 Daļas, kas speciāli vai galvenokārt      
  paredzētas 8407. un 8408. preču pozīcijā      
  minētajiem motoriem:      
8409 10 -aviācijas motoriem: 10%   US
8409 91 --izmantošanai tikai vai galvenokārt      
  dzirksteļaizdedzes virzuļmotoros 5%   US
8409 99 --pārējās 5%   US
8410 Hidroturbīnas, ūdensrati un to regulatori: 10%   US
8411 Turboreaktīvie dzinēji, turbopropelleru dzinēji      
  un pārējās gāzturbīnas: 10%   US
8412 Pārējie dzinēji un spēkiekārtas: 10%   US
8413 Šķidruma sūkņi ar caurplūduma mērītāju      
  vai bez tā; šķidrumu cēlāji:      
8413 11 --uzpildes stacijās un garāžās izmantojamie      
  degvielas un eļļas sūkņi 5%   US
8413 19 --pārējie: 10%   US
8413 20 -rokas sūkņi, izņemot 8413 11. un      
  8413 19. subpozīcijā minētos: 10%    
8414 Vakuumsūkņi un gaisa sūkņi; gaisa un      
  gāzu kompresori, ventilatori; ventilācijas un      
  velkmes skapji ar ventilatoru un ar filtru vai bez tā:      
8414 10 -vakuumsūkņi: 10%   US
8414 20 -pneimatiskie rokas vai kājas sūkņi: 10%   US
8414 30 -saldētavu iekārtās izmantojamie kompresori: 10%   US
8414 40 -velkami gaisa kompresori uz riteņšasijas: 10%   US
8414 51 --galda, sienas, grīdas, griestu, jumta vai loga,      
  ar elektromotoru ar jaudu ne vairāk kā 125 W: 10%   US
8414 59 -pārējie 10%   US
8414 60 -velkmes skapji, ar lielāko horizontālo izmēru,      
  ne vairāk kā 120 cm 10%   US
8414 80 -pārējie 10%   US
8414 90 -daļas: 5%   US
8415 Gaisa kondicionēšanas iekārtas,      
  kam ir ventilators ar motoru un ierīces      
  gaisa mitruma un temperatūras mainīšanai;      
  kondicionieri, kuros mitrumu atsevišķi neregulē:      
8415 90 - daļas: 5%   US
8416 Kurtuvju sprauslas šķidrai degvielai,      
  degļi cietai putekļveida degvielai un      
  gāzes degļi; mehāniskās un automātiskās      
  kurtuves un mehāniskie režģi, ārdi,      
  pelnu aizvācēji un pārējās līdzīgas ierīces: 10%   US
8417 Rūpnieciskas vai laboratoriju krāsnis      
  un kurtuves, ieskaitot neelektriskas atkritumu      
  sadedzināšanas krāsnis: 10%   US
8418 Dzesinātāji, saldētavas un pārējās elektriskās      
  vai citu tipu dzesēšanas un saldēšanas iekārtas;      
  siltumsūkņi, izņemot 8415. preču pozīcijā      
  minētās gaisa kondicionēšanas iekārtas:      
8418 10 -kombinētās dzesinātājsaldētavas      
  ar atsevišķām ārdurvīm: 5%   US
  -mājas ledusskapji:      
8418 21 --kompresijas tipa 5%   US
8418 22 --elektriskie, absorbcijas 10%   US
8418 29 --pārējie 10%   US
8418 30 -skapja tipa saldētavas ar ietilpību      
  ne vairāk kā 800 l: 10%   US
8418 40 -vertikālie saldētājskapji      
  ar ietilpību ne vairāk kā 900 l: 10%   US
8418 50 -dzesēšanas un saldēšanas vitrīnas,      
  letes un citas līdzīgas iekārtas: 10%   US
8418 61 --kompresijas tipa, ar kondensatoru      
  un siltummaini: 10%   US
8418 69 -- pārējie 10%   US
  - daļas:      
8418 99 -- pārējās 5%   US
8419 Rūpnieciskas un laboratoriju iekārtas      
  ar elektrisku un neelektrisku karsēšanu      
  materiālu termiskai apstrādei (karsēšanai,      
  vārīšanai, destilācijai, rektifikācijai,      
  sterilizācijai, pasterizācijai, žāvēšanai,      
  tvaicēšanai, kondensācijai vai dzesināšanai),      
  izņemot mājsaimniecībā lietojamās iekārtas;      
  momentālie ūdens sildītāji vai uzkrājuma      
  ūdens sildītāji, neelektriskie:      
8419 11 --momentālie ūdens gāzsildītāji 10%   US
8419 19 --pārējie 10%   US
8419 20 -medicīniskie, ķirurģiskie un      
  laboratorijas sterilizatori 10%-0% 1998-2002 US
8419 31 --lauksaimniecības produkcijai 10%   US
8419 32 --koksnei, papīra masai, papīram vai kartonam 10%   US
8419 39 --pārējās: 10%   US
8419 40 -aparāti destilācijai un attīrīšanai 10%   US
8419 50 -siltummaiņi: 10%   US
8419 60 -mašīnas gaisa vai gāzu sašķidrināšanai 10%   US
8419 81 --karsto dzērienu gatavošanai, ēdiena      
  gatavošanai vai uzsildīšanai: 10%   US
8419 89 -- pārējās 0% (ITA)   CA,US
8419 90 -daļas      
Ex 8419 90 -ķīmisko tvaiku nogulsnēšanas      
  aparātu pusvadītāju ražošanai daļas 0% (ITA)   US
8420 Kalandri un pārējās velmju (ruļļu)      
  mašīnas (izņemot mašīnas metālam un stiklam);      
  to cilindri: 10%   US
8421 Centrifūgas, ieskaitot centrbēdzes      
  žāvētavas; agregāti šķidrumu un      
  gāzu filtrēšanai vai tīrīšanai: 10%   US
8421 11 --piena separatori 10%    
8421 12 --iekārtas veļas sausināšanai un žāvēšanai 10%    
8421 19 -- pārējās      
ex 8421 19 --veļas žāvēšanas centrifūgas 10%    
  pusvadītāju plašu apstrādei 15% -0% (ITA) 1998-2000 US
  -mašīnas un iekārtas šķidrumu filtrēšanai vai tīrīšanai:      
8421 21 --ūdens filtrēšanai vai tīrīšanai: 5%   US, CA
8421 23 --degvielas un eļļu filtrēšanai iekšdedzes motoros: 10%   US
8421 29 --pārējās 10%   US
8421 31 --gaisa filtri iekšdedzes motoriem: 10%   US
8421 39 --pārējās 10%   US
  -daļas:      
8421 91 --centrifūgām, ieskaitot centrbēdzes žāvētavas 10%    
ex 8421 91 --veļas žāvēšanas centrifūgu pusvadītāju      
  plašu apstrādei daļas 15% -0% (ITA) 1998-2000 US
8421 99 --pārējās 10%   US
8424 Mehāniskas iekārtas (tai skaitā ar rokvadību)      
  šķidru un pulverveida materiālu izsmidzināšanai      
  vai izputekļošanai; ugunsdzēši, uzlādēti      
  vai neuzlādēti; pulverizatori un līdzīgas iekārtas;      
  tvaikstrūklas vai smilšstrūklas un līdzīgas      
  smidzināšanas iekārtas: 10%   US
8424 89 --pārējie 10%   US
ex 8424 89 --pretuzliesmošanas ierīces pusvadītāju pakešu      
  metāla vadītāju tīrīšanai un indīgo vielu      
  aizvākšanai no pusvadītāju pakām      
  pirms elektrogalvanizācijas procesa 0% (ITA)   US
ex 8424 89 --smidzināšanas piederumi pusvadītāju      
  plašu gravēšanai, izjaukšanai vai tīrīšanai 0% (ITA)   US
8424 90 -daļas 10%   US
ex 8424 90 -smidzināšanas piederumu pusvadītāju plašu      
  gravēšanai, izjaukšanai vai tīrīšanai daļas 0% (ITA)   US
8425 Celšanas trīši un cēlāji, izņemot liftcēlājus;      
  vinčas un kabestāni; domkrati: 10%-0% 1998-2002 US
8426 Derika celtņi; dažādu tipu celtņi, ieskaitot      
  kabeļceltņus; pārvietojamās ceļamkāpnes,      
  statņu transportieri un darbnīcautomobiļi ar celtņiem: 10%-0% 1998-2002 US
8428 Pārējās mašīnas celšanai, pārvietošanai,      
  iekraušanai un izkraušanai (piemēram, lifti,      
  eskalatori, konveijeri, motortrīši): 10%-0% 1998-2002 US
8429 Pašgājēji buldozeri ar maināmu vērstuvi,      
  autogreideri un planētāji, skrēperi, mehāniskās      
  lāpstas, ekskavatori, vienkausa krāvēji,      
  blietēšanas mašīnas, ceļa veltņi: 10%-0% 1998-2002 US
8429 11 --kāpurķēžu 15%-0% 1998-2002 US
8429 19 --pārējie 15%-0% 1998-2002 US
8429 20 -autogreideri un planētāji 10%-0% 1998-2002 US
8429 30 -skrēperi 10%-0% 1998-2002 US
8429 40 -ceļa veltņi un blietēšanas mašīnas: 10%-0% 1998-2002 US
8429 51 --frontālie vienkausa krāvēji: 10%-0% 1998-2002 US
8429 59 --pārējie 10%-0% 1998-2002 US
8430 Pārējās mašīnas un mehānismi grunts,      
  kā arī rūdas un nerūdas materiālu pārvietošanai,      
  planēšanai, profilēšanai, rakšanai, izstrādāšanai,      
  blietēšanai, blīvēšanai, izņemšanai un urbšanai;      
  iekārtas pāļu dzīšanai un izvilkšanai;      
  sniega arkli un sniega rotortīrītāji: 10%-0% 1998-2002 US
8431 Daļas, kas paredzētas tikai vai galvenokārt      
  iekārtām, kas minētas 8425.-8430. preču pozīcijā: 15%-0% 1998-2003 US
8431 10 -mašīnām un mehānismiem, kas minēti      
  8425. preču pozīcijā 10%-0% 1998-2002 US
8431 20 -mašīnām un mehānismiem, kas minēti      
  8427. preču pozīcijā 10%-0% 1998-2002 US
8431 31 --liftiem, liftcēlājiem vai eskalatoriem 10%-0% 1998-2002 US
8431 39 --pārējām mašīnām: 10%-0% 1998-2002 US
8431 41 --kausi, greiferi un satvērēji 10%-0% 1998-2002 US
8431 42 --buldozeru vērstuves, nepagriežamas      
  un pagriežamas 10%-0% 1998-2002 US
8431 43 --daļas urbšanas un tunelēšanas mašīnām,      
  kas minētas 8430 41. un 8430 49. subpozīcijā 5%   US
8431 49 --pārējām: 10%-0% 1998-2002 US  
8432 Lauksaimniecības, dārzkopības un      
  mežsaimniecības mašīnas zemes sagatavošanas      
  un kultūrtehniskajiem darbiem;      
  veltņi zālājiem un sporta laukumiem: 10%-0% 1998-2002 US
8433 Mašīnas un mehānismi lauksaimniecības      
  kultūru novākšanai vai kulšanai, savācējpreses,      
  salmu un siena preses; zāles un zāliena pļaujmašīnas;      
  mašīnas olu, augļu un citu lauksaimniecības      
  produktu tīrīšanai, šķirošanai un brāķēšanai,      
  izņemot 8437. preču pozīcijā minētās: 10%-0% 1998-2002 US
8434 Slaukšanas mehānismi un pienotavu iekārtas:      
8434 10 -slaukšanas mehānismi 20%   NZ,US
8434 20 -pienotavu iekārtas 10%-0% 1998-2002 US
8434 90 -daļas 10%-0% 1998-2002 US
8445 Mašīnas tekstilšķiedru apstrādei; vērpšanas,      
  velšanas, šķeterēšanas mašīnas un pārējās      
  iekārtas tekstildzijas izgatavošanai;      
  tīšanas un spolēšanas mašīnas (ieskaitot      
  audu spolēšanas mašīnas) un mašīnas,      
  kas gatavo dziju izmantošanai mašīnās,      
  kuras minētas 8446. vai 8447. preču pozīcijā:      
8445 11 --kāršamās mašīnas 10%-0% 1998-2002 US
8445 12 --ķemmēšanas mašīnas 10%-0% 1998-2002 US
8445 13 --priekšvērpšanas mašīnas 10%-0% 1998-2002 US
8445 19 --pārējās 10%-0% 1998-2002 US
8445 20 -tekstilmateriālu vērpšanas mašīnas 10%-0% 1998-2002 US
8445 30 -tekstilmateriālu velšanas      
  un šķeterēšanas mašīnas: 10%-0% 1998-2002 US
8445 40 -spolēšanas mašīnas (ieskaitot audu      
  spolēšanas mašīnas) vai uztīšanas mašīnas 10%-0% 1998-2002 US
8445 90 -pārējās 5%   US
8448 Palīgiekārtas mašīnām, kas minētas      
  8444., 8445., 8446. vai 8447. preču pozīcijā      
  (piemēram, nīšu pacēlāji, žakardmehānismi,      
  automātiskie apturi, atspoļu maiņas mehānismi);      
  daļas un piederumi, kas piemēroti lietošanai      
  tikai vai galvenokārt ar šīs pozīcijas mašīnām      
  vai ar 8444., 8445., 8446. vai 8447. preču      
  pozīcijā minētajām mašīnām (piemēram,      
  vārpstas un vārpstu spārniņi, adatu garnitūras,      
  ķemmes, izvilkšanas sprauslas, atspoles,      
  nīšstāvi un nīšstāvu rāmji, trikotāžas adatas):      
8448 11 --nīšu pacēlāji un žakardmehānismi; kāršanas,      
  kopēšanas, perforēšanas vai savienošanas mašīnas,      
  kas izmantojamas kopā ar minētajām mašīnām 10%-0% 1998-2002 US
8448 19 --pārējie 10%-0% 1998-2002 US
8448 20 -daļas un piederumi 8444. preču pozīcijā      
  minētajām mašīnām vai to palīgiekārtām: 10%-0% 1998-2002 US
8448 31 --adatu garnitūras 10%-0% 1998-2002 US
8448 32 --tekstilšķiedru gatavošanas mašīnu daļas,      
  izņemot adatu garnitūras 10%-0% 1998-2002 US
8448 33 --vārpstas, vārpstu spārniņi,      
  vērpjamie gredzeni un skritulīši: 10%-0% 1998-2002 US
  -daļas un piederumi 8445. preču pozīcijā      
  minētajām mašīnām vai to palīgiekārtām:      
8448 39 --pārējās 5%   US
8448 41 --atspoles 10%-0% 1998-2002 US
8448 42 --steļļu nītis, nīšstāvi un nīšstāvu rāmji 10%-0% 1998-2002 US
8448 49 --pārējās 10%-0% 1998-2002 US
8448 51 --svariņi, adatas un pārējie elementi      
  dūrienu veidošanai: 10%-0% 1998-2002 US
8448 59 --pārējās 10%-0% 1998-2002 US
8456 Darbgaldi dažādu materiālu apstrādei,      
  noņemot materiālu ar lāzera vai citu gaismas      
  vai kvantu starojumu; ar ultraskaņas, elektroerozijas,      
  elektroķīmisko apstrādes paņēmienu, difūzās      
  implantācijas procesu un plazmas procesu palīdzību:      
8456 10 -izmantojot lāzera vai citu gaismas      
  vai kvantu starojumu: 10%   US
ex 8456 10 -mašīnas jebkādu materiālu apstrādei      
  atdalot materiālu ar lāzeru vai citiem gaismas      
  vai citiem foto stariem pusvadītāju plašu ražošanā 0% (ITA)   US
8456 91 --šablonu sausai kodināšanai      
  uz pusvadītāju materiālu bāzes 10%   US
ex 8456 91 --aparāti pusvadītāju plašu attīrīšanai      
  vai tīrīšanai 0% (ITA)   US
ex 8456 91 --mašīnas pusvadītāju ierīču paraugu      
  sausai kodināšanai 0% (ITA)   US
8456 99 30 ---aparatūra pusvadītāju plašu attīrīšanai      
  un tīrīšanai 10%   US
ex 8456 93 ---aparātu pusvadītāju plašu attīrīšanai      
  vai tīrīšanai daļas 0% (ITA)   US
8456 99 --pārējie 10%   US
ex 8456 99 --fokusētas jonu plūsmas frēzmašīnas      
  pusvadītāju ierīču trafaretu un mēroga      
  sietu ražošanai un labošanai 0% (ITA)   US
ex 8456 99 --lāzergriežamās ierīces nesējierakstu      
  griešanai pusvadītāju ražošanā ar lāzera staru 0% (ITA)   US
8460 Atskarpju noņemšanas, asināšanas, slīpēšanas,      
  trīšanas, pieslīpēšanas, pulēšanas un līdzīgu      
  tīrapstrādes operāciju veikšanas darbgaldi metālu      
  vai metālkeramikas apdarei, lietojot slīpakmeņus,      
  abrazīvus un pulēšanas līdzekļus, izņemot      
  8461. preču pozīcijā minētos zobu iegriešanas,      
  zobu asināšanas vai zobu apdares darbgaldus:      
8460 11 --ar programmēto ciparvadību 10% 1998-2002 US
8460 19 --pārējās 10% 1998-2002 US
8460 21 --ar programmēto ciparvadību: 10% 1998-2002 US
8460 29 --pārējās 10% 1998-2002 US
8460 31 --ar programmēto ciparvadību 10% 1998-2002 US
8460 39 --pārējie 10% 1998-2002 US
8460 40 -honēšanas, pieslīpēšanas      
  un pulēšanas darbgaldi: 5%   US
8460 90 -pārējie 10%-0% 1998-2002 US
8464 Darbgaldi akmeņu, keramikas, betona,      
  azbestcementa un līdzīgu minerālu      
  materiālu apstrādei vai stikla aukstai apstrādei:      
8464 10 -mehāniskie zāģi: 10%   US
Ex 8464 10 -mašīnas monokristālu pusvadītāju lietņu      
  sazāģēšanai šķēlēs vai plašu sazāģēšanai gabalos 0% (ITA)   US
8464 20 -slīpēšanas un pulēšanas darbgaldi: 10%   US
Ex 8464 20 -slīpmašīnas, darbgaldi slīpēšanai ar smirģaudeklu      
  un trīšanas mašīnas pusvadītāju      
  plašu apstrādei 0% (ITA)   US
8464 90 -pārējie 10%   US
Ex 8464 90 -gaļas kapāšanas un smalcināšanas mašīnas      
  pusvadītāju plašu gravēšanai vai iegriešanai 0% (ITA)   US
8466 Daļas un piederumi, kas paredzēti tikai      
  vai galvenokārt 8456.-8465. preču pozīcijā      
  minētajām iekārtām, ieskaitot ierīces instrumentu      
  un detaļu nostiprināšanai, pašatveres vītņgalvas,      
  dalītājgalvas un pārējais speciālais aprīkojums      
  darbgaldiem; jebkura veida rokapstrādes      
  instrumentu turētāji:      
8466 91 --8464. preču pozīcijā minētajiem darbgaldiem: 10%   US
Ex 8466 91 --mašīnu monokristālu pusvadītāju lietņu      
  sazāģēšanai šķēlēs vai plašu sazāģēšanai      
  gabalos daļas 0% (ITA)   US
ex 8466 91 --daļas, kas paredzētas gaļas kapāšanas      
  un smalcināšanas mašīnu pusvadītāju      
  plašu iegriešanai 0% (ITA)   US
ex 8466 91 --slīpmašīnu, darbgaldu slīpēšanai      
  ar smirģaudeklu un trīšanas mašīnu      
  pusvadītāju plašu apstrādei daļas 0% (ITA)   US
8466 93 --8456.- 8461.preču pozīcijā      
  minētajiem darbgaldiem: 10%   US
ex 8466 93 --fokusētas jonu plūsmas frēzmašīnu      
  pusvadītāju ierīču trafaretu un mēroga      
  sietu ražošanai un labošanai daļas 0% (ITA)   US
ex 8466 93 --lāzergriežamo ierīču nesējierakstu griešanai      
  pusvadītāju ražošanā ar lāzera staru daļas 0% (ITA)   US
ex 8466 93 --mašīnu jebkādu materiālu apstrādei,      
  atdalot materiālu ar lāzeru vai citiem gaismas      
  vai citiem foto stariem, pusvadītāju      
  plašu ražošanā daļas 0% (ITA)   US
ex 8466 93 --mašīnu pusvadītāju ierīču paraugu      
  sausai kodināšanai daļas 0% (ITA)   US
8469 Rakstāmmašīnas, izņemot 8471. preču pozīcijā      
  minētas iespiedierīces; ierīces teksta apstrādei:      
8469 11 --ierīces teksta apstrādei 0% (ITA)   US
8469 12 --automātiskās rakstāmmašīnas 10%   US
8469 20 -pārējās elektriskās rakstāmmašīnas 10%   US
8469 30 -pārējās neelektriskās rakstāmmašīnas 10%   US
8470 Kalkulatori; kabatas formāta ierīces datu      
  ierakstīšanai, reproducēšanai un demonstrēšanai,      
  ar aprēķinu funkcijām; rēķināšanas mašīnas;      
  aparāti pasta sūtījumu frankēšanai,      
  biļešu izsniegšanas mašīnas un līdzīgas mašīnas      
  ar ietvertu kalkulatoru; kases aparāti:      
8470 10 -elektroniskie kalkulatori, kas spēj strādāt      
  bez ārēja barošanas avota, un kabatas formāta      
  ierīces datu ierakstīšanai, reproducēšanai un      
  demonstrēšanai, ar aprēķinu funkcijām: 0% (ITA)   US
  - pārējie elektroniskie kalkulatori :      
8470 21 --kopā ar drukas ierīci 0% (ITA)   US
8470 29 --pārējie 0% (ITA)   US
8470 30 -pārējie kalkulatori 0% (ITA)   US
8470 40 -rēķināšanas mašīnas 0% (ITA)   US
8470 50 -kases aparāti 0% (ITA)   US
8470 90 -pārējie 0% (ITA)   US
8471 Datu automatizētās apstrādes mašīnas un to bloki;      
  magnētiskās un optiskās lasītājiekārtas, mašīnas      
  datu pārnešanai uz informācijas nesējiem kodētā      
  veidā un mašīnas šādu datu apstrādei,      
  kas citur nav minētas:      
8471 10 -analogās vai hibrīdās datu automatizētās      
  apstrādes mašīnas: 0% (ITA)   US
8471 30 -portatīvas cipardatu automatizētās apstrādes      
  mašīnas, ar svaru ne vairāk kā 10 kg, vismaz      
  ar centrālo procesoru, klaviatūru un      
  demonstrēšanas ekrānu: 0% (ITA)   US
  -pārējās cipardatu automatizētās apstrādes mašīnas:      
8471 41 --vismaz ar centrālo procesoru, ievadiekārtām      
  un izvadiekārtām vienā korpusā, kombinētas      
  vai nekombinētas 0% (ITA)   US
  -pārējās cipardatu automatizētās apstrādes mašīnas :      
8471 49 --pārējās, sistēmu veidā 0% (ITA)   US
8471 50 -datu apstrādes ciparbloki, izņemot 8471 41.      
  un 8471 49. subpozīcijā minētos blokus,      
  kuros vienā korpusā ir vai nav viena vai divas      
  no šādām iekārtām: atmiņas iekārta,      
  ievadiekārta un izvadiekārta: 0% (ITA)   US
8471 60 -ievadiekārtas un izvadiekārtas neatkarīgi no tā,      
  vai tās atrodas vienā korpusā      
  ar atmiņas iekārtu vai ne: 0% (ITA)   US
8471 70 -atmiņas iekārtas: 0% (ITA)   US
8471 80 -pārējās datu automatizētās apstrādes      
  mašīnu iekārtas: 0% (ITA)   US
8471 90 - pārējās 0% (ITA)   US
8472 Pārējās biroja iekārtas (piemēram, hektogrāfi      
  un trafaretu pavairošanas aparāti, adresu mašīnas,      
  banknošu izsniegšanas automātiskās ierīces,      
  monētu šķirošanas, skaitīšanas un iesaiņošanas      
  mašīnas, zīmuļu asināmās mašīnas, perforācijas      
  mašīnas un skavu šuvēji):      
8472 10 -kopēšanas un pavairošanas mašīnas 5%   US
8472 20 -adresu mašīnas un adresu klišeju iespiešanas mašīnas 5%   US
8472 30 -pasta sūtījumu šķirošanas, saiņošanas,      
  aploksnēšanas vai pārsiešanas mašīnas;      
  mašīnas pasta sūtījumu atvēršanai, aizvēršanai      
  vai zīmogošanai un mašīnas pastmarku      
  uzlīmēšanai vai dzēšanai 5%   US
8472 90 -pārējās: 5%   US
ex 8472 90 -automātiskie atbildētāji 0% (ITA)   US
8473 Daļas un piederumi (izņemot vāciņus, futrāļus,      
  pārsegus un līdzīgus izstrādājumus), kas paredzēti      
  tikai vai galvenokārt 8469.-8472. preču pozīcijā      
  minētajām mašīnām:      
  -daļas un piederumi mašīnām, kas minētas      
  8470. preču pozīcijā:      
8473 21 --elektroniskajiem kalkulatoriem, kas minēti 8470 10.,      
  8470 21. un 8470 29. subpozīcijā 0% (ITA)   US
  -daļas un piederumi mašīnām, kas minētas      
  8470. preču pozīcijā:      
8473 29 -- pārējie 0% (ITA)   US
8473 30 -daļas un piederumi mašīnām, kas minētas      
  8471. preču pozīcijā 0% (ITA)   CA
8473 50 -daļas un piederumi vienādi derīgi mašīnām,      
  kas minētas divās vai vairākās      
  8469.-8472. Preču pozīcijās 0% (ITA)   US
8477 Iekārtas gumijas vai plastmasu apstrādei      
  vai šo materiālu produkcijas ražošanai,      
  kas citur šajā grupā nav minētas:      
8477 10 -injekcijas liešanas mašīnas 0% (ITA)   CA
8477 59 --pārējās 5%   US
8477 80 -pārējās mašīnas 5%   US
8477 90 -daļas 5%   US
ex 8477 90 -iekapsulēšanas iekārtu daļas 0% (ITA)   US
8479 Speciāla uzdevuma mašīnas un mehāniskas      
  ierīces, citur šajā grupā neminētas:      
8479 10 -iekārtas sabiedriskiem darbiem, būvniecībai      
  un citiem līdzīgiem darbiem 10%-0% 1998-2002 US
8479 20 -augu un dzīvnieku izcelsmes eļļu un taukvielu      
  iegūšanas un izgatavošanas iekārtas 5%   US
8479 30 -preses kokskaidu vai kokšķiedru plātņu      
  vai citu šķiedrmateriālu plātņu izgatavošanai      
  un citas mašīnas koksnes vai korķa apstrādei: 10%-0% 1998-2002 US
8479 40 -mašīnas auklu vai kabeļu ražošanai 10%-0% 1998-2002 US
8479 50 -rūpnieciskie roboti, kas citur nav minēti 10%   US
ex 8479 50 -automatizētās mašīnas pusvadītāju plašu,      
  plašu kasešu, kastu un pārējo materiālu      
  pusvadītāju ierīcēm transportēšanai,      
  vadīšanai un uzglabāšanai 0% (ITA)   US
8479 60 -gaisa dzesētāji ar iztvaikošanu 10%-0% 1998-2002 US
8479 81 --metāla apstrādei, ieskaitot mašīnas stieples      
  tīšanai elektrospolēs 10%-0% 1998-2002 US
8479 82 --jaukšanai, maisīšanai, drupināšanai, malšanai,      
  sijāšanai, homogenizēšanai, emulģēšanai 10%-0% 1998-2002 US
8479 89 --pārējās 5%   US
ex 8479 89 --aparatūra monokristālu pusvadītāju lietņu      
  audzēšanai vai ekstrakcijai 0% (ITA)   US
ex 8479 89 --aparatūra epitoksiālai nogulsnēšanai      
  uz pusvadītāju platēm 0% (ITA)   US
ex 8479 89 --aparatūra pusvadītāju plašu un plakana paneļa      
  displeju mitrai asēšanai, attīstīšanai, attīrīšanai      
  vai tīrīšanai 0% (ITA)   US
ex 8479 89 --pusvadītāju ierīču matricu piestiprināšanas      
  aparatūra un automatizēti lentas stiprinātāji 0% (ITA)   US
ex 8479 89 --pusvadītāju ierīču iekapsulēšanas iekārtas 0% (ITA)   US
ex 8479 89 --aparatūra epitoksiālai nogulsnēšanai      
  uz pusvadītāju platēm 0% (ITA)   US
ex 8479 89 --mašīnas pusvadītāju vadītāju liekšanai,      
  locīšanai un iztaisnošanai 0% (ITA)   US
ex 8479 89 --aparāti fiziskai nogulsnēšanai pusvadītāju ražošanai 0% (ITA)   US
ex 8479 89 --izsmidzinātāji fotoemulsijas klāšanai      
  uz pusvadītāju platēm 0% (ITA)   US
8479 90 -daļas 5%   US
ex 8479 90 -aparatūras epitoksiālai nogulsnēšanai      
  uz pusvadītāju platēm daļas 0% (ITA)   US
ex 8479 90 -pusvadītāju ierīču matricu piestiprināšanas      
  aparatūras un automatizētu lentas stiprinātāju daļas 0% (ITA)   US
ex 8479 90 -izsmidzinātāju fotoemulsijas klāšanai      
  uz pusvadītāju platēm daļas 0% (ITA)   US
ex 8479 90 -aparatūras monokristālu pusvadītāju lietņu        
  audzēšanai vai ekstrakcijai daļas 0% (ITA)   US
ex 8479 90 -aparatūras pusvadītāju un plašu un plakana      
  paneļa displeju mitrai asēšanai, attīstīšanai,      
  attīrīšanai vai tīrīšanai daļas 0% (ITA)   US
ex 8479 90 -automatizēto mašīnu pusvadītāju plašu,      
  plašu kasešu, kastu un pārējo materiālu      
  pusvadītāju ierīcēm transportēšanai, vadīšanai      
  un uzglabāšanai daļas 0% (ITA)   US
ex 8479 90 -pusvadītāju ierīču iekapsulēšanas iekārtu daļas 0% (ITA)   US
ex 8479 90 -aparatūras epitoksiālai nogulsnēšanai      
  uz pusvadītāju platēm daļas 0% (ITA)   US
ex 8479 90 -mašīnu pusvadītāju vadītāju liekšanai,      
  locīšanai un iztaisnošanai daļas 0% (ITA)   US
ex 8479 90 -aparātu fiziskai nogulsnēšanai pusvadītāju      
  ražošanai daļas 0% (ITA)   US
8480 71 --injekcijas vai iespiešanas tipa: 10%   US
ex 8480 71 --injekcijas vai iespiešanas veidnes pusvadītāju      
  ierīču ražošanai 0% (ITA)   US
8481 Krāni, vārsti, ventiļi un pārējie piederumi      
  cauruļvadiem, katliem, rezervuāriem, cisternām,      
  tvertnēm un līdzīgām tilpnēm, ieskaitot redukcijas      
  un termoregulācijas vārstus:      
8481 10 -redukcijas vārsti spiediena regulēšanai 5%   US
8481 20 -eļļas hidraulisko un pneimatisko transmisiju vārsti: 10%   US
8481 30 -pretvārsti: 10%   US
8481 40 -drošības un atslodzes vārsti: 10%   US
8481 80 -pārējie piederumi: 10%   CA,US
8481 90 -daļas 10%   US
85.grupa ELEKTRISKĀS MAŠĪNAS UN IEKĀRTAS      
  UN TO DAĻAS; SKAŅU IERAKSTU UN      
  ATSKAŅOŠANAS APARATŪRA;      
  APARATŪRA TELEVĪZIJAS ATTĒLA      
  UN SKAŅAS IERAKSTĪŠANAI      
  UN REPRODUCĒŠANAI;      
  TO DAĻAS UN PIEDERUMI     US
8504 Elektrības transformatori, statiskie pārveidotāji      
  (piemēram, taisngrieži), indukcijas spoles un droseles:      
8504 10 -droseles gāzizlādes spuldzēm: 10%   US
8504 21 --ar enerģijas ietilpību ne vairāk kā 650 kVA 10%   US
8504 31 --ar enerģijas ietilpību ne vairāk kā 1 kVA: 10%   US
8504 32 --ar enerģijas ietilpību vairāk nekā 1 kVA,      
  bet ne vairāk kā 16 kVA: 0%   CA,US
8504 33 --ar enerģijas ietilpību vairāk nekā 16 kVA,      
  bet ne vairāk kā 500 kVA: 10%   US
8504 34 --ar enerģijas ietilpību vairāk nekā 500 kVA 10%   US
8504 40 -statiskie pārveidotāji: 10%   US
ex 8504 40 -statiskie pārveidotāji automātiskajān datu      
  apstrādes mašīnām un līdz ar to vienībām,      
  un telekomunikāciju aparātiem 0% (ITA)   US
8504 50 -pārējās indukcijas spoles un droseles: 10%   US
Ex 8504 50 -pārējās indukcijas spoles un droseles      
  elektriskajiem telefona un telegrāfa aparātiem      
  ar vadu sakariem ieskaitot telefona līniju      
  un telegrāfa līniju komplektus ar bezvadu      
  klausulēm un telekomunikācijas aparatūru      
  augstfrekvences līniju sistēmām      
  vai ciparu līniju sistēmām; videofoni; 0% (ITA)   US
8504 90 -daļas 5%   US
8507 Elektriskie akumulatori, ieskaitot to separatorus,      
  taisnstūra formā (ieskaitot kvadrātu) vai citā formā:      
8507 10 -svina, izmantojami virzuļdzinēju iedarbināšanai: 5%-0% 1998-2002 US
8507 20 -pārējie svina akumulatori: 10%   US
8507 30 -niķeļa-kadmija akumulatori: 10%   US
8504 40 -dzelzs-niķeļa akumulatori: 10%   US
8504 80 -pārējie akumulatori: 10%   US
8504 90 -daļas 10%   US
8509 Elektromehāniskās mājsaimniecības mašīnas,      
  ar iebūvētu elektromotoru:      
8509 10 -putekļu sūcēji: 10%   US
8509 20 -grīdu pulētāji 10%   US
8509 30 -virtuves atkritumu smalcinātāji 10%   US
8509 40 -pārtikas smalcinātāji un mikseri; augļu      
  vai dārzeņu sulu spiedes 10%   US
8509 80 -pārējās ierīces 5%   US
8509 90 -daļas: 10%   US
8514 10 -ar pretestību karsējamas kurtuves un krāsnis: 10%   US
ex 8514 10 -indukcijas vai dielektriskās krāsnis un      
  kurtuves pusvadītāju ierīču ražošanai      
  uz pusvadītāju platēm 0% (ITA)   US
8514 20 -indukcijas vai dielektriskās krāsnis un kurtuves: 10%   US
ex 8514 20 -indukcijas vai dielektriskās krāsnis un      
  kurtuves pusvadītāju ierīču ražošanai      
  uz pusvadītāju platēm 0% (ITA)   US
8514 30 -pārējās krāsnis un kurtuves: 10%   US
ex 8514 30 -aparāti pusvadītāju plašu ātrai karsēšanai 0% (ITA)   US
ex 8514 30 -ar pretestību karsējamo kurtuvju un krāšņu      
  pusvadītāju ierīču ražošanai      
  uz pusvadītāju platēm, daļas 0% (ITA)   US
8514 90 -daļas 10%   US
ex 8514 90 -aparātu plašu ātrai karsēšanai, daļas 0% (ITA)   US
ex 8514 90 -krāšņu un kurtuvju, kas minētas 8514 10.      
  Un 8514 30.subpozīcijā daļas 0% (ITA)   US
8517 Elektriskie telefona un telegrāfa aparāti      
  ar vadu sakariem, ieskaitot telefona līniju      
  aparāti ar bezvadu klausulēm un telekomunikācijas      
  aparatūru augstfrekvences līniju sistēmām      
  vai ciparu līniju sistēmām; videofoni:      
  -telefona aparāti, videofoni:      
8517 11 --telefona līniju aparāti ar bezvadu klausulēm 0% (ITA)   US
8517 19 --pārējie: 20%- 0% 1998-2000 US
      (ITA)  
8517 21 --faksimilu iekārtas 0% (ITA)   US
8517 22 --teletaipi (teleprinteri) 0% (ITA)   US
8517 30 -telefona vai telegrāfa sakaru komutatori 0% (ITA)   US
8517 50 -pārējie aparāti augstfrekvences līniju sistēmām      
  vai ciparu līniju sistēmām: 0% (ITA)   CA,US
8517 80 -pārējā aparatūra: 0% (ITA)   US
8517 90 - daļas 0% (ITA)   CA,US
8518 Mikrofoni un to statīvi; korpusos iemontēti      
  vai neiemontēti skaļruņi; austiņas, tai skaitā      
  kombinētas ar mikrofonu un skaļruni;      
  zemfrekvences elektriskie pastiprinātāji;      
  skaņas pastiprināšanas elektroierīces:      
8518 10 -mikrofoni un to statīvi: 10%   US
ex 8518 10 -telekomunikācijās izmantojamie mikrofoni      
  ar frekvenču diapazonu no 300 Hz līdz 3,4 KHz,      
  ar diametru ne vairāk kā 10 mm un augstumu      
  ne vairāk kā 3 mm 0% (ITA)   US
8518 21 --atsevišķi korpusos iemontēti skaļruņi: 5%   US
8518 22 --vairāki vienā korpusā iemontēti skaļruņi: 10%   US
8518 29 --pārējie 10%   US
ex 8518 29 --telekomunikācijās izmantojamie skaļruņi,      
  izņemot dzīvokļos, ar frekvenču diapazonu      
  no 300 Hz līdz 3,4 KHz, ar diametru      
  ne vairāk kā 50 mm 0% (ITA)   US
8518 30 -austiņas, tai skaitā kombinētas ar mikrofonu      
  un skaļruni: 10%   US
ex 8518 30 -telefona līniju klausules 0% (ITA)   US
8518 40 -zemfrekvences elektriskie pastiprinātāji: 5%   US
8518 50 -skaņas pastiprināšanas elektroierīces: 5%   US
8518 50 90 -- pārējās 15%   US
8518 90 - daļas 5%   US
8519 Skaņuplašu atskaņotāji (atskaņošanas pultis),      
  atskaņotāji, kasešu atskaņotāji un pārējā      
  atskaņošanas aparatūra,      
  kurai nav skaņu ierakstīšanas ierīču:      
8519 10 -atskaņotāji, kas darbināmi ar monētu vai žetonu 10%   US
8519 21 --bez skaļruņa 10%   US
8519 29 --pārējie 10%   US
8519 31 --ar automātisku skaņuplašu maiņas mehānismu 10%   US
8519 39 --pārējās 10%   US
8519 40 -magnetofona lenšu atskaņošanas iekārtas 10%   US
8519 92 --kabatas formāta kasešu atskaņotāji 10%   US
8519 93 --pārējie, kasešu: 10%   US
8519 99 -- pārējie 5%   US
8520 Magnetofoni un pārējā skaņu ierakstu aparatūra      
  (ar vai bez atskaņošanas ierīcēm):      
8520 10 -diktofoni, kas nevar darboties      
  bez ārēja enerģijas avota 10%   US
8520 20 -telefona autoatbildētāji 0% (ITA)   US
8520 32 -pārējās iekārtas skaņu ierakstam un atskaņošanai,      
  izmantojot magnētisko lenti:      
8520 32 99 ---- pārējie 10%   US
8520 39 --Pārējie 10%   US
8521 Videoierakstu un attēla un skaņas reproducēšanas      
  aparatūra, ar vai bez skaņotāja:      
8521 10 -magnētiskās lentes tipa: 10%   US
8521 90 - pārējie 5%   US
8523 Gatavi neierakstīti nesēji skaņu vai citu līdzīgu      
  parādību ierakstīšanai, izņemot 37.grupā      
  minētos izstrādājumus:      
  -magnētiskās lentes      
8523 11 --ar platumu ne vairāk kā 4 mm 0% (ITA)   US
8523 12 --ar platumu vairāk nekā 4 mm,      
  bet ne vairāk kā 6,5 mm 0% (ITA)   US
8523 13 --ar platumu vairāk nekā 6,5 mm 0% (ITA)   US
8523 20 -magnētiskie diski: 0% (ITA)   US
8523 90 - pārējie 0% (ITA)   US
8524 Ierakstītas skaņuplates, lentes un pārējie      
  nesēji skaņas vai citu līdzīgu parādību ierakstīšanai,      
  ieskaitot skaņuplašu izgatavošanas matricas un      
  veidnes, izņemot 37.grupā minētos izstrādājumus:      
8524 10 -skaņuplates elektroatskaņotājiem 5%   US
  -diski lāzera nolasīšanas sistēmām:      
8524 31 --citu parādību, bet ne skaņas vai attēla,      
  reproducēšanai 0% (ITA)   US
8524 32 --tikai skaņas reproducēšanai 10%   US
8524 39 --pārējie: 10%   US
Ex 8524 39 --instrukciju, datu, skaņas un attēla ierakstu      
  reproducēšanai bināras formas nolasīšanai      
  paredzētās iekārtās, kuru ar automātisku datu      
  apstrādes iekārtu var regulēt un sniegt      
  savstarpēju sadarbību ar lietotāju 0% (ITA)   US
8524 40 -magnētiskās lentes citu parādību, bet ne skaņas      
  vai attēla, reproducēšanai: 0% (ITA)   US
8524 51 --ar platumu ne vairāk kā 4 mm 10%   US
8524 52 --ar platumu vairāk nekā 4 mm,      
  bet ne vairāk kā 6,5 mm 10%   US
8524 53 --ar platumu vairāk nekā 6,5 mm 10%   US
8524 60 -kartes ar ietvertu magnētisko svītru 10%   US
8524 91 --citu parādību, bet ne skaņas vai attēla,      
  reproducēšanai: 0% (ITA)   US
8524 99 --pārējie: 10%   US
Ex 8524 99 10 ---instrukciju, datu, skaņas un attēla ierakstu      
  reproducēšanai bināras formas nolasīšanai      
  paredzētās iekārtās, kuru ar automātisku datu      
  apstrādes iekārtu var regulēt un sniegt 0% (ITA)   *** question
  savstarpēju sadarbību ar lietotāju     mark on CA list
8525 Radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru,      
  radiofonijas vai televīzijas raidaparatūra,      
  kas ietver vai neietver uztveres, skaņu ierakstes      
  vai atskaņošanas aparatūru; televīzijas kameras;      
  videokameras ar apturamu attēlu un      
  citi videokameru magnetofoni:      
8525 10 -raidaparatūra: 0% (ITA)   CA,US
8525 20 -raidaparatūra ar uztveres iekārtu: 0% (ITA)   CA,US
8525 30 -televīzijas kameras: 10%   US
8525 40 -videokameras ar apturamu attēlu      
  un citi videokameru magnetofoni: 10%   US
Ex 8525 40 -ciparu videokameras ar apturamu attēlu 0% (ITA)   US
8527 Radiofonijas, radiotelefona vai radiotelegrāfa      
  sakaru uztvērējaparatūra, kas atrodas      
  vai neatrodas vienā korpusā ar skaņas noņēmēju      
  vai atskaņošanas aparatūru, vai pulksteni:      
8527 12 --kabatas formāta radiokasešu atskaņotāji: 10%   US
8527 13 --pārējie aparāti, kas apvienoti ar skaņas ierakstes      
  vai atskaņošanas iekārtu: 10%   US
8527 19 -- pārējie 10%   US
  -radiouztvērēji, kas nespēj darboties bez ārēja      
  enerģijas avota, kas tiek izmantoti transportlīdzekļos,      
  ieskaitot uztvērējus, kuri var uztvert arī radiotelefona      
  vai radiotelegrāfa signālus:      
8527 29 -- pārējie 5%   US
8527 31 --apvienoti ar skaņas ierakstes      
  vai atskaņošanas iekārtu: 10%   US
8527 90 -pārējā aparatūra: 10%   US
Ex 8527 90 -portatīvie uztvērēji personāla atrašanai,      
  izsaukšanai, brīdināšanai un meklēšanas      
  signālu uztveršanai 0% (ITA)   US
8528 Ar radiouztvērēju vai skaņas un attēla ierakstes      
  vai reproducēšanas aparatūru kombinēti      
  vai nekombinēti televizijas uztvērējaparāti;      
  videomonitori un videoprojektori:      
  -ar radiouztverēju vai skaņas un attēla ierakstes      
  vai reproducēšanas aparatūru kombinēti      
  vai nekombinēt televizori:      
8528 12 --krāsu 15%-0% 1998-2002 US
8528 13 --melnbalta vai cita monohromatiska attēla 10%   US
8529 Daļas, kas paredzētas tikai vai galvenokārt      
  8525.-8528. preču pozīcijā minētajai aparatūrai:      
8529 10 -visu tipu antenas un antenu atstarotāji; daļas,      
  kas izmantojamas kopā ar šiem izstrādājumiem: 10%   US
Ex 8529 10 -antenas izmantošanai radiotelefonu un      
  radiotelegrāfu aparātos 0% (ITA)   US
8529 90 - pārējie 20%-0% 1998-2000 CA,US
      (ITA)  
8531 Skaņas un gaismas signalizācijas elektroiekārtas      
  (piemēram, zvani, sirēnas, indikatoru paneļi,      
  pretielaušanās un ugunsgrēka signalizācija),      
  izņemot 8512. vai 8530. preču pozīcijā      
  minētās iekārtas:      
8531 10 -pretielaušanās vai ugunsgrēka signalizācija      
  un līdzīgi aparāti 5%   US, CA
8531 20 -indikatoru paneļi, kas sevī ietver šķidrā kristāla      
  ierīces vai gaismu izstarojošas diodes 0% (ITA)   US
8531 80 -pārējie aparāti 5%   US
8531 90 -daļas 10%   US
ex 8531 90 -daļas aparātiem, kas minēti 8531 20. subpozīcijā 0% (ITA)   US
8532 Blokkondensatori, maiņkondensatori      
  un pieskaņošanas kondensatori:      
8532 10 -blokkondensatori elektrotīkliem ar frekvenci      
  50/60 Hz, un ar reaktīvo jaudu, kas nav mazāka      
  par 0,5 kVAr (spēka kondensatori) 0% (ITA)   US
8532 21 --tantala 0% (ITA)   US
8532 22 --elektrolītiskie, alumīnija 0% (ITA)   US
8532 23 --vienkārtas, keramiskie 0% (ITA)   US
8532 24 --daudzkārtu, keramiskie: 0% (ITA)   US
8532 25 --papīra vai plastmasas dielektriķi 0% (ITA)   US
  -pārējie blokkondensatori:      
8532 29 -- pārējie 0% (ITA)   US
8532 30 -maiņkondensatori 0% (ITA)   US
8532 90 -daļas 0% (ITA)   US
8533 Elektrorezistori (ieskaitot reostatus un      
  potenciometrus), izņemot termorezistorus:      
8533 10 -pastāvīgie, kompozīcijas vai plānkārtas tipa      
  oglekļa rezistori 0% (ITA)   US
  -pārējie pastāvīgie rezistori:      
8533 21 --ar jaudu ne vairāk kā 20 W 0% (ITA)   US
  -pārējie pastāvīgie rezistori :      
8533 29 -- pārējie 0% (ITA)   US
  -stiepļu tinuma maiņrezistori (ieskaitot reostatus      
  un potenciometrus):      
8533 31 --ar jaudu ne vairāk kā 20 W 0% (ITA)   US
8533 39 --pārējie 0% (ITA)   US
8533 40 -pārējie maiņrezistori (ieskaitot reostatus
un potenciometrus): 0% (ITA) US
8533 90 - daļas 0% (ITA) US
8534 Iespiestās shēmas: 0% (ITA) US
8536 Elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai,
izslēgšanai un aizsardzībai vai pieslēgšanai
elektriskām ķēdēm (slēdži, pārslēgi, pārtraucēji,
releji, svārstību slāpētāji, kontaktdakšas un rozetes,
elektrisko spuldžu ietveres, sadales kārbas u.c.),
spriegumam, ne vairāk kā 1000 V:
8536 50 -pārējie pārtraucēji: 10% US
Ex 8536 50 -no optiski savienotām ieejas un izejas shēmām
sastāvoši elektroniski maiņstrāvas slēdži
(izolēti maiņstrāvas tiristoru slēdži) 0% (ITA) US
Ex 8536 50 -elektroniski slēdži, ieskaitot elektroniskus
slēdžus ar temperatūras aizsardzību, kas sastāv
no tranzistora un loģiskas mikroshēmas (čipa)
(tehnoloģija "čips uz čipa"), spriegumam,
ne vairāk kā 1000V 0% (ITA) US
ex 8536 50 -elektromehāniski momentāli saslēdzoši slēdži
strāvai, kura nepārsniedz 11 A 0% (ITA) US
8536 69 --pārējie 10% US
Ex 8536 69 -- kontaktdakšas un rozetes, elektrisko spuldžu
ietveres koaksiāliem kabeļiem un iespiedshēmām 0% (ITA) US
8536 90 -pārējā aparatūra 10% US
Ex 8536 90 -ierīces vadu un kabeļu savienošanai 0% (ITA) US
Ex 8536 90 -plašu tausti 0% (ITA) US
8540 Elektronlampas ar termokatodu, auksto katodu
vai fotokatodu (piemēram, vakuuma, tvaikpilnās
vai gāzpilnās lampas, dzīvsudraba taisngrieži
un elektronstaru lampas, televīzijas kameru kineskopi):
-elektronstaru lampas televizoriem,
ieskaitot videomonitoru lampas:
8540 11 --krāsu 5% US
8540 12 --melnbalta vai cita monohromatiska attēla 5% US
8540 20 -televīzijas kameru kineskopi; pārveidotājlampas
vai attēla pastiprinātāji; pārējās fotokatoda lampas: 5% US
- daļas:
8540 91 --elektronstaru lampām 5% US
8540 99 -- pārējie 5% US
8541 Diodes, tranzistori un līdzīgas pusvadītāju ierīces;
fotojutīgas pusvadītāju ierīces, ieskaitot
fotogalvaniskos elementus, kas samontēti vai
nav samontēti moduļos, iemontēti vai
neiemontēti paneļos; gaismas diodes;
samontēti pjezoelektriskie kristāli:
8541 10 -diodes, izņemot fotodiodes un gaismas diodes: 0% (ITA) US
-tranzistori, izņemot fototranzistorus:
8541 21 --ar izkliedes zudumu jaudu mazāk nekā 1 W 0% (ITA) US
8541 29 -- pārējie 0% (ITA) US
8541 30 -tiristori, dimistori (diodes tiristori) un simistori
(triodes tiristori), izņemot fotojutīgās ierīces: 0% (ITA) US
8541 40 -fotojutīgas pusvadītāju ierīces, ieskaitot
fotogalvaniskos elementus, kas samontēti vai nav
samontēti moduļos vai iemontēti vai neiemontēti
paneļos; gaismas diodes: 0% (ITA) US
8541 50 -pārējās pusvadītāju ierīces: 0% (ITA) US
8541 60 -samontēti pjezoelektriskie kristāli 0% (ITA) US
8541 90 -daļas 0% (ITA) US
8542 Elektroniskās integrālās shēmas un mikroshēmas:
8542 12 --kartes ar ietvertu elektronisku integrālo shēmu
("ātrās kartes") 0% (ITA) US
8542 13 --metāla oksīdu pusvadītāji (MOS tehnoloģija): 0% (ITA) US
8542 14 --shēmas, kas iegūtas bipolārās tehnoloģijas ceļā: 0% (ITA) US
8542 19 --pārējās, ieskaitot shēmas, kas iegūtas bipolārās
un MOS tehnoloģiju kombinācijas
(BIMOS tehnoloģijas) ceļā: 0% (ITA) US
8542 30 -pārējās monolītās integrālās shēmas: 0% (ITA) US
8542 40 -hibrīda integrālās shēmas: 0% (ITA) US
8542 50 -elektroniskās mikroshēmas 0% (ITA) US
8542 90 -daļas 0% (ITA) US
8543 Speciālās elektriskās mašīnas un aparatūra,
kas citur šajā grupā nav minētas:
8543 11 --jonu implantanti pusvadītāju materiālu difūzijai 0% (ITA) US
8543 30 -mašīnas un aparatūra galvaniskai pārklāšanai,
elektrolīzei vai elektroforēzei: 10% US
ex 8543 30 -aparāti pusvadītāju plašu un plakana paneļa
displeja mitrajai asēšanai, attīstīšanai,
attīrīšanai un tīrīšanai 0% (ITA) US
8543 81 --attāluma kartes un birkas 0% (ITA) US
8543 89 --pārējie 10% US
ex 8543 89 --elektriskās mašīnas ar tulkošanas
vai vārdnīcas funkcijām 0% (ITA) US
8543 90 -daļas 10% US
ex 8543 90 -aparātu pusvadītāju plašu mitrajai asēšanai,
attīstīšanai, attīrīšanai un tīrīšanai daļas 0% (ITA) US
ex 8543 90 -jonu implantantu pusvadītāju materiālu
difūzijai daļas 0% (ITA) US
8544 Izolēti vadi (ieskaitot emaljētus vai anodētus),
kabeļi (ieskaitot koaksiālos) un pārējie izolēti
elektrovadi ar savienojošām detaļām vai bez tām;
optisko šķiedru kabeļi, kas izgatavoti no atsevišķi
apvilktām šķiedrām, neatkarīgi no tā, vai tie
samontēti ar elektrības vadītājiem
vai aprīkoti ar savienojumiem:
8544 11 --vara: 10% US
8544 19 --pārējās 10% US
8544 20 -koaksiālie kabeļi un koaksiālie elektrovadi, pārējie 15% AU,US
8544 30 -aizdedzes sveču vadu komplekti un pārējie
vadu komplekti izmantošanai transportlīdzekļos,
lidmašīnās un kuģos: 10% US
8544 41 --aprīkoti ar savienojošām detaļām: 10% US
ex 8544 41 --pārējie elektrovadi spriegumam ne vairāk
kā 80 V, kas aprīkoti ar savienojošām detaļām
izmantošanai telekomunikācijās 0% (ITA) US
8544 49 --pārējie 10% US
ex 8544 49 --pārējie elektrovadi spriegumam ne vairāk
kā 80 V, kas nav aprīkoti ar savienojošām detaļām
izmantošanai telekomunikācijās 0% (ITA) US
8544 51 --aprīkoti ar savienojošām detaļām 10% US
ex 8544 51 --pārējie elektrovadi spriegumam vairāk kā 80 V
bet ne vairāk kā 1000 V, kas aprīkoti ar savienojošām
detaļām izmantošanai telekomunikācijās 0% (ITA) US
8544 59 --pārējie 10%
8544 60 -pārējie elektrovadi spriegumam vairāk nekā 1000 V 10%
8544 70 -optiskās šķiedras kabeļi 0% (ITA) AU,US
8548 Pirmelementu, pirmbateriju un elektrisko
akumulatoru atkritumi un lūžņi; nolietoti
pirmelementi, nolietotas pirmbaterijas un
nolietoti elektriskie akumulatori; citur šajā grupā
neminētu ierīču un aparātu elektriskas daļas 5% US
86.grupa DZELZCEĻA VAI TRAMVAJU LOKOMOTĪVES,
RITOŠAIS SASTĀVS UN TO DAĻAS;
DZELZCEĻA VAI TRAMVAJU CEĻA
APRĪKOJUMS UN TĀ DAĻAS;
VISU VEIDU MEHĀNISKĀS (IESKAITOT
ELEKTROMEHĀNISKĀS) SIGNALIZĀCIJAS
IEKĀRTAS
8601 Dzelzceļa lokomotīves, kas darbojas ar ārēju
elektroenerģijas avotu vai elektroakumulatoriem: 20% US
8602 Pārējās dzelzceļa lokomotīves; tenderi:
8602 10 -dīzeļelektriskās lokomotīves 15% CA,US
8602 90 -pārējās 15% US
8603 Elektrovilcienu, dīzeļvilcienu vai tramvaju
motorvagoni, automotrises, autodrezīnas,
izņemot 8604. preču pozīcijā minētos:
8603 10 -kas darbojas ar ārēju elektroenerģijas avotu 15% CA,US
8603 90 -pārējie 15% US
8604 00 Vilcienu vai tramvaju vagoni, kas paredzēti ceļa
darbu mehanizācijai, remontam vai tehniskajām
apkopēm, pašgājēji vai nepašgājēji (piemēram,
darbnīcvagoni, celtņi, gulšņu blietes, ceļa lāgotāji,
balansēšanas un kontrolmērījumu vagoni) 15% US
8605 Vilcienu vai tramvaju pasažieru vagoni,
nepašgājēji piekabināmie vagoni; piekabināmie
bagāžas, pasta un pārējie speciālie vilciena
vai tramvaja vagoni, nepašgājēji (izņemot
8604. preču pozīcijā minētos) 20% US
8606 Vilciena vai tramvaja kravas vagoni, nepašgājēji 20% US
8607 Lokomotīvju, pārējā dzelzceļa ritošā sastāva
un tramvaju mezgli un daļas: 15% US
8608 00 Dzelzceļa vai tramvaju ceļa ierīces;
mehāniskās (ieskaitot elektromehāniskās)
signalizācijas iekārtas, iekārtas kustības
drošības vai kontroles nodrošināšanai
uz dzelzceļa, tramvaju ceļiem un tiem
piekļautiem objektiem; to daļas: 15% US
8609 00 Konteineri (ieskaitot konteinerus šķidrumu
pārvadāšanai), kas speciāli paredzēti un
iekārtoti pārvadāšanai vienā vai vairākos
transporta veidos: 15% US
87.grupa SAUSZEMES TRANSPORTLĪDZEKĻI,
IZŅEMOT DZELZCEĻA VAI TRAMVAJU
RITOŠO SASTĀVU, TO DAĻAS UN PIEDERUMI
8701 Traktori (izņemot 8709. preču pozīcijā minētos):
8701 10 -kājniektraktori: 20% US
8701 20 -riteņtraktori puspiekabēm: 15% US
8701 30 -kāpurķēžu traktori: 0% US
8701 90 -pārējie 20% US
8702 Motorizētie transportlīdzekļi, kas paredzēti 10
vai vairāk cilvēku pārvadāšanai (ieskaitot vadītāju): 20% US
8703 Vieglie automobiļi un pārējie motorizētie
transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt
cilvēku pārvadāšanai (izņemot 8702. preču
pozīcijā minētos transportlīdzekļus),
ieskaitot kravas pasažieru autofurgonus
un sacīkšu automobiļus:
8703 10 -transportlīdzekļi, kas speciāli paredzēti
braukšanai pa sniegu; golfa automobiļi
un līdzīgi transportlīdzekļi: 15% US
8703 21 --ar motora cilindru darba tilpumu
ne vairāk kā 1000 cm3: 15% US
8703 22 --ar motora cilindru darba tilpumu vairāk
nekā 1000 cm3, bet ne vairāk kā 1500 cm3: 15% US
8703 23 --ar motora cilindru darba tilpumu vairāk
nekā 1500 cm3, bet ne vairāk kā 3000 cm3: 15%-10% 1998-2002 US
8703 24 --ar motora cilindru darba tilpumu
vairāk nekā 3000 cm3: 15%-10% 1998-2002 US
-pārējie automobiļi ar kompresijas aizdedzes
iekšdedzes virzuļmotoru (dīzeli vai pusdīzeli )
8703 31 --ar motora cilindru darba tilpumu
ne vairāk kā 1500 cm3 15%-10% 1998-2002 US
8703 33 --ar motora cilindru darba tilpumu
vairāk nekā 2500 cm3 15%-10% 1998-2002 US
8703 90 -pārējie 15% US
8704 Kravas automobiļi:
8704 10 -pašizgāzēji automobiļi,
paredzēti ārpusceļa izmantošanai: 5%-0% 1998-2002 US
8704 21 --ar pilnslodzes maksimālo masu ne vairāk kā 5 t: 15% US
8704 22 --ar pilnslodzes maksimālo masu vairāk
nekā 5 t, bet ne vairāk kā 20 t: 20% US
8704 23 --ar pilnslodzes maksimālo masu vairāk nekā 20 t: 20% US
8704 31 --ar pilnslodzes maksimālo masu ne vairāk kā 5 t: 20% US
8704 32 --ar pilnslodzes maksimālo masu vairāk nekā 5 t: 20% US
8704 90 -pārējie 20% US
8705 Speciālie motorizētie transportlīdzekļi, izņemot
pasažieru vai kravas pārvadāšanai konstruētos
(piemēram, tehniskās palīdzības automobiļi,
autoceltņi, ugunsdzēsības automobiļi,
autobetonmaisītāji, ielu tīrītājautomobiļi,
laistītājautomobiļi, darbnīcautomobiļi,
automobiļi ar rentgena iekārtām): 15% US
8706 00 Šasijas ar motoru spēkratiem, kas minēti
8701.-8705. preču pozīcijā: 4.5% US
8707 Virsbūves (ieskaitot kabīnes) motorizētiem
transportlīdzekļiem, kas minēti 8701.
- 8705. preču pozīcijā: 15% US
8708 Daļas un piederumi motorizētiem
transportlīdzekļiem, kas minēti 8701.
- 8705. preču pozīcijā: 3% US
8708 10 -buferi un to daļas: 5% US
8708 21 --drošības jostas: 15% US
8708 29 -- pārējās 5% US, AU
8708 31 --bremžu berzes uzlikas: 15% AU,US
8708 39 --pārējās 15% US
8708 40 -pārnesumkārbas: 15% AU,US
8708 50 -dzenošie tilti komplektā ar diferenciāli vai
atsevišķi no citiem transmisijas mezgliem: 15% AU,US
8708 60 -brīvtilti un to daļas 15% AU,US
8708 70 -gājriteņi, to daļas un piederumi 5% US, AU
8708 80 -balstiekārtas amortizatori: 15% AU,US
8708 91 --radiatori 15% US
8708 93 --samontēti sajūgi vai to daļas: 15% AU,US
8708 94 --stūres rati, stūres statņi un stūres mehānismu karteri: 15% AU,US
8708 99 -- pārējie 5% US
8709 Ar celšanas un takelāžas ierīcēm neaprīkoti
pašgājēji kravas transportētāji, kas izmantojami
rūpnīcās, noliktavās, ostās vai lidostās kravu
pārvadāšanai nelielos attālumos; vilcēji, kurus
izmanto dzelzceļa platformās; to daļas: 15% US
8710 00 Tanki un citas pašgājējas kaujas bruņumašīnas,
ar bruņojumu vai bez tā, to daļas un piederumi 15% US
8711 Ar palīgmotoru aprīkoti motocikli (ieskaitot
mopēdus) un velosipēdi, ar blakusvāģi
vai bez tā; blakusvāģi: 15% US
8712 00 Divriteņi un pārējie velosipēdi
(ieskaitot trīsriteņus kravas piegādei), bez motora: 15% US
8713 Invalīdu ratiņi, aprīkoti vai neaprīkoti ar motoru
vai citiem pārvietošanās mehānismiem: 0% US
8714 Daļas un piederumi transportlīdzekļiem,
kas minēti 8711. - 8713. preču pozīcijā: 15% US
8714 11 --sēdekļi 15% US
8714 19 --pārējie 15% US
8714 20 -invalīdu ratiņiem 0% US
8714 91 --rāmji un dakšas, to daļas 15% US
8715 00 Bērnu ratiņi un to daļas: 15% US
8716 Piekabes un puspiekabes; pārējie nepašgājēji
transportlīdzekļi; to daļas: 15% US
88.grupa LIDAPARĀTI, KOSMISKIE
APARĀTI UN TO DAĻAS 10% US
89.grupa KUĢI, LAIVAS UN PĀRĒJIE PELDLĪDZEKĻI US
8901 Pasažieru izpriecu kuģi, ekskursiju kuģi, prāmji,
liellaivas un pārējie peldlīdzekļi pasažieru vai kravu 15% US
8906 00 Pārējie kuģi, ieskaitot karakuģus un glābšanas
kuģus, izņemot airu laivas 15% AU,US
90.grupa OPTISKĀS IERĪCES UN APARĀTI,
FOTOAPARĀTI, KINOAPARĀTI UN IERĪCES,
MĒRAPARĀTI, KONTROLES APARĀTI
UN IERĪCES, PRECĪZIJAS IERĪCES,
MEDICĪNAS VAI ĶIRURĢIJAS APARĀTI
UN IERĪCES; TO DAĻAS UN PIEDERUMI US
9001 Optiskās šķiedras un optiskās šķiedras grīstes;
optiskās šķiedras kabeļi, izņemot 8544. preču
pozīcijā minētos; loksnes un plātnes no
polarizācijas materiāla; lēcas (ieskaitot kontaktlēcas),
prizmas, spoguļi un pārējie optiskie elementi
no jebkura materiāla, neierāmēti, atšķirīgi no
neapstrādāta stikla optiskiem elementiem: 10% US
9003 Briļļu, aizsargbriļļu vai līdzīgu optisko ierīču
ietvari un stiegrojums; to daļas:
-ietvari un stiegrojums:
9003 11 --no plastmasas 5% US
9003 19 --no pārējiem materiāliem: 5% US
9003 90 -daļas 10% US
9004 Brilles, aizsargbrilles un tām līdzīgas optiskās        
  ierīces, koriģējošās vai aizsargājošās:      
9004 10 -saulesbrilles: 10%   US
9004 90 - pārējās 5%   US
9009 Fotokopēšanas mašīnas ar optisko sistēmu vai      
  kontaktkopēšanas un termokopēšanas mašīnas:      
  -elektrostatiskās fotokopēšanas mašīnas:      
9009 11 --kas izejattēlu tieši reproducē uz kopijas      
  (tiešais process) 6%-0% (ITA) 1998-2000 US
9009 12 --kas izejattēlu reproducē uz kopijas ar      
  starpnesēja palīdzību (netiešais process) 7%   US
  -pārējās fotokopēšanas mašīnas:      
9009 21 --ar optisko sistēmu 6%-0% (ITA) 1998-2000 US
9009 22 --kontaktkopēšanas: 7%   US
9009 90 -daļas un piederumi: 6%-0% 1998-2000 US
      (ITA)  
9010 41 --iekārtas tiešam pierakstam matricā 6%-0% 1998-2000 US
      (ITA)  
9010 42 --kļūdu izlīdzinātāji 6%-0% 1998-2000 US
      (ITA)  
9010 49 --pārējās 6%-0% 1998-2000 US
      (ITA)  
9010 90 -daļas un piederumi: 10%   US
ex 9010 90 -daļas un piederumi iekārtām, kas minētas      
  9010 41 līdz 900 49 pozīcijās 6%-0% 1998-2000 US
      (ITA)  
9011 10 -stereoskopiskie mikroskopi 10%   US
ex 9011 10 -optiskie stereoskopiskie mikroskopi, kas aprīkoti      
  ar speciālu iekārtu pusvadītāju plašu vai tīkliņu      
  apstrādei un pārvietošanai 0% (ITA)   US
9011 20 -pārējie mikroskopi mikrofotogrāfijai,      
  mikrokinouzņemšanai vai mikroprojicēšanai: 10%   US
ex 9011 20 -mikroskopi mikrofotogrāfijai, kas aprīkoti      
  ar speciālu iekārtu pusvadītāju plašu vai tīkliņu      
  apstrādei un pārvietošanai 0% (ITA)   US
9011 90 -daļas un piederumi 10%   US
ex 9011 90 -optisko stereoskopisko mikroskopu, kas aprīkoti      
  ar speciālu iekārtu pusvadītāju plašu vai tīkliņu      
  apstrādei un pārvietošanai, daļas 0% (ITA)   US
ex 9011 90 -mikroskopu mikrofotogrāfijai, kas aprīkoti      
  ar speciālu iekārtu pusvadītāju plašu vai tīkliņu      
  apstrādei un pārvietošanai, daļas un piederumi 0% (ITA)   US
9012 10 -mikroskopi, izņemot optiskos mikroskopus,      
  un difrakcijas aparāti: 10%   US
ex 9012 10 --Difūzās implantācijas mikroskopi, kas aprīkoti      
  ar speciālu iekārtu pusvadītāju plašu vai tīkliņu      
  apstrādei un pārvietošanai 0% (ITA)   US
9012 90 -daļas un piederumi 10%   US
ex 9012 90 -difūzās implantācijas mikroskopu, kas aprīkoti      
  ar speciālu iekārtu pusvadītāju plašu vai tīkliņu      
  apstrādei un pārvietošanai, daļas un piederumi 0% (ITA)   US
9017 20 -pārējie rasēšanas, iezīmēšanas vai matemātisko      
  aprēķinu instrumenti: 10%   US
ex 9017 20 -aparāti zīmējuma veidošanai, kurus izmanto      
  pārklājumu vai tīklojuma izgatavošanai no pret      
  fotografēšanu neuzņēmīga substrāta klājuma 6%-0% 1998-2000 US
      (ITA)  
9017 90 -daļas un piederumi 10%   US
ex 9017 90 -aparātu zīmējuma veidošanai, kurus izmanto      
  pārklājumu vai tīklojuma izgatavošanai      
  no pret fotografēšanu neuzņēmīga substrāta      
  klājuma, daļas un piederumi 6%-0% 1998-2000 US
      (ITA)  
ex 9017 90 -aparātu šādu zīmējuma veidošanai daļas 6%-0% 1998-2000 US
      (ITA)  
9018 Medicīnas, ķirurģijas, stomatoloģijas vai      
  veterinārijas instrumenti un ierīces, ieskaitot      
  scintigrāfisko aparatūru, pārējā elektriskā      
  medicīnas aparatūra un ierīces redzes asuma      
  noteikšanai: 10%-0% 1998-2002 US
9019 Mehanoterapijas aparatūra; masāžas aparāti;      
  psiholoģisko testu aparatūra profesionalitātes      
  noteikšanai; ozona, skābekļa terapijas un      
  aerosolterapijas, mākslīgās elpināšanas aparatūra      
  vai pārējā terapeitiskā aparatūra elpošanas      
  ceļu ārstēšanai: 10%-0% 1998-2002 US
9021 Ortopēdiskās palīgierīces, ieskaitot kruķus,      
  ķirurģiskās jostas un bandāžas, šinas un pārējās      
  palīgierīces kaulu lūzumu ārstēšanai; mākslīgās      
  ķermeņa daļas; dzirdes aparāti un pārējās palīgierīces,      
  ko nēsā uz ķermeņa, nēsā līdzi vai pārstāda      
  ķermenī fizisku trūkumu novēršanai: 10%-0% 1998-2002 US
9022 Aparatūra, kas balstās uz rentgenstarojumu, alfa,      
  beta vai gamma starojumu un kas paredzēta vai      
  nav paredzēta izmantošanai medicīnā, ķirurģijā,      
  stomatoloģijā vai veterinārijā, ieskaitot rentgena      
  un radioterapeitisko izmeklēšanu, rentgena caurules      
  u.c. rentgena starojuma ģeneratori, augsta spiediena      
  ģeneratori, vadības pultis un aizsargi, ekrāni, galdi,      
  krēsli un līdzīgi līdzekļi izmeklēšanai un ārstēšanai: 10%-0% 1998-2002 US
  -aparatūra, kas balstās uz rentgenstarojumu,      
  kas paredzēta vai nav paredzēta izmantošanai      
  medicīnā, ķirurģijā, stomatoloģijā vai veterinārijā,      
  ieskaitot rentgenogrāfiskās vai radioterapeitiskās      
  izmeklēšanas aparatūru:      
9022 12 --datortomogrāfi 10%-0% 1998-2002 US
9022 13 --pārējā aparatūra stomatoloģijas vajadzībām 10%-0% 1998-2002 US
9022 14 --pārējā aparatūra medicīnas, ķirurģijas      
  vai veterinārijas vajadzībām 10%-0% 1998-2002 US
9022 19 --pārējām vajadzībām 10%-0% 1998-2002 US
  -aparatūra, kas balstās uz alfa, beta vai gamma      
  starojumu un kas paredzēta vai nav paredzēta      
  izmantošanai medicīnā, ķirurģijā, stomatoloģijā      
  vai veterinārijā, ieskaitot rentgenogrāfiskās vai      
  radioterapeitiskās izmeklēšanas aparatūru:      
9022 21 --aparatūra medicīnas, ķirurģijas, stomatoloģijas      
  vai veterinārijas vajadzībām 10%-0% 1998-2000 CA,US
9022 29 --pārējām vajadzībām 10%   US
9022 30 -rentgencaurules 10%   US
9022 90 -pārējā, ieskaitot daļas un piederumus: 10%   US
9025 Hidrometri un līdzīgas ierīces, kas darbojas,      
  iegremdētas šķidrumā, termometri, pirometri,      
  barometri, higrometri un psihrometri, ar ierakstes      
  ierīcēm vai bez tām, kā arī jebkuri šo ierīču      
  savstarpējie savienojumi:      
9025 11 --šķidruma, tiešās nolasīšanas 10%-0% 1998-2003 US
9025 19 --pārējie 10%   US
9025 80 -pārējās ierīces 10%   US
9025 90 -daļas un piederumi 10%   US
9026 Ierīces un aparatūra šķidrumu vai gāzu patēriņa,      
  līmeņa, spiediena vai citu mainīgo raksturojumu      
  mērīšanai vai kontrolei (piemēram, patēriņa mērītāji,      
  līmeņa rādītāji, manometri, siltuma skaitītāji),      
  izņemot instrumentus un aparatūru, kas minēti      
  9014., 9015., 9028. vai 9032. preču pozīcijā:      
9026 10 -šķidruma patēriņa vai līmeņa mērīšanai vai kontrolei: 0% (ITA)   US
9026 20 -spiediena mērīšanai vai kontrolei: 0% (ITA)   US
9026 80 -pārējās ierīces vai aparatūra: 0% (ITA)   US
9026 90 -daļas un piederumi 0% (ITA)   US
9027 Fizikālās vai ķīmiskās analīzes ierīces un      
  aparatūra (piemēram, polarimetri, refraktometri,      
  spektrometri, gāzes vai dūmu analizatori), ierīces      
  un aparatūra viskozitātes, porainības, izplešanās,      
  virsmas spraiguma utt. mērīšanai vai kontrolei;      
  ierīces un aparatūra siltuma, skaņas vai gaismas      
  daudzuma mērīšanai vai kontrolei (ieskaitot      
  eksponometrus); mikrotomi:      
9027 10 -gāzu vai dūmu analizatori: 10%   US
9027 20 -hromatogrāfi un elektroforēzes ierīces: 0% (ITA)   US
9027 30 -spektrometri, spektrofotometri un spektrogrāfi,      
  kas balstās uz optisko starojumu (ultravioleto,      
  spektra redzamās daļas, infrasarkano) 0% (ITA)   US
9027 40 -eksponometri 10%   US
9027 50 -pārējās ierīces un aparatūra, kas balstās uz      
  optisko starojumu (ultravioleto, spektra      
  redzamās daļas, infrasarkano) 0% (ITA)   US
9027 80 -pārējās ierīces un aparatūra: 0% (ITA)   US
9027 90 -mikrotomi; daļas un piederumi: 10%   US
Ex 9027 90 -9027.pozīcijā minēto produktu daļas un      
  piederumi, izņemot gāzu un dūmu analīzes      
  aparātus un mikrotomus 0% (ITA)   US
9030 Osciloskopi, spektrometri un pārējās ierīces un      
  aparatūra elektrisko lielumu mērīšanai      
  vai kontrolei, izņemot mērierīces, kas minētas      
  9028. preču pozīcijā; ierīces un aparatūra alfa,      
  beta, gamma, rentgena, kosmiskā vai pārējo      
  jonizējošo starojumu konstatēšanai vai mērīšanai:      
9030 10 -ierīces un aparatūra jonizējošo starojumu      
  konstatēšanai vai mērīšanai: 10%   US
9030 20 -katodstaru osciloskopi un oscilogrāfi: 10%   US
9030 31 --universālās mērierīces: 10%   US
9030 39 --pārējās 10%   US
9030 40 -pārējās ierīces un aparatūra, kas speciāli      
  paredzēta telekomunikācijām (piemēram,      
  traucējumu, šķērskropļojumu, pastiprinājuma      
  un kropļojumu koeficientu mērītāji, psofometri): 0% (ITA)   US
  -pārējās ierīces un aparatūra:      
9030 82 --pusvadītāju matricu vai ierīču mērīšanai      
  vai pārbaudei 0% (ITA)   US
9030 83 --pārējās, ar ierakstes ierīci: 10%   US
9030 89 -- pārējie 5%   US
9030 90 -daļas un piederumi: 10%   US
ex 9030 90 -pārējo ierīču un aparatūras pusvadītāju      
  matriču vai ierīču mērīšanai vai pārbaudei      
  daļas un piederumi 0% (ITA)   US
ex 9030 90 -instrumentu un ierīču pusvadītāju matriču      
  vai ierīču mērīšanai vai pārbaudei daļas 0% (ITA)   US
9031 Mērīšanas vai kontroles ierīces, palīgierīces      
  un mašīnas, kas citur šajā grupā nav minētas;      
  profilprojektori:      
9031 10 -mehānisko daļu balansēšanas ierīces un mašīnas 10%   US
9031 20 -pārbaudes stendi 10%   US
9031 30 -profilprojektori 10%   US
  -pārējās optiskās mērīšanas vai kontroles ierīces      
  un palīgierīces:      
9031 41 --pusvadītāju matricu vai ierīču pārbaudei,      
  fotomasku vai tīklojuma pārbaudei, kuru izmanto      
  pusvadītāju ierīču ražošanā 0% (ITA)   US
9031 49 --pārējie 10%   US
ex 9031 49 -optiskās mērīšanas vai kontroles ierīces un      
  palīgierīces pusvadītāju matriču vai ierīču pārbaudei,      
  fotomasku vai tīklojuma pārbaudei, kuru izmanto      
  pusvadītāju ierīču ražošana 0% (ITA)   US
9031 90 -daļas un piederumi 10%   US
ex 9031 90 -optiskās mērīšanas vai kontroles ierīču un      
  palīgierīču pusvadītāju matriču vai ierīču pārbaudei,      
  fotomasku vai tīklojuma pārbaudei, kuru izmanto      
  pusvadītāju ierīču ražošanā, daļas un piederumi 0% (ITA)   US
ex 9031 90 -optiskās mērīšanas vai kontroles ierīču un      
  palīgierīču pusvadītāju matriču virsmas      
  piesārņošanas mērīšanai daļas un piederumi 0% (ITA)   US
91.grupa PULKSTEŅI UN TO DAĻAS 20%   US
92.grupa MŪZIKAS INSTRUMENTI;      
  ŠO IZSTRĀDĀJUMU DAĻAS UN PIEDERUMI 20%   US
9207 Elektriskie mūzikas instrumenti ar skaņas      
  toņfrekvences elektrisko ģeneratoru un skaņas      
  elektrisko pastiprinātāju (piemēram, ērģeles,      
  ģitāras, akordeoni):      
9207 10 -taustiņinstrumenti, izņemot akordeonus: 20%   US
9207 90 -pārējie 20%   US
93.grupa IEROČI UN MUNĪCIJA; TO DAĻAS UN 15%   US
94.grupa MĒBELES; GULTAS PIEDERUMI, MATRAČI,      
  MATRAČU PAMATI, DĪVĀNU SPILVENI      
  UN LĪDZĪGI POLSTERĒTI MĒBEĻU      
  PIEDERUMI; LAMPAS UN APGAISMOŠANAS      
  IERĪCES, KAS CITUR NAV MINĒTAS;      
  APGAISMES ZĪMES, TABLO UN      
  LĪDZĪGI IZSTRĀDĀJUMI; SALIEKAMĀS      
  BŪVKONSTRUKCIJAS 20%   US
9401 Sēdmēbeles (izņemot 9402. preču pozīcijā minētās),      
  kas pārveidojamas vai nav pārveidojamas      
  par gultām, un to daļas:      
9401 10 -gaisa transporta līdzekļu sēdmēbeles: 20%-0% 1998-2007* US
9401 20 -motorizēto transportlīdzekļu sēdmēbeles 20%   US
9401 30 -grozāmās sēdmēbeles ar regulējamu augstumu: 20%-0% 1998-2007* US
9401 40 -sēdmēbeles, izņemot dārza vai ceļojuma      
  sēdmēbeles, kas pārveidojamas par gultām 20%-0% 1998-2007* US
9401 50 -sēdmēbeles no niedrēm, lūkiem, bambusniedrēm      
  vai līdzīgiem materiāliem 20%-0% 1998-2007* US
  -pārējās sēdmēbeles ar koka karkasu      
9401 61 --polsterētas mēbeles 20%-0% 1998-2007* US
9401 69 -- pārējās 20%-0% 1998-2007* US
  -pārējās sēdmēbeles ar metāla karkasu:      
9401 71 --polsterētas mēbeles 20%-0% 1998-2007* US
9401 79 -- pārējās 20%-0% 1998-2007* US
9401 80 - pārējās sēdmēbeles 30%-0% 1998-2008 US
9401 90 - daļas 20%-0% 1998-2007* US
9402 Mēbeles medicīnas, ķirurģijas, stomatoloģijas      
  vai veterinārijas vajadzībām (piemēram,      
  operāciju galdi, apskates galdi, slimnīcu gultas      
  ar mehāniskām palīgierīcēm, stomatoloģiskie krēsli);      
  frizētavas un līdzīgi krēsli ar palīgierīcēm grozīšanai,      
  pagriešanai, noliekšanai un pacelšanai; to daļas:      
9403 Pārējās mēbeles un to daļas:      
9403 10 -biroju metāla mēbeles: 20%-0% 1998-2007* US
9403 20 -pārējās metāla mēbeles: 20%-0% 1998-2007* US
9403 30 -biroju koka mēbeles: 20%-0% 1998-2007* US
9403 40 -virtuves koka mēbeles: 20%-0% 1998-2007* US
9403 50 -guļamistabas koka mēbeles: 20%-0% 1998-2007* US
9403 60 -pārējās koka mēbeles: 20%-0% 1998-2007* US
9403 70 -plastmasas mēbeles: 20%-0% 1998-2007* US
9403 80 -mēbeles no pārējiem materiāliem, ieskaitot niedres,      
  lūkus, bambusniedres vai līdzīgus materiālus: 20%-0% 1998-2007* US
9403 90 - daļas 20%-0% 1998-2007* US
9405 Lampas un apgaismošanas ierīces, ieskaitot      
  prožektorus, starmešus un to daļas, kas citur      
  nav minētas; apgaismes zīmes, tablo un līdzīgi      
  izstrādājumi, kuros iemontēts gaismas avots;      
  to daļas, kas citur nav minētas:      
9405 10 -lustras un pārējās elektriskās apgaismošanas      
  ierīces, griestu vai sienas, izņemot apgaismošanas      
  ierīces, kas līdzīgas atklātu sabiedrisko vietu      
  vai transporta maģistrāļu apgaismošanas ierīcēm: 20% - 0% 1998-2007 * US
9405 20 -elektriskās galda, grīdas vai nakts lampas: 20%   US
9405 30 -apgaismošanas ierīču komplekti, līdzīgi      
  Ziemassvētku eglīšu apgaismošanas ierīcēm 20%   US
9405 40 -pārējās elektriskās lampas un apgaismošanas ierīces: 20%   US
9405 50 -neelektriskās lampas un apgaismošanas ierīces 20%   US
9405 60 -apgaismes zīmes, tablo un līdzīgi izstrādājumi: 20%   US
  -daļas:      
9405 91 --no stikla 20%   US
9405 92 --no plastmasas: 20%   US
9405 99 --pārējās 20%   US
9406 00 Saliekamās būvkonstrukcijas: 15-10% 1998-2002 CA,US
95.grupa ROTAĻLIETAS, SPĒLES UN SPORTA      
  INVENTĀRS; TO DAĻAS UN PIEDERUMI 10%   US
9501 00 Rotaļlietas uz riteņiem bērnu vizināšanai      
  (piemēram, trīsriteņu velosipēdi, skrejrati,      
  pedāļautomobiļi); leļļu ratiņi: 10%-0% 1998-2007 US
9502 Cilvēkveidīgās lelles: 10%-0% 1998-2007 US
9503 Pārējās rotaļlietas; samazināti modeļi (mērogā)      
  un līdzīgi izklaidēšanās modeļi, kustīgi vai      
  nekustīgi; jebkura veida lauznīši (saliekamie attēli): 10%-0% 1998-2007 US
9504 Izstrādājumi izpriecu spēlēm, galda vai istabas
spēles, ieskaitot biljarda galdus, speciālos kazino
spēļu galdus un ķegļu spēles automātisko iekārtu: 10%-0% 1998-2007 US
9505 Karnevāla izstrādājumi vai pārējie svētku un
izklaidēšanās izstrādājumi, ieskaitot priekšmetus
triku un joku rādīšanai: 10%-0% 1998-2007 US
9506 Fiziskās kultūras, vingrošanas, vieglatlētikas,
pārējo sporta veidu (ieskaitot galda tenisu),
brīvā dabā spēlējamo spēļu rīki un inventārs,
kas citur šajā grupā nav minēti; peldbaseini
un airēšanas baseini: 10% US
9507 Makšķeres, āķi un pārējie zvejas rīki
ar makšķerauklām; zvejas tīkli, tīkli taureņu
ķeršanai un līdzīgi tīkli; mānekļi putnu atlējuma
veidā (izņemot 9208. vai 9705. preču pozīcijā
minētos) un līdzīgi medību vai šaušanas piederumi: 10% US
96.grupa DAŽĀDI GATAVIE IZSTRĀDĀJUMI
9601 Apstrādāts ziloņkauls, kauls, bruņurupuču bruņas,
ragi, briežu ragi, koraļļi, perlamutrs un pārējie
dzīvnieku izcelsmes materiāli griešanai un
izstrādājumi no šiem materiāliem (ieskaitot lējumus): 25%-20% 1998-2002 US
9602 Apstrādāti augu vai minerālu izcelsmes materiāli
griešanai un to izstrādājumi; lietie vai grieztie
izstrādājumi no vaska, stearīna, dabiskajiem
sveķiem vai dabiskā kaučuka, modeļa pastām
un pārējie lietie vai grieztie izstrādājumi,
kas citur nav minēti; apstrādāts želatīns, nesacietējis
(izņemot želatīnu, kas minēts 3503. preču pozīcijā)
un izstrādājumi no nesacietējuša želatīna 25%-20% 1998-2002 US
9603 Slotas un sukas (ieskaitot sukas, kas ir
mehānismu daļas), rokas mehāniskās ierīces
grīdas uzkopšanai, bez motora, spalvu slotas un
slotiņas putekļu slaucīšanai, gatavi mezgli un
saišķi slotiņu izgatavošanai; krāsotāju
spilventiņi un rullīši: 25%-20% 1998-2002 US
9603 10 -slotas un sukas no zariem vai pārējiem augu
izcelsmes materiāliem, kas sasieti kopā,
ar rokturiem vai bez tiem 25%-20% 1998-2002 US
9603 21 --zobu sukas, ieskaitot sukas zobu protēzēm 5% US
9603 29 --pārējās: 25%-20% 1998-2002 US
9603 30 -mākslinieku otas, otiņas rakstīšanai
un līdzīgas kosmētiskās otiņas: 25%-20% 1998-2002 US
9603 40 -krāsotāju otas, otas līmes krāsas un
lakas uzklāšanai vai līdzīgas otas (izņemot
9603 30. subpozīcijā minētās);
krāsas spilventiņi un veltnīši: 25%-20% 1998-2002 US
9603 50 -pārējās sukas, kas ir mehānismu,
ierīču vai transportlīdzekļu daļas 25%-20% 1998-2002 US
9603 90 -pārējās: 25%-20% 1998-2002 US
9604 -9618 25%-20% 1998-2002 US
97.grupa MĀKSLAS DARBI, KOLEKCIONĒŠANAS
UN ANTIKVĀRIE PRIEKŠMETI 15% US

* 20% from 1998-2002, then reduction to 0% from 2003-2007

II daļa - Preferenciālie tarifi

NŪLE

III daļa - Netarifu koncesijas

Tarifa vienības numurs Produktu apraksts Koncesijas

 

IV daļa: Lauksaimniecības produkti: Subsidēšanu ierobežojošās saistības

(Līguma par lauksaimniecību 3. pants)

I nodaļa: Iekšējais atbalsts: Kopējās AMS saistības

Kopējā AMS bāze Ikgadējais un beigu saistību līmenis (kalendārais gads) Atbilstošās atbalsta tabulas un dokumentu atsauces
    WT/ACC/SPEC/LVA/2
    WT/ACC/SPEC/LVA/2/Add.1
    WT/ACC/SPEC/LVA/2/Add.2

 

II nodaļa: Eksporta subsīdijas: Budžeta izdevumi un kvantitātes samazināšānas saistības

Produkta apraksts un tarifa vienības nummurs pēc HS 6 zīmju koda atsauces Izmaksu bāzes līmenis Kalendārais /cits piemērošanas gads Ikgadējais un beigu izmaksu saistību līmenis Bāzes kvantitāte Kalendārais /cits piemērošanas gads Ikgadējais un beigu izmaksu saistību līmenis Atbilstošās atbalsta tabulas un dokumentu atsauces
              WT/ACC/
SPEC/LVA/2
              WT/ACC/
SPEC/LVA/2/Add.1
              WT/ACC/
SPEC/LVA/2/Add.2

 

III nodaļa: Eksporta subsīdijas ierobežojošās saistības

Saistību veids Produkta apraksts

 Latvija

Attiecībā uz jebkuru Ministru deklarācijas par Informācijas tehnoloģiju produktu tirdzniecību WT/MIN(96/16) pielikuma B pielikumā minēto projektu produktu, ja tas nav īpaši paredzēts šajā grafikā, tarifa nodokļi, kā arī pārējie nodokļi un jebkāda veida nodevas (Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību II panta (1b) interpretācijā) tiks saistītas un atceltas, kā noteikts deklarācijas pielikuma 2(a) paragrāfā, neatkarīgi no tā, kā produkts ir klasificēts.

HS Apraksts
70200005 Kvarca reaktoru caurules un turētāji, kas konstruēti ievietošanai difūzijas 
  un oksidācijas krāsnīs pusvadītāju materiālu ražošanā.
84198920 Aparāti ķīmisko tvaiku nogulsnēšanai uz semikonduktoru platēm.
84199030 Aparātu ķīmisko tvaiku nogulsnēšanai uz semikonduktoru platēm daļas.
84569930 Aparatūra pusvadītāju plašu attīrīšanai un tīrīšanai.
84561010 Lāzergriežamās ierīces nesējierakstu griešanai pusvadītāju ražošanā ar lāzera staru.
84641010 Aparāti monokristālu pusvadītāju lietņu sazāģēšanai šķēlēs 
  vai plašu sazāģēšanai gabalos.
84669115 Aparātu monokristālu pusvadītāju lietņu sazāģēšanai šķēlēs 
  vai plašu sazāģēšanai gabalos daļas.
84669115 Gaļas kapāšanas un smalcināšanas mašīnas pusvadītāju plašu gravēšanai vai iegriešanai.
84669315 Lāzergriežamo ierīču nesējierakstu griešanai pusvadītāju ražošanā ar lāzera staru daļas.
84669315 Aparātu pusvadītāju plašu attīrīšanai vai tīrīšanai daļas.
84771010, 84775905 Iekapsulēšanas iekārtas pusvadītāju montāžai. 
84779005 Iekapsulēšanas iekārtu daļas.
84283993 Automatizētās mašīnas pusvadītāju plašu, plašu kasešu, kastu un pārējo materiālu 
  pusvadītāju ierīcēm transportēšanai, vadīšanai un uzglabāšanai. 
84198925, 85438970 Aparatūra epitoksiālai nogulsnēšanai uz pusvadītāju platēm. 
84798975, 84798976 Aparatūra pusvadītāju plašu un plakana paneļa displeju mitrai asēšanai, attīstīšanai, 
  attīrīšanai vai tīrīšanai.
84798977, 85158005,  Pusvadītāju ierīču matricu piestiprināšanas aparatūra un automatizēti lentas stiprinātāji.
85159010  
84798979, 85438973 Iekapsulēšanas iekārtas pusvadītāju montāžai. 
84622105, 84622905 Mašīnas pusvadītāju vadītāju liekšanai, locīšanai un iztaisnošanai.
85438972 Aparāti fiziskai nogulsnēšanai pusvadītāju ražošanai.
84211993 Izsmidzinātāji fotoemulsijas klāšanai uz pusvadītāju platēm.
85439030 Aparatūra epitoksiālai nogulsnēšanai uz pusvadītāju platēm. 
84799050 Pusvadītāju ierīču matricu piestiprināšanas aparatūras un automatizētu lentas 
  stiprinātāju daļas.
84219110 Izsmidzinātāju fotoemulsijas klāšanai uz pusvadītāju platēm daļas.
84799050, 85439030 Aparātu pusvadītāju plašu un plakana paneļa displeju mitrai asēšanai, attīstīšanai, 
  attīrīšanai vai tīrīšanai daļas.
84313920 Automatizēto mašīnu pusvadītāju plašu, plašu kasešu, kastu un pārējo materiālu 
  pusvadītāju ierīcēm transportēšanai, vadīšanai un uzglabāšanai daļas. 
84799050, 85439030 Iekapsulēšanas iekārtu pusvadītāju montāžai daļas. 
84669410 Mašīnu pusvadītāju vadītāju liekšanai, locīšanai un iztaisnošanai daļas.
84199030, 85439030 Aparātu fiziskai nogulsnēšanai pusvadītāju ražošanai daļas.
84198915, 85143091 Aparāti plašu ātrai karsēšanai.
84199030, 85149010 Aparātu plašu ātrai karsēšanai daļas.
85369020 Plašu tausti.
84798975, 84798976,  Aparatūra pusvadītāju plašu un plakana paneļa displeju mitrai asēšanai, attīstīšanai, 
85433010, 85433020 attīrīšanai vai tīrīšanai.
84799050, 85439030 Aparatūras pusvadītāju plašu un plakana paneļa displeju mitrai asēšanai, attīstīšanai, 
  attīrīšanai vai tīrīšanai daļas.
90111010 Optiskie stereoskopiskie mikroskopi, kas aprīkoti ar speciālu iekārtu pusvadītāju plašu 
  vai tīkliņu apstrādei un pārvietošanai.
90112010 Mikroskopi mikrofotogrāfijai, kas aprīkoti ar speciālu iekārtu pusvadītāju plašu vai 
  tīkliņu apstrādei un pārvietošanai.
90119010 Optisko stereoskopisko mikroskopu, kas aprīkoti ar speciālu iekārtu pusvadītāju plašu 
  vai tīkliņu apstrādei un pārvietošanai, daļas un piederumi.
90119010 Mikroskopu mikrofotogrāfijai, kas aprīkoti ar speciālu iekārtu pusvadītāju plašu vai 
  tīkliņu apstrādei un pārvietošanai, daļas un piederumi.
90121010 Difūzās implantācijas mikroskopi, kas aprīkoti ar speciālu iekārtu pusvadītāju plašu 
  vai tīkliņu apstrādei un pārvietošanai.
90129010 Difūzās implantācijas mikroskopu, kas aprīkoti ar speciālu iekārtu pusvadītāju plašu 
  vai tīkliņu apstrādei un pārvietošanai, daļas un piederumi.
90061010, 90172031 Aparāti zīmējuma veidošanai, kurus izmanto pārklājumu vai tīklojuma izgatavošanai 
  no pret fotografēšanu neuzņēmīga substrāta klājuma.
90069910, 90179010 Aparātu zīmējuma veidošanai, kurus izmanto pārklājumu vai tīklojuma izgatavošanai 
  no pret fotografēšanu neuzņēmīga substrāta klājuma, daļas un piederumi.
90179010 Aparātu šādu zīmējuma veidošanai daļas.
84711090, 84713000,  Kompjūteri: automatizētās datu apstrādes mašīnas, kas spēj: 1)glabāt darba programmu
84714190, 84714990,  vai programmas vai vismaz programmas izpildei nepieciešamo informāciju; 2) brīvi
84715090, 85281210,  mainīt programmu atbilstoši lietotāja prasībām; 3) izpildīt lietotāja noteiktās aritmētiskās
85281310, 85438917 darbības; un 4) izpildīt apstrādes programmu bez cilvēka iejaukšanās, vajadzības 
  gadījumā to mainot ar loģiskiem lēmumiem, kurus pieņem darba procesā. Vienošanās 
  ietver sevī automātiskās datu apstrādes mašīnas, neatkarīgi no tā, vai tās spēj uztvert 
  un ar centrālās vienības palīdzību apstrādāt telefona signālus, televīzijas signālus vai 
  citus analogus vai digitāli apstrādājamus audio vai video signālus. Uz mašīnām, kas 
  veic citas funkcijas, bet ne datu apstrādi, vai ietverot sevī vai strādājot sasaistē ar 
  automatizētu datu apstrādes mašīnu, un kas nav citādi konkretizētas A vai B pielikumos, 
  šī vienošanās netiek attiecināta. 
85175010, 85178090 Elektriskie pastiprinātāji, ja tie tiek izmantoti kā atkārtotāji statiskajos telefonijas 
  produktos, kas ietverti šīs vienošanās tekstā, un tādējādi arī to daļas un piederumi. 
84716090, 84733010,  Plakana paneļa displeja iekārtas (tai skaitā LCD (liquid crystal devices),
84733090, 85312030,  elektroluminescence, plazma, vakuumfluorescence un citas tehnoloģijas), kas ietvertas
85312051, 85312059, šīs vienošanās tekstā, un tādējādi arī to daļas un piederumi.
85312080, 85318030,   
85319010, 85319030,   
90138011, 90138019,   
90138030, 90139010  
84715090, 84716090,  Tīklu aprīkojums: lokālo tīklu (LAN- Local Area network) un ārējo tīklu 
85175090 (WAN- Wide Area Network) aparatūra, tai skaitā tie produkti, kas tikai vai galvenokārt 
  izmantojami, lai nodrošinātu savstarpējo sasaisti starp automatizētajām datu apstrādes 
  mašīnām un vienībām tīklā, kas galvenokārt tiek izmantots tādu resursu kā procesoru 
  (CPU- Central Processing Unit), datu uzglabāšanas ierīču un ievadīšanas vai izvadīšanas 
  vienību koplietošanas iespējas. 
84716090 Monitori: automatizēto datu apstrādes mašīnu displeja vienības ar katodstaru lampu 
  ar punkta ekrāna soli mazāk nekā 0,4 mm, kas nav derīgas televīzijas signālu vai citu 
  analogu vai apstrādājamu audio vai video signālu uztveršanai vai apstrādāšanai bez 
  datora procesora, kā definēts šīs vienošanās tekstā. Tādējādi uz televizoriem, tai 
  skaitā augstas izšķirtspējas televizoriem, šī vienošanās netiek attiecināta. 
84717051 Optisko disku atmiņas iekārtas automatizētajām datu apstrādes mašīnām (tai skaitā ar 
  CD un DVD disku piedziņu) ar vai bez rakstīšanas/atskaņošanas vai lasīšanas iespējas, 
  ar vai bez sava korpusa. 
85279092, 85299040 Brīdinājumu signalizēšanas ierīces un to daļas.
84716090, 84718090,  Ploteri, gan kā ievades, gan kā izvades HS 8471. pozīcijas vienības vai kā HS 9017. 
90171010, 90172005 pozīcijas zīmēšanas vai rasēšanas mašīnas. 
84731011, 84732110, Iespiesto shēmu bloki šīs vienošanās tekstā minētajiem produktiem, tai skaitā arī tādi 
84732910, 84733010, ārējo pieslēgumu bloki kā ar PCMCIA standartu savietojamas kartes. Šādi iespiesto
84734011, 84735010,  shēmu bloki sastāv no viena vai vairākiem HS 8534. pozīcijā minētajām iespiestajām
85049005, 85049091,  shēmām ar vienu vai vairākiem uzmontētiem elementiem, ar vai bez pasīvajiem 
85178090, 85179011,  elementiem. Šeit "aktīvie elementi" 8541. pozīcijā jāsaprot kā diodes, tranzistori un
85179082, 85299040,  līdzīgas pusvadītāju ierīces, kam piemīt vai nepiemīt fotojutīgums, un 8542. pozīcijā
85229051, 85281290,   kā integrētās shēmas un mikroshēmas.
85319010, 85319030,   
85439020, 85439030,   
85489010, 90269090,   
90279050, 90309020  
84716090, 8528005, Projicēšanas tipa jūtīga plakana paneļa displeji, ko lieto automatizētās datu apstrādes
85318030 iekārtas, kas var izdalīt procesora radīto ciparisko informāciju.
84717051, 84717053,  Atbilstoša formāta uzglabāšanas ierīces, tai skaitā skaņas ierakstu nesēji,
84717059, 84717060,  automatizētajām datu apstrādes ierīcēm, ar vai bez atdalāmiem skaņas ierakstu nesējiem
84717090, 85232011,  un kam pamatā magnētiskā, optiskā vai cita veida tehnoloģija, tai skaitā Bernoulli
85232019, 85232090,  Box, Syquest vai Zipdrive kartridžu uzglabāšanas vienības.
85244091, 85244099,   
85249190, 85239000,   
85243100, 85243910,   
85249110, 85249910,   
85244010  
85438979 Multimedijas uzlabošanas piederumi automātiskām datu apstrādes iekārtām un to 
  blokiem, kuri paredzēti mazumtirdzniecībai un sastāv vismaz no skaļruņa un/vai 
  mikrofona, un elektroniskā bloka, kas ļauj apstrādāt audiosignālus (skaņas kartes).
85175090, 85178090,  Uzstādītas augstākās klases kastes ar komunikācijas funkciju: uz mikroprocesoru bāzēta
85252099 ierīce ar iekšējo modēmu pieejas Internetam nodrošināšanai, un ar interaktīvas 
  informācijas apmaiņas funkciju.

Piegādes veids:

1) Piegāde pāri robežai 2) Patēriņš ārvalstīs 3) Komerciālā lātbūtne 4) Fizisko personu klātbūtne

Sektors vai apakšsektors Tirgus pieejamības ierobežojumi Nacionālā režīma ierobežojumi Papildus saistības
I. HORIZONTĀLĀS SAISTĪBAS
  Nekustamā īpašuma iegāde 3) Nav saistību attiecībā
   3) Nav saistību attiecībā uz  uz zemes iegādi. 
  zemes iegādi.  Atļauta zemes noma 
  Atļauta zemes noma uz termiņu,  uz termiņu, kas 
  kas nepārsniedz 99 gadus. nepārsniedz 99 gadus.
  4) Fizisko personu pārvietošanās
  Nav saistību, izņemot uz sekojošām 
  fizisko personu kategorijām
  I. Starpnacionālo uzņēmumu darbinieku 
  īslaicīga klātbūtne pārveduma kārtībā
  Citas Dalībvalsts fiziskās personas, 
  kuras ir bijušas nodarbinātas firmā, 
  kura realizē tās pārvietošanu, vienu gadu 
  tieši pirms to pārvietošanas realizēšanas.
  i) Starpnacionālo uzņēmumu darbinieki, 
  kuri ieņem augstākos vadības 
  vai izpildu amatus un:
  - vada nodibinājumu vai nodibinājuma 
  departamentu vai apakšnodaļu; un 
  - pārrauga un kontrolē citu pārraudzības, 
  profesionālo vai vadības darbinieku 
  darbu; un    
  - kuri ir personīgi pilnvaroti pieņemt 
  darbā vai atlaist no darba vai veikt 
  citas darbības saistībā ar personālu. 
  ii) Speciālists, kuri pārvalda augstu vai 
  neparastu kvalifikāciju vai zināšanas, 
  kuras ir būtiskas uzņēmuma funkcionēšanai. 
  Uzņēmumiem ir jābūt gataviem pēc 
  pieprasījuma apliecināt savu pārvietojamo 
  darbinieku, kuri meklē pieeju darba tirgū, 
  kvalifikāciju. Darba vietām ir jābūt 
  reģistrētām Valsts Nodarinātības Dienestā 
  kopā ar informāciju par nepieciešamo 
  kvalifikāciju (piem., izglītību, darba 
  pieredzi, svešvalodu zināšanām, citām 
  īpašām prasībām). Darba vietai ir jābūt 
  atvērtai pieteikumiem vienu mēnesi 
  ilgu laika periodu.   
  Starpnacionālo uzņēmumu darbinieku, 
  kuri ierodas darbā pārveduma 
  kārtībā un kuri ir minēti šajā sadaļā, 
  klātbūtne tiek ierobežota ar piecu gadu
  maksimālo termiņu.   
  II. Uzņēmuma, kurš realizē būtisku 
  uzņēmējdarbību, personas
  Personas, kuras ir darbinieki uzņēmumā, 
  kurš atrodas ārpus Latvijas un kuram
  Latvijā nav komerciālās klātbūtnes, 
  un kurš ir noslēdzis līgumu par 
  pakalpojumu sniegšanu ar uzņēmumu, 
  kurš realizē būtisku uzņēmējdarbību Latvijā, 
  un kuras iepriekš ir bijušas ārpus 
  Latvijas esošā uzņēmuma darbinieki 
  vismaz vienu gadu ilgu periodu tieši 
  pirms pieteikuma pieņemšanai darbā 
  iesniegšanas, un kuras atbilst augstāk 
  esošā I(ii) paragrāfa prasībām un kuras 
  sniedz pakalpojumus Latvijā kā 
  pakalpojumu nozares profesionālis kā 
  tas aprakstīts zemāk ārpus Latvijas 
  atrodošā uzņēmuma vārdā; kā tālāka 
  prasība tiek noteikta piecu gadu ilga 
  ar to saistīta pieredze. Individuālie 
  pakalpojumu sniedzēji, kuri nav 
  nodarbināti šādā uzņēmumā ārpus 
  Latvijas, tiek uzskatīti par personām, 
  kas meklē pieeju Latvijas darba tirgum.
  Pakalpojumu sektors:
  - Menedžmenta konsultāciju 
  pakalpojumi (CPC 865);
  - Ar menedžmenta konsultācijām 
  saistītie pakalpojumi (CPC 866).
  III. Darījumu braucieni
  Citas Dalībvalsts fiziskās personas, 
  kuras uzturās Latvijas Republikā, 
  nesaņemot kompensāciju no Latvijas 
  Republikas vai Latvijas Republikā un 
  kuras neiesaistās tiešos preču pārdošanas 
  darījumos vai pakalpojumu sniegšanā 
  vispārējai sabiedrībai, un kuru 
  uzturēšanās mērķis ir piedalīties 
  darījumu tikšanās, darījumu sanāksmēs, 
  ietverot sarunas par pakalpojumu 
  tirdzniecību vai citās tamlīdzīgās 
  aktivitātēs, ieskaitot aktivitātes ar mērķi 
  veikt nepieciešamos priekšdarbus 
  komerciālās klātbūtnes nodibināšanai 
  Latvijas Republikā.  
  Īslaicīgās uzturēšanās ilgums ir 
  ierobežots ar 90 dienu vīzu. 
II. SPECIFISKĀS SAISTĪBAS PAKALPOJUMU SEKTOROS
1. BIZNESA PAKALPOJUMI
A. Profesionālie pakalpojumi
(a) Juridiskie  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 861, izņemot  3), (4) Nepieciešama Tieslietu  3) Bez ierobežojumiem
konsultācijas par  ministrijas izsniegta licence un latviešu 
nacionālajiem tiesību  valodas zināšanas. Licencēts jurists 
aktiem un starptau- var sniegt visa veida juridiskos 
tiskajām tiesībām ) pakalpojumus, izņemot pārstāvēšanu 
  kriminālprocesā.   
  Pārstāvēšanu kriminālprocesā var 
  veikt tikai zvērināti advokāti. 
  Zvērinātiem advokātiem un zvērinātiem 
  notāriem ir jābūt Latvijas Republikas 
  pilsoņiem. Nationality requirement for 
  sworn solicitors and sworn notaries. 
  Zvērinātiem advokātiem un zvērinātiem 
  notāriem ir jābūt vismaz 25 gadus veciem, 
  jāpārvalda latviešu valoda, jābūt 
  pabeigušiem Latvijas Universitāti vai 
  citu universitāti, kuru par līdzvērtīgu 
  ir atzinusi Latvijas Universitātes Juridiskā 
  fakultāte, un viņiem ir jābūt 
  praktiskai pieredzei. 
  Zvērinātiem advokātiem ir jānokārto 
  eksāmens saskaņā ar Zvērināto Advokātu 
  kolēģijas izdotajaiem nteikumiem. 
  Zvērinātiem notāriem ir jānokārto 
  eksāmens saskaņā ar Tieslietu ministrijas 
  sadarbībā ar Zvērināto Notāru Kolēģijas 
  noteikto kārtību.  
  4) Nav sasitību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
- Konsultācijas par  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
nacionālajiem tiesību  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
aktiem un starptau- 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
tiskajām tiesībām  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
(b) Atskaišu, revidentu  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
un grāmatvedības  2) Bez ierobežojumiem  2) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi (CPC 862) 3), 4) Akciju īpašniekam vai uzņēmuma  3) Bez ierobežojumiem
  vadītājam jābūt kvalificētam kā  4) Bez ierobežojumiem
  zērinātam revidentam Latvijas Republikā.
   Zvērināti revidenti nevar būt personas, 
  kas ir jaunākas par 25 gadiem un:
  a) kurām ir augstskolas zinātniskais 
  grāds ekonomikā vai citā specialitātē, 
  ja ir nokārtots eksāmens ekonomikas 
  pamatos;     
  b) kurām ir trīs gadu revidenta pieredze, 
  kuru ir atzinusi Latvijas Zvērināto 
  revidentu asociācija; 
  c) kuras ir nokārtojušās kvalifikācijas 
  eksāmenu un ieguvušas zvērināta 
  revidenta licenci saskaņā ar Latvijas 
  zvērināto revidentu asociācijas prasībām;
  d) kurām ir izcila reputācija.
(c) Nodokļu aplikšanas  1) Bez ierobežojumiem  1) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi (CPC 863) 2) Bez ierobežojumiem  2) Bez ierobežojumiem
  3) Bez ierobežojumiem  3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
(d) Arhitektu  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi 2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 8671) 3) Nepieciešama 3 gadu  3) Bez ierobežojumiem
  projektēšanas prakse Latvijā un 
  universitātes zinātniskais grāds, 
  lai iegūtu licenci, kas dod tiesības 
  veikt uzņēmējdarbību ar pilnu 
  juridisko atbildību un tiesībām 
  parakstīt projektu.   
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
(e) Inženieru  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi 2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 8672) 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
(f) Integrētie inženieru  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi 2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 8673 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
(g) Pilsētu plānošanas  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(daļa CPC 8674) 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
(g) Ainavu arhitektūras  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(daļa CPC 8674) 3) Practice of 3 years in Latvia  3) Bez ierobežojumiem
  in the field of projecting and 
  university degree required to 
  receive the license enabling to engage 
  in business activity with full range 
  of legal responsibility and rights to 
  sign a project  
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
(h) Privātie Medicīniskie  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
un zobārstniecības 2) Sabiedriskās medicīniskās  2) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi  apdrošināšanas programmas 
(CPC 9312 izņemot  nesedz ārzemēs sniegto medicīnisko 
sabiedriskā sektora  pakalpojumu izmaksas.
sniegtos pakalpojums) 3), (4) Valsts piederības prasība.  3) Bez ierobežojumiem
  Lai ārzemnieki varētu praktizēt 
  medicīnas profesiju, nepieciešama 
  pašvaldību veselības iestāžu atļauja, 
  kas tiek pamatota ar ekonomisko 
  nepieciešamību pēc medicīnas 
  ārstiem un zobārstiem attiecīgajā reģionā. 
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Medicīnas ārstiem - 
  Horizontālajā sadaļā ārzemniekiem ir ierobežotas 
    tiesības tikt ievēlētiem 
    profesionālajās kamerās. 
(i) Veterinārie  1) Nav saistību* 1) Nav saistību*
pakalpojumi  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 932) 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
(j) Vecmāšu un  1) Nav saistību* 1) Nav saistību*
medicīnas māsu  2) Sabiedriskās apdrošināšanas  2) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi privātajos  programmas nesedz ārzemēs sniegto 
nodibinājumos  medicīnisko pakalpojumu izmaksas
(CPC 93191 izņemot  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
pakalpojumius, kas 4) Nav saistību, izņemot kā  4) Bez ierobežojumiem
tiek sniegti sabied- noteikts Horizontālajā sadaļā. 
riskajā sektorā) Valsts piederības prasība. 
  Pieejamība ierobežota tikai ar fiziskajām 
  personām. Pašvaldību veselības 
  iestāžu atļauja, pamatojoties uz 
  ekonomisko nepieciešamību, kuru nosaka 
  kopējais medicīnas māsu un vecmāšu 
  skaits attiecīgajā reģionā. 
B. Datoru un ar datoriem saistītie pakalpojumi (izņemot aviobiļešu datoru rezervēšanas sistēmas)
(a) Konsultāciju  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi attiecībā  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
uz datoru tehniskā  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
nodrošinājuma     
instalāciju      
(CPC 841)    
(b) Datoru programmu  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
nodrošinājuma īsteno- Horizontālajā sadaļā.
šanas pakalpojumi     
(CPC 842)    
(c) Datu apstrādes pakal-  
pojumi (CPC 843)    
d) Datu bāžu pakalpojumi  
(CPC 844)    
(e) Citi      
(CPC 845+849)    
C. Pētījumu un attīstības pakalpojumi
(a) Pētījumu un  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
eksperimentālās  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
attīstības pakalpojumi  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
ķīmijā un bioloģijā  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
(CPC 85102) Horizontālajā sadaļā  
(b) Pētījumu un attīstības  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi sociālajās un  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
humanitārajās zinātnēs  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
(CPC 852) 4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
E. Nomas/līzinga pakalpojumi bez operatoriem/vadītājiem
(a) Attiecībā uz kuģiem  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
(CPC 83103) 2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
  3) Bez ierobežojumiem  3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
(d) Attiecībā uz citām  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
iekārtām un ekipējumu 2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 83106-83109) 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
(e) Citi (CPC 832),  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
ietverot iepriekš izrādītas  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
video kastes, kas paredzētas  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
lietošanai mājas apstākļos  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
izklaides iekārtās  Horizontālajā sadaļā  
(CPC 83202)    
F. Citi biznesa pakalpojumi  
(a) Rteklāmas  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi 2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 871) 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
b) Tirgus izpētes un  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
sabiedriskās domas  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
aptauju pakalpojumi  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
(CPC 864) 4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
(c) Menedžmenta  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
konsultāciju  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
(CPC 865) 4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
(d) Ar menedžmenta  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
konsultācijām saistītie  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi (CPC 866) 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
(e) Tehnisko pārbaužu  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
un analīžu pakalpojumi  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 8676) 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
(f) Pakalpojumi, kas  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
saistīti ar zemkopību,  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
medībām un mežsaim- 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
niecību (CPC 881) 4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
(h) Pakalpojumi, kas  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
saistīti ar derīgo izrakteņu  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
ieguvi (CPC 883) 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
(i) Pakalpojumi,  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
kas saistīti ar ražošanu  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 884, CPC 885,  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
izņemot vērtspapīru,  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
naudas zīmju, monētu  Horizontālajā sadaļā  
un pastmarku izdošanu)   
(j) Pakalpojumi, kas  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
saistīti ar enerģijas  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
izplatīšanu  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
(CPC 887)  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
(m) Saistītie ziātniskie  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
un tehnisko konsultāciju  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi (CPC 8675) 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
(n) Iekārtu apkalpošanu  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
un remonts (neietverot  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
jūras kuģus, gaisa kuģus  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
vai citu transporta  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
aprīkojumu)  Horizontālajā sadaļā  
(CPC 633+8861-8866)  
(o) Būvniecības-tīrīšanas  1) Nav saistību* 1) Nav saistību*
pakalpojumi  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 874) 3) Bez ierobežojumiem  3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
(p) Fotografēšanas  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 875, izņemot  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
87504) 4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
(q) Iepakošanas  1) Nav saistību* 1) Nav saistību*
pakalpojumi  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 876) 3) Bez ierobežojumiem  3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
(r) Izdošana,  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
publicēšana  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 88442) 3) Nodibinājuma tiesības izdošanas  3) Bez ierobežojumiem
  sektorā tiek piešķirta tikai Latvijā 
  inkorporētām juridiskām personām
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
(s) Konvencionālie  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi 2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 87909*) 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
(t) Citi 1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
- Kredīta paziņojumu  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi (CPC 87901) 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
-Apkopošanas aģentūru  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi (CPC 87902) Horizontālajā sadaļā  
-Pavairošanas pakalpojumi   
(CPC 87904)    
-Tulkošanas pakalpojumi   
(CPC 87905)    
-Speciālie dizaina     
pakalpojumi (CPC 87907)  
-Citi biznesa pakalpojumi   
n.e.c. (CPC 87909)    
2. SAKARU PAKALPOJUMI
B. Land-based courier  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi (CPC 7512) 2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
C. Telekomunikāciju pakalpojumi
Visi sektori    
  -Tiesības sniegt publiskos balss telefonu  Valdība pārskatīs un
  un facilities-based pakalpojumus  publicēs noteikumus
  ir rezervētas Lattelekom un regulējošo 
  Bez ierobežojumiem no 2003. gada  politiku attiecībā uz 
  1. janvāra  turpmāko 
  - Call-back un refile pakalpojumi  konkurenci pamata
  nav atļauti. telekomunikāciju 
  Bez ierobežojumiem no 2003. gada  pakalpojumu
  1. janvāra  sektorā līdz 
      2003. gadam. 
      Pievienotais 
      apraksta dokuments 
      par regulējošajiem 
      principiem ir 
      inkorporēts kā 
      Latvijas Republikas 
      papildus saistības. 
Pamata telekomunikāciju pakalpojumi
(a) Balss telefona  1) Lattelekom SIA ir ekskluzīvas  1) Lattelekom SIA ir 
pakalpojumi  iesības uz telekomunikāciju infrastruktūras  ekskluzīvas tiesības uz 
(CPC 7521) tizmantošanu un pamata telekomunikāciju telekomunikāciju 
(b) Packet-switched  pakalpojumu sniegšanu. Bez  infrastruktūras izmantošanu 
datu pārraides pakalpojumi  ierobežojumiem no 2003. gada 1. janvāra. un pamata telekomunikāciju
(CPC 7523**) pakalpojumu sniegšanu. 
(c) Circuit-switched  Bez ierobežojumiem 
datu pārraides pakalpojumi no 2003. gada 1. janvāra
(CPC 7523**) 2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(d) Teleksa pakalpojumi 3)Lattelekom SIA ir ekskluzīvas  3) Lattelekom SIA ir 
(CPC 7523**) tiesības uz telekomunikāciju  ekskluzīvas tiesības uz 
(e) Telegrāfa pakalpojumi  infrastruktūras izmantošanu un  telekomunikāciju 
(CPC 7522) pamata telekomunikāciju pakalpojumu  infrastruktūras izmantošanu 
(f) Faksimila pakalpojumi  sniegšanu. Bez ierobežojumiem  un pamata telekomunikāciju 
(CPC 7521** + 7529**)  no 2003. gada 1. janvāra. pakalpojumu sniegšanu. 
(g) Privāti iznomāto tīklu  Bez ierobežojumiem 
pakalpojumi (Private  no 2003. gada 1. janvāra.
leased circuit services)  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
(CPC 7522** + 7523**) Horizontālajā sadaļā  
Citi pamata un enhanced telekomunikāciju pakalpojumi 
Visi citi pamata un  1) Bez ierobežojumiem, izņemot: 1) Bez ierobežojumiem 
enhanced pakalpojumi - Enhanced pakalpojumu sniegšanai 
(h) Elektroniskais  līdz 2003. gada 1. janvārim ir jānotiek, 
pasts (CPC 7523**) izmantojot Lattelekom nodrošinātās 
(i) Balss pasts  iekārtas.     
(CPC 7523**) 2) Bez ierobežojumiem, izņemot: 2) Bez ierobežojumiem
(j) Līnijas informācija  - Enhanced pakalpojumu sniegšanai 
un datu bāžu atgūšana  līdz 2003. gada 1. janvārim ir 
(CPC 7523**) jānotiek, izmantojot Lattelekom 
(k) Elektroniskā datu  nodrošinātās iekārtas. 
apmaiņa (CPC 7523**) 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
(l) Enhanced faksimila  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi  Horizontālajā sadaļā 
(CPC 7523**)    
(m) Kodu un protokola   
konversija    
(n) Līniju informācija   
un/vai datu apstrāde   
(CPC 843*)    
(o) Citi 1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
- Analogie/digitālie  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
mobilie/cellular  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
(CPC 75213*) Horizontālajā sadaļā  
-Personālie sakaru     
pakalpojumi     
(CPC 75213*)    
- Peidžeru pakalpojumi   
(CPC 75291)    
- Mobilie datu     
pakalpojumi     
(CPC 7523**)    
-Tālvadības radio     
sistēmu pakalpojumi   
(CPC 7523**, 75213*)  
- Satelītu pakalpojumi   
(CPC 75299)    
3. CELTNIECĪBAS UN AR TO SAISTĪTIE INŽENIERU PAKALPOJUMI 
A. Vispārējie ēku  1) Nav saistību* 1) Nav saistību*
celtniecības darbi  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 512) 3) Bez ierobežojumiem  3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
B. Vispārējie civilās  1) Nav saistību* 1) Nav saistību*
inženierceltniecības  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
darbi  3) Bez ierobežojumiem  3) Bez ierobežojumiem
(CPC 513) 4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
C. Uzstādīšanas un  1) Nav saistību* 1) Nav saistību*
montāžas pakalpojumi  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 514; CPC 516) 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
D.Celtniecības  1) Nav saistību* 1) Nav saistību*
pabeigšanas darbi 2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 517) 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
E. Īpašie tirdzniecības  1) Nav saistību* 1) Nav saistību*
konstrukciju darbi  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 515) 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
Nomas pakalpojumi  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
attiecībā uz iekārtām,  Horizontālajā sadaļā  
kas nepieciešamas ēku   
un civilo inženierbūvju   
celtniecībai un nojaukšanai,   
ar vadītāju (CPC 518)  
4. IZPLATĪTĀJU PAKALPOJUMI
A. Komisijas aģentu  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 621) 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
B. Vairumtirdz- 1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
niecības pakalpojumi  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 622) 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
C. Mazumtirdzniecības  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi (CPC 631 2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
13489 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
+61221),ietverot audio  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
un video ierakstus un  Horizontālajā sadaļā  
lentas (CPC 63234)    
D. Franšīze 1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
(CPC 8929) 2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
5. IZGLĪTĪBAS PAKALPOJUMI
A. Pamata izglītības  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 921) 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
B. Vidusskolas  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
izglītības pakalpojumi  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 922, izņemot  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
CPC 9224) 4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
C. Augstākās  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
izglītības pakalpojumi 2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 923) 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
D. Pieaugušo izglītības  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi (CPC 924) 2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
6.VIDES PAKALPOJUMI  
A. Notekūdeņu  >1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 9401) 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
B. Atkritumu  1) Nav saistību* 1) Nav saistību*
izvietošanas  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
(CPC 9402) 4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
C. Sanitārie un tiem  1) Nav saistību* 1) Nav saistību*
līdzīgie pakalpojumi 2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 9403) 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
D. Citi vides  1) Nav saistību* 1) Nav saistību*
pakalpojumi 2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 9404; CPC 9405;  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
CPC 9406; CPC 9409) 4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
7. FINANSU PAKALPOJUMI 
Novērtējums attiecināms uz visiem banku un citiem finansu pakalpojumiem:
A. Visi apdrošināšanas un ar apdrošināšanu saistītie pakalpojumi (kā definēts Pielikumā par finansu pakalpojumiem, Para.5.(a)(i)-5.(a)(iv)). 
i), ii) (3) Kā vispārējs nosacījums un nediskriminējošā kārtībā, ārvalstu apdrošināšanas iestādēm ir jābūt īpašā juridiskā formā - akciju sabiedrība. Tiesības tieši nodibināt ārvalstu filiāles tiks ieviestas as 2002. gada 31. decembri. 
iii) (3) Starpnieks var būt tikai fiziska persona (nav jābūt pilsonim) un var sniegt pakalpojumus apdrošināšanas kompānijas vārdā, kura ir saņēmusi Latvijas Apdrošināšanas uzraudzības institūcijas atļauju. 
i) Tiešā apdrošināšana  1) Nav saistību 1) Bez ierobežojumiem
(ietverot kopapdro- 2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
šināšanu) 3) Bez ierobežojumiem, izņemot kā  3) Bez ierobežojumiem
(a) dzīvības norādīts nodaļas 'Visi apdrošināšanas 
(b) cita veida un ar apdrošināšanu saistītie 
  pakalpojumi' horizontālajā sadaļā. 
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
ii) Pārapdrošināšana 1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
  3) Bez ierobežojumiem, izņemot kā  3) Bez ierobežojumiem
  norādīts nodaļas 'Visi apdrošināšanas 
  un ar apdrošināšanu saistītie 
  pakalpojumi' horizontālajā sadaļā. 
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
iii) Apdrošināšanas  1) Nav saistību 1) Bez ierobežojumiem
starpniecība kā brokeru  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
un aģentūru pakalpojumi 3) Bez ierobežojumiem, izņemot kā  3) Bez ierobežojumiem
  norādīts nodaļas 'Visi apdrošināšanas 
  un ar apdrošināšanu saistītie 
  pakalpojumi' horizontālajā sadaļā. 
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
iv) Apdrošināšanas  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
palīgdarbības kā: 2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
-konsultācijas; 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
-actuarial (statistiskie 4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
rādītāji); Horizontālajā sadaļā  
-riska novērtēšana;    
-prasījumu nokārto-    
šanas pakalpojumi    
B. Banku un citi finansu pakalpojumi (kā noteikts Pielikumā par Finansu pakalpojumiem)
(4) Ārvalstu banku meitas uzņēmumu un filiāļu vadītājam ir jābūt Latvijas nodokļu maksātājam (rezidentam). 
Saistības par fizisko personu klātbūtni ir saistošās saskaņā ar vispārējiem nosacījumiem, kas ir piemērojami visiem sektoriem šajā sarakstā. 
(a) Depozītu un citu  1) Nav saistību 1) Bez ierobežojumiem
atmaksājamu fondu  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
pieņemšana no  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
sabiedrības  4) Nav saistību, izņemot kā norādīts  4) Bez ierobežojumiem, 
  saraksta horizontālajā sadaļā un  izņemot kā norādīts 
  nodaļas 'Banku un citi finansu  saraksta horizontālajā 
  pakalpojumi' horizontālajā sadaļā.  sadaļā un nodaļas 'Banku 
    un citi finansu pakalpojumi' 
    horizontālajā sadaļā.
(b) Visa veida  1) Nav saistību 1) Bez ierobežojumiem
aizdevumi, ieskaitot  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
patērētāju kredītus,  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
hipotēku kredītus,  4) Nav saistību, izņemot kā norādīts  4) Bez ierobežojumiem,
faktorings un komerciālu  saraksta horizontālajā sadaļā un  izņemot kā norādīts 
darījumu finansēšana  nodaļas 'Banku un citi finansu  saraksta horizontālajā 
  pakalpojumi' horizontālajā sadaļā.  sadaļā un nodaļas 'Banku 
    un citi finansu pakalpojumi' 
    horizontālajā sadaļā.
(c) Finansu līzings  1) Nav saistību 1) Bez ierobežojumiem
  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā norādīts  4) Bez ierobežojumiem, 
  saraksta horizontālajā sadaļā un  izņemot kā norādīts 
  nodaļas 'Banku un citi finansu  saraksta horizontālajā 
  pakalpojumi' horizontālajā sadaļā.  sadaļā un nodaļas 'Banku 
    un citi finansu pakalpojumi' 
    horizontālajā sadaļā.
(d) Visi maksājumu  1) Nav saistību 1) Bez ierobežojumiem
un naudas pārvedumu  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi, iskaitot  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
kredītkartes, maksājumu  4) Nav saistību, izņemot kā norādīts  4) Bez ierobežojumiem, 
kartes un debetkartes,  saraksta horizontālajā sadaļā un  izņemot kā norādīts 
ceļojumu čekus un  nodaļas 'Banku un citi finansu  saraksta horizontālajā 
banku projektus  pakalpojumi' horizontālajā sadaļā.  sadaļā un nodaļas 'Banku 
    un citi finansu pakalpojumi' 
    horizontālajā sadaļā.
(e) Garantijas un  1) Nav saistību 1) Bez ierobežojumiem
saistības  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā norādīts  4) Bez ierobežojumiem, 
  saraksta horizontālajā sadaļā un  izņemot kā norādīts 
  nodaļas 'Banku un citi finansu  saraksta horizontālajā 
  pakalpojumi' horizontālajā sadaļā.  sadaļā un nodaļas 'Banku 
    un citi finansu pakalpojumi' 
    horizontālajā sadaļā.
(f) Tirdzniecība uz  1) Nav saistību 1) Bez ierobežojumiem
sava vai uz klientu  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
rēķina, vai nu ar  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
apmaiņu, vai  4) Nav saistību, izņemot kā norādīts 4) Bez ierobežojumiem, 
over-the-counter  saraksta horizontālajā sadaļā un  izņemot kā norādīts 
tirgū vai savādāk,  nodaļas 'Banku un citi finansu  saraksta horizontālajā 
ar sekojošo: pakalpojumi' horizontālajā sadaļā. sadaļā un nodaļas 'Banku 
-naudas tirgus  un citi finansu pakalpojumi' 
instrumenti (ieskaitot  horizontālajā sadaļā.
čekus, rēķinus,     
sertifikātus vai     
depozītus)    
-valūtas apmaiņa    
-atvasinātie produkti   
(ieskaitot, bet ne     
aprobežojoties ar,     
fjūčeriem un opcijām)  
-apmaiņas kursa un     
procentu likmju     
instrumenti, ieskaitot   
tādus produktus kā     
swaps un forward     
likmju vienošanās,    
-nododamie vērtspapīri  
-citi sarunu instrumenti   
un finansu īpašumi,     
ieskaitot bullion    
(g) Piedalīšanās  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
darījumos ar visa  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
veida vērtspapīriem,  3) Bez ierobežojumiem,  3) Bez ierobežojumiem
ieskaitot pārrakstīšanu  izņemot - Latvias Banka (Centrālā  4) Bez ierobežojumiem, 
un apstiprināšanu par  Banka) ir valdības aģents  izņemot kā norādīts 
aģentu un ar šādiem  T-bills tirgū saraksta horizontālajā 
jautājumiem saistītu  4) Nav saistību, izņemot kā norādīts  sadaļā un nodaļas 'Banku 
pakalpojumu sniegšana saraksta horizontālajā sadaļā un  un citi finansu pakalpojumi' 
  nodaļas 'Banku un citi finansu  horizontālajā sadaļā.
  pakalpojumi' horizontālajā sadaļā.
(h) Naudas 1) Nav saistību 1) Bez ierobežojumiem
brokerēšana  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā norādīts  4) Bez ierobežojumiem, 
  saraksta horizontālajā sadaļā un  izņemot kā norādīts saraksta 
  nodaļas 'Banku un citi finansu  horizontālajā sadaļā un nodaļas 
  pakalpojumi' horizontālajā sadaļā.  'Banku un citi finansu 
    pakalpojumi' horizontālajā sadaļā.
(i) Līdzekļu  1) Nav saistību 1) Bez ierobežojumiem
pārvaldīšana, kā  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
skaidras naudas  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
vai portfolio 4) Nav saistību, izņemot kā  4) Bez ierobežojumiem, 
pārvaldīšana, visa  norādīts saraksta horizontālajā  izņemot kā norādīts 
veida kolektīvo  sadaļā un nodaļas 'Banku un citi  saraksta horizontālajā 
ieguldījumu  finansu pakalpojumi'  sadaļā un nodaļas 'Banku 
pārvaldīšana, pensiju  horizontālajā sadaļā. un citi finansu pakalpojumi' 
fondu vadīšana,  horizontālajā sadaļā.
mantojuma masas     
depozitārija (custodial   
depository) un     
trasta pakalpojumi    
(j) Finansu līdzekļu  1) Nav saistību 1) Bez ierobežojumiem
ieguldīšanas un klīringa  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi, ieskaitot  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
vērtspapīrus,  4) Nav saistību, izņemot kā norādīts  4) Bez ierobežojumiem,
atvasinātos produktus  saraksta horizontālajā sadaļā un  izņemot kā norādīts 
un citus sarunu  nodaļas 'Banku un citi finansu  saraksta horizontālajā sadaļā 
instrumentus pakalpojumi' horizontālajā sadaļā.  un nodaļas 'Banku un 
    citi finansu pakalpojumi' 
    horizontālajā sadaļā.
(l) Finansu  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
informācijas  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
nodrošināšana un  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
nodošana, un  4) Nav saistību, izņemot kā norādīts  4) Bez ierobežojumiem,
finansu datu  saraksta horizontālajā sadaļā un  izņemot kā norādīts 
apstrāde un ar to  nodaļas 'Banku un citi finansu  saraksta horizontālajā 
saistītais piegādātāju  pakalpojumi' horizontālajā sadaļā. sadaļā un nodaļas 'Banku 
datoru programmu  un citi finansu pakalpojumi' 
nodrošinājums un  horizontālajā sadaļā.
citi finansu     
pakalpojumi    
(k) Konsultāciju  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
un citi papildus  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
finansu pakalpojumi  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
visām darbībām,  4) Nav saistību, izņemot kā norādīts  4) Bez ierobežojumiem, 
kuras ir uzskaitītas  saraksta horizontālajā sadaļā un  izņemot kā norādīts 
apakšparagrāfos (a)  nodaļas 'Banku un citi finansu  saraksta horizontālajā 
līdz (l), ieskaitot  pakalpojumi' horizontālajā sadaļā.  sadaļā un nodaļas 
kredītu atsauksmes  "Banku un citi 
un analīzi,  finansu pakalpojumi'
ieguldījumu un  horizontālajā sadaļā.
portfolio izpēti un     
konsultācijas,     
konsultācijas par     
iegādi un korporatīvo   
pārsturkturēšanos     
un stratēģiju    
8. AR VESELĪBU SAISTĪTIE UN SOCIĀLIE PAKALPOJUMI
A. Slimnīcu  1) Nav saistību 1) Nav saistību
pakalpojumi 2) Publiskās medicīniskās  2) Bez ierobežojumiem
  apdrošināšanas programmas 
  nenosedz ārvalstīs sniegtās
Privāto slimnīcu  medicīniskās palīdzības izmaksas
un sanatoriju  3) Medicīniskās iestādes vadītājam  3) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi (CPC 9311  vai viņa vietniekam ir jābūt 
izņemot pakalpojumus,  medicīnas ārsta kvalifikācijai. 
kurus sniedz  Visi ierobežojumi, kas attiecas uz 
publiskais sektors) medicīnas un zobārstniecības 
  pakalpojumiem, kā arī uz vecmāšu 
  un medicīnas māsu pakalpojumiem, 
  ir piemērojami. Privāto slimnīcu 
  pakalpojumiem ir nepieciešama 
  vietējo medicīnas iestāžu atļauja. 
  Gultu skaits un smago medicīnisko 
  iekārtu pielietojums ir atkarīgs 
  no iedzīvotāju vajadzībām, 
  iedzīvotāju vecumu un mirstības līmeņa.
  4) Nav saistību, izņemot kā norādīts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā. Medicīniskās 
  iestādes vadītājam vai viņa vietniekam 
  ir jābūt medicīnas ārsta kvalifikācijai. 
  Visi ierobežojumi, kas attiecas uz 
  medicīnas un zobārstniecības 
  pakalpojumiem, kā arī uz vecmāšu un 
  medicīnas māsu pakalpojumiem, 
  ir piemērojami.  
C. Sociālie pakalpojumi 1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
9. TŪRISMA UN AR CEĻOŠANU SAISTĪTIE PAKALPOJUMI
A. Hoteļu un restorānu  1) Nav saistību* 1) Nav saistību*
pakalpojumi  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(ieskaitot,. catering)  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
(CPC 641-643) 4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā except as
  indicated in the horizontal section
B. Ceļošanas aģentūru  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
un ceļojumu vadītāju  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
(CPC 7471) 4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
C. Tūristu gidu  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi 2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 7472) 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
D. Citi 1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
10. REKREĀCIJAS, KULTŪRAS UN SPORTA PAKALPOJUMI
Kinoteātru darbības  1) Nav saistību 1) Nav saistību
pakalpojumi  2) Bez ierobežojumiem 2) Nav saistību
(CPC 96199** ) 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem, 
    izņemot pieeju 
    subsīdijām:nav saistību
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
B. Ziņu aģentūru  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi 2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 962) 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
11. TRANSPORTA PAKALPOJUMI
A. Jūras transporta  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi 2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(a) Pasažieru  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
pārvadājumi (CPC 7211); 4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
(b) Kravu pārvadājumi  Horizontālajā sadaļā  
(CPC 7212);     
(c) Kuģu noma kopā   
ar komandu (CPC 7213);  
(d) Kuģu apkalpošana   
un remonts (CPC 8868)  
(e) Stumšanas un     
vilkšanas tauvā pakal-  
pojumi (CPC 7214)    
(f) Jūras transportu     
atbalstošie pakalpojumi  
B. Iekšējo ūdensceļu 1) Nav saistību* 1) Nav saistību*
transports 2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 7221; 7222;  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
7223, 8868**;  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
7224; 745**) Horizontālajā sadaļā  
C. Gaisa transporta pakalpojumi
(d) Gaisa kuģu  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
apkalpošana un  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
remonts (CPC 8868*) 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
F. Sauszemes ceļu transporta pakalpojumi
(a), (b) Pasažieru  1) Nav saistību 1) Nav saistību
un kravu pārvadājumi 2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 71213,  3) Nepieciešama atļauja (licence -  3) Nodibinātām vienībām 
CPC 71222,  CPC 71222, 71223, 7123; licence  (uzņēmumiem) prasība 
CPC 71223,  and speciāla atļauja - CPC 71213),  izmantot transporta 
CPC 7123 izņemot  netiek izplatīta uz ārvalstīs  līdzekļus ar nacionālo 
kabotā reģistrētiem transporta līdzekļiem reģistrāciju
  4) Nav saistību izņemot kā norādīts  4) Nav saistību
  Horizontālajā sadaļā  
(d) Sauszemes ceļu  1) Nav saistību 1) Nav saistību
transporta līdzekļu  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
apkalpošana un remonts 3) Nepieciešama atļauja - licence. 3) Bez ierobežojumiem 
(CPC 6112) 4) Nav saistību izņemot kā norādīts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā #9;
(e) Sauszemes ceļu  1) Nav saistību 1) Nav saistību
transporta līdzekļu 2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
atbalstošie pakalpojumi 3) Nepieciešama atļauja  3) Bez ierobežojumiem
(CPC 7441, CPC 7449) (vienošanās ar autoostu, licence)
  4) Nav saistību izņemot kā norādīts  4) Bez ierobežojumiem
  orizontālajā sadaļā  
H. Visa veida transporta papildus pakalpojumi
(a) Kravu pārkraušanas  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
(nogādāšana)  2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
pakalpojumi  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
(CPC 741) 4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
(b) Uzglabāšanas un  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
noliktavu pakalpojumi 2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 742) 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
(c) Kravu pārvadājumu  1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
aģentūru pakalpojumi 2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
(CPC 748) 3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  
(d) Citi 1) Bez ierobežojumiem 1) Bez ierobežojumiem
(CPC 749) 2) Bez ierobežojumiem 2) Bez ierobežojumiem
  3) Bez ierobežojumiem 3) Bez ierobežojumiem
  4) Nav saistību, izņemot kā noteikts  4) Bez ierobežojumiem
  Horizontālajā sadaļā  

 LATVIJA - II PANTA (MFN) IZŅĒMUMU SARAKSTS

Sektors vai apakšsektors Pasākuma apraksts, kas norāda uz tā neatbilstību II Pantam Valstis, uz kurām pasākums tiek attiecināts Paredzamais termiņš Apstākļi, kas rada izņēmuma nepieciešamību
Sauszemes ceļu transports; pasažieru un kravas Pastāvošo vai nākotnē noslēdzamo divpusējo vai daudzpusējo līgumu par starptautisko sauszemes transportu (ieskaitot kombinēto - ceļu/dzelzceļa) nosacījumi, kas līgumslēdzējām pusēm rezervē vai ierobežo visu transporta pakalpojumu sniegšanu Latvijā, uz Latviju, cauri Latvijai un ārā no Latvijas līgumslēdzējās pusēs reģistrētiem transporta līdzekļiem, un piešķirot nodokļu atvieglojumus šādiem transporta līdzekļiem. Visas valstis, ar kurām Latvijai ir spēkā divpusēji vai daudzpusēji līgumi par sauszemes ceļu pārvadājumiem Nenoteikts Nepieciešamība pēc izņēmuma ir saistīta ar sauszemes ceļu pārvadājumu raksturu reģionā
Gaisa transporta pakalpojumu un datoru rezervācijas sistēmu tirdzniecība un mārketings Preferenciāla tirgus pieejamība, kas izriet no divpusējiem gaisa transporta līgumiem. Visas valstis Nenoteikts Savstarpēji nosacījumi attiecībā uz gaisa transporta pakalpojumu sniegšanu kā divpusēju gaisa pārvadājumu līgumu rezultāts
Audio-vizuālie pakalpojumi 
- Audio-vizuālo darbu radīšana un izplatīšana sabiedrībai caur televīziju vai citām pārraides formām
Pasākumi, kas definē Eiropas izcelsmes darbus tādējādi, ka tiek paplašināts nacionālais režīms audio-vizuālajiem darbiem, kuri atbilst noteiktiem lingvinistiskiem un izcelsmes kritērijiem attiecībā uz pieeju televīzijai vai citām pārraides formām. Eiropas Padomes Konvencijas par pārrobežu televīziju Puses vai citas Eiropas valstis, ar kurām var tikt noslēgts vai pabeigts ekonomiskās integrācijas līgums Nenoteikts

Izņēmums ir nepieciešams noteiktām valstīm tikai līdz laikam, kad tiks noslēgts vai pabeigts ekonomiskās integrācijas līgums

Pasākuma mērķis ir sektora ietvaros veicināt kultūras vērtības EK Dalībvalstīs un ar EK Dalībvalstīm, un ar citām valstīm Eiropā, kā arī sasniegt lingvinistiskās politikas mērķus.
Audio-vizuālie pakalpojumi 
-Kinematogrāfisko darbu un televīzijas programmu radīšana un izplatīšana
Pasākumi, kas balstīti uz valdiba-valdībai veida līgumiem un daudzpusējiem līgumiem par audio-vizuālo darbu kopražošanu, kas attiecina nacionālo režīmu uz audio-vizuālajiem darbiem, uz kuriem tiek attiecināti šie līgumi, īpaši attiecībā uz izplatīšanu un pieeju fondiem. Visas valstis, ar kurām var būt vēlama sadarbība kultūras jomā Nenoteikts Šādu līgumu mērķis ir attīstīt kultūras sakarus starp dotajām valstīm.
Audio-vizuālie pakalpojumi 
-Televīzijas programmu un kinematorgāfisko darbu radīšana un izplatīšana
Pasākumi, kas piešķir labumu no jebkādām atbalsta programmām (tādām kā Darbības Plāns Uzlabotiem televīzijas pakalpojumiem, MEDIA vai EURIMAGES) audio-vizuālajiem darbiem, un šādu darbu piegādātājiem, kuri atbilst noteiktiem Eiropas izcelsmes kritērijiem. Eiropas valstis Nenoteikts

Izņēmums ir nepieciešams noteiktām valstīm tikai līdz laikam, kad tiks noslēgts vai pabeigts ekonomiskās integrācijas līgums

Šo programmu mērķis ir Eiropas valstu, kurām ir senas kultūras saiknes, reģionālās identitātes saglabāšana un veicināšana

Pielikums Latvijas Republikas galīgajam sarakstam par pamata telekomunikāciju pakalpojumiem

Aprakstošs dokuments

Darbības sfēra

Turpmāk aprakstītās ir definīcijas un principi pamata telekomunikāciju pakalpojumus regulējošajos dokumentos. 

Definīcijas

Lietotāji nozīmē pakalpojumu patērētājus un pakalpojumu piegādātājus.

Būtiskās iekārtas nozīmē publisko telekomunikāciju sakaru tīkla vai pakalpojuma iekārtas, kuras

(a) ekskluzīvi vai dominējoši nodrošina viens vai ierobežots skaits piegādātāju; un

(b) ekonomiski vai tehniski nav iespējams aizstāt, lai sniegtu pakalpojumu.

Galvenais piegādātājs ir piegādātājs, kuram ir iespējas būtiski ietekmēt dalības nosacījumus (attiecībā uz cenu un piegādi) attiecīgajā pamata telekomunikāciju pakalpojumu tirgū sekojošu nosacījumu rezultātā:

(b) stāvokļa tirgū izmantošana.

I. Konkurējošie tirgus aizsardzības pasākumi

A. Konkurencei pretējas prakses novēršana telekomunikācijās

Atbilstoši līdzekļi tiks saglabāti nolūkā novērst piegādātāju, kuri individuāli vai vairāki kopā, ir galvenie piegādātāji, iesaistīšanos konkurencei pretējā praksē vai no šādas prakses turpināšanas.

B.Tirgus aizsardzības pasākumi

Augstāk minētā konkurencei pretējā prakse ietver īpaši sekojošo:

(a) iesaistīšanās konkurencei pretējā šķērssubsidēšanā;

(b) no konkurentiem iegūtas informācijas izmantošana ar konkurencei pretējiem rezultātiem; un

(c) tehniskās informācijas par būtiskām iekārtām un komerciāli saistošas informācijas, kura ir nepieciešama pakalpojumu sniegšanai, neizplatīšana citiem pakalpojumu piegādātājiem uz terminātiem nosacījumiem:

II. Savstarpējā saistība

A. źī nodaļa attiecās uz tādu piegādātāju savstarpējo saikni, kas nodrošina publiskos telekomunikāciju sakaru tīklus vai pakalpojumus, nolūkā atļaut viena piegādātāja lietotājiem nodibināt sakarus ar cita piegādātāja lietotājiem un piekļūt cita piegādātāja sniegtajiem pakalpojumiem.

B. Savstarpējā saistība, kas ir jānodrošina

Saistība ar galveno piegādātāju tiks nodrošināta katrā tehniski iespējamā punktā tīklā. źāda savstarpējā saistība tiek nodrošināta:

(a) ar nediskriminējošiem nosacījumiem, nediskriminējošos apstākļos (ietverot tehniskos standartus un specifikācijas) un ar nediskriminējošām likmēm un kvalitātē, kas ir ne mazāk labvēlīga, kā pašu sniegtajiem pakalpojumiem vai nepievienoto pakalpojumu sniedzēju piegādātājiem pakalpojumiem vai to filiālēm vai citiem pievienotajiem piegādātājiem;

(b) ar laiku ierobežotā veidā, ar nosacījumiem, apstākļos (ietverot tehniskos standartus un specifikācijas) un ar uz izmaksām orientētām likmēm, kuras ir caurspīdīgas, saprātīgas attiecībā uz to ekonomisko iespējamību, un pietiekami nesaistīti tādā veidā, lai piegādātājam nav jāmaksā par tīkla sastāvdaļām vai iekārtām, kuras tam nav nepieciešamas pakalpojuma sniegšanai; un

(c) pēc pieprasījuma, punktos papildus tīkla galapunktiem, kas ir piedāvāti vairumam lietotāju, kas tiek pakļauti maksājumiem, kas atspoguļo nepieciešamo papildus iekārtu celtniecības izmaksas.

C. Savstarpējās saistības sarunu procedūru publiskā pieejamība

Tiks nodrošināt procedūru, kas ir piemērojamas savstarpējai saistībai ar galveno piegādātāju, publiskā pieejamība.

D. Savstarpējās saistības līgumu caurspīdīgums

Tiek nodrošināts, ka galvenais piegādātājs publiskos tā savstarpējās saistības līgumus vai atsauksmi uz savstarpējās saistības piedāvājumu.

E. Savstarpējā saistība: strīdu noregulēšana

Pakalpojumu piegādātājam, kas pieprasa saistību ar galveno piegādātāju, ir jāatsaucas:

(a) jebkurā laikā vai

(b) pēc saprātīga laika perioda, kas bijis darīts zināms sabiedrība, neatkarīgai nacionālai institūcijai, kas var būt regulējošā institūcija kā norādīts zemāk 5. Paragrāfā, lai noregulētu strīdus par atbilstošajiem nosacījumiem, apstākļiem un savstarpējās saistības likmēm saprātīgā laika periodā, tiktāl, cik tās nav jau iepriekš noteiktas.

III. Universālie pakalpojumi

Latvijas Republikai ir tiesības noteikt universālo pakalpojumu pienākumu veidus, kurus tā vēlas saglabāt. Šāds pienākums netiek uzskatīts par konkurencei neatbilstošu per se, ar nosacījumu, ka tie tiek administrēti caurspīdīgā, nediskriminējošā un konkurencei neitrālā veidā un kas nav vairāk ierobežojoši kā nepieciešams attiecīgajam universālajam pakalpojumam, kā tas noteikts Latvijas Republikā.

IV. Licencēšanas kritēriju publiskā pieejamība

Ja tie pieprasīta licence, sekojošais ir jādara zināms sabiedrībai:

(a) visi licencēšanas kritēriji un laika periods, kas normāli ir nepieciešams, lai pieņemtu lēmumu par licences piemērošanu un

(b) individuālās licences nosacījumi un apstākļi.

Licences pieprasījuma noraidījuma iemesli tiks paziņoti iesniedzējam pēc pieprasījuma.

V. Natkarīgie regulātori

Regulējošā institūcija ir nošķirta no un neatskaitās nevienam pamata telekomunikāciju pakalpojumu piegādātājam. Regulātora pieņemtie lēmumi un tā izmantotās procedūras ir objektīvas attiecībā uz visiem tirgus dalībniekiem.

VI. Trūcīgo resursu piešķiršana un lietošana

Jebkura procedūra trūcīgo resursu, tai skaitā, frekvenču, numuru un tiesību veidu, piešķiršanai un izlietošanai, tiks realizēta objektīvi, savlaicīgi, caurspīdīgā un nediskriminējošā veidā. Pašreizējais stāvoklis attiecībā uz piešķirtajām frekvencēm tiks publiskots, tomēr detalizēta valdības vajadzībām piešķirto frekvenču identifikācija netiek pieprasīta.

__________

** Norāda, ka specifiskais sektors sastāda tikai daļu CPC pārklāto darbību veidu

SAPRAŠANĀS MEMORANDS
starp Latvijas Republiku un Meksikas Savienotajām Valstīm par ģeogrāfisko norādījumu aizsardzību

Saistībā ar Latvijas Republikas (turpmāk "Latvija") iestāšanos Pasaules tirdzniecības organizācijā (turpmāk "PTO)", Meksikas Savienotās Valstis (turpmāk "Meksika") un Latvija vienojas par sekojošo kā neatņemamu sarunu starp Latviju un Meksiku sastāvdaļu saskaņā ar Līguma par ar tirdzniecību saistītajām intelektuālā īpašuma tiesībām lll sadaļu (ģeogrāfiskie norādījumi):

1) Latvija:

(a) atzīst, ka produktiem ar nosaukumu "tekila" vai "mezkals" šādi nosaukumi tiks saprasti kā ģeogrāfiskie norādījumi produktiem ar izcelsmi Meksikas teritorijā vai tās reģionā, vai apgabalā šajā teritorijā, un, ka šādiem produktiem ir jāatbilst Meksikas likumiem un standartiem; un

(b) piešķirs tiesisko aizsardzību ģeogrāfiskajiem norādījumiem "tekila" un "mezkals" tikai attiecībā uz produktiem, kas noteikti paragrāfā 1(a);

2) Meksika:

(a) atzīst, ka produktiem ar nosaukumu "Rīgas melnais balzams" vai "Riga Black Balzam" šāds nosaukums tiks saprasts kā ģeogrāfiskais norādījums produktiem ar izcelsmi Latvijas teritorijā vai kā reģionā, vai apgabalā šajā teritorijā, un, ka šādiem produktiem ir jāatbilst Latvijas likumiem un standartiem; un

(b) piešķirs tiesisko aizsardzību Meksikā ģeogrāfiskajiem norādījumiem "Rīgas melnais balzams" un "Riga Black Balzam" tikai attiecībā uz produktiem, kas noteikti paragrāfā 2(a);

Latvijas Republikas vārdā Meksikas Savienoto Valstu vārdā
PROTOCOL
of Accession of Latvia to the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization

The World Trade Organization (hereinafter referred to as the "WTO"), pursuant to the approval of the General Council of the WTO accorded under Article XII of the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization (hereinafter referred to as "WTO Agreement"), and the Republic of Latvia (hereinafter referred to as "Latvia"),

Taking note of the Report of the Working Party on the Accession of Latvia to the WTO in document WT/ACC/LVA/32 (hereinafter referred to as the "Working Party Report"),

Having regard to the results of the negotiations on the accession of Latvia to the WTO,

Agree as follows:

Part I - General

1. Upon entry into force of this Protocol, Latvia accedes to the WTO Agreement pursuant to Article XII of that Agreement and thereby becomes a Member of the WTO.

2. The WTO Agreement to which Latvia accedes shall be the WTO Agreement as rectified, amended or otherwise modified by such legal instruments as may have entered into force before the date of entry into force of this Protocol. This Protocol, which shall include the commitments referred to in paragraph 131 of the Working Party Report, shall be an integral part of the WTO Agreement.

3. Except as otherwise provided for in the paragraphs referred to in paragraph 131 of the Working Party Report, those obligations in the Multilateral Trade Agreements annexed to the WTO Agreement that are to be implemented over a period of time starting with the entry into force of that Agreement shall be implemented by Latvia as if it had accepted that Agreement on the date of its entry into force.

4. Latvia may maintain a measure inconsistent with paragraph 1 of Article II of the GATS provided that such a measure is recorded in the list of Article II Exemptions annexed to this Protocol and meets the conditions of the Annex to the GATS on Article II Exemptions.

Part II - Schedules

5. The Schedules annexed to this Protocol shall become the schedule of Concessions and Commitments annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994 (hereinafter referred to as the "GATT 1994") and the Schedule of Specific Commitments annexed to the General Agreement on Trade in Services (hereinafter referred to as "GATS") relating to Latvia. The staging of concessions and commitments listed in the Schedules shall be implemented as specified in the relevant parts of the respective Schedules.

6. For the purpose of the reference in paragraph 6(a) of Article II of the GATT 1994 to the date of that Agreement, the applicable date in respect of the Schedules of Concessions and Commitments annexed to this Protocol shall be the date of entry into force of this Protocol.

Part III - Final Provisions

7. This Protocol shall be open for acceptance, by signature or otherwise, by Latvia until 1 May 1999.

8. This Protocol shall enter into force on the thirtieth day following the day of its acceptance.

9. This Protocol shall be deposited with the Director-General of the WTO. The Director-General of the WTO shall promptly furnish a certified copy of this Protocol and a notification of acceptance thereto pursuant to paragraph 7 to each Member of the WTO and Latvia.

10. This Protocol shall be registered in accordance with the provisions of Article 102 of the Charter of the United Nations.

11. Done at Geneva this fourteenth day of October one thousand nine hundred and ninety eight, in a single copy in the English, French and Spanish languages each text being authentic, except that a Schedule annexed hereto may specify that it is authentic in only one or more of these languages.

Draft Report of the Working Party on the Accession of Latvia to the World Trade Organization

Introduction

1. The Government of Latvia's request for accession to the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT 1947) was circulated to Contracting Parties in November 1993. At its meeting on 17 December 1993, the GATT 1947 Council of Representatives established a Working Party to examine the application of the Government of Latvia to accede to the General Agreement under Article XXXIII, and to submit to the Council recommendations which may include a draft Protocol of Accession. Membership of the Working Party was open to all Contracting Parties indicating their wish to serve on it. In pursuance of the Ministerial Decision of 14 April 1994 on Acceptance of and Accession to the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization (WTO) and to the Decision of 31 May 1994 of the Preparatory Committee for the WTO, the Working Party examined the application of Latvia for membership in the WTO and agreed to pursue the market access negotiations for goods, including an agricultural country schedule, and for services. In pursuance of the Decision adopted by the WTO General Council on 31 January 1995, the existing GATT 1947 Accession Working Party was transformed into a WTO Accession Working Party. The terms of reference and the membership of the Working Party are reproduced in document WT/ACC/LVA/6/Rev.2.

2. The Working Party met on 28-29 March and 13 November 1995; 22 March and 16 September 1996; 27 February 1997; and [29 September] 1998 under the Chairmanship of Mr. F. Theilgaard (Denmark).

Documentation

3. The Working Party had before it, to serve as a basis for its discussions, a Memorandum on the Foreign Trade Regime of Latvia (L/7526 with Addenda 1, 2 and 3) and the questions submitted by Members on the foreign trade regime of Latvia, together with the replies thereto (WT/L/49 and Corrigendum 1 and Addendum 1; WT/ACC/LVA/3, WT/ACC/LVA/4, WT/ACC/LVA/8 and Corrigendum 1; WT/ACC/LVA/12, WT/ACC/LVA/16) and other information provided by the Latvian authorities (WT/ACC/LVA/5, WT/ACC/LVA/20, WT/ACC/LVA/27, WT/ACC/LVA/28, WT/ACC/LVA/29, WT/Spec(95)6; WT/SPEC/26). The Government of Latvia made available to the Working Party the following documentation:

- Law "On Judicial Power" of 18 June 1994;

- Law on Customs Duty with Annexes I (Import duty tariffs) and II (Export duty tariffs);

- Latvia's National Tariff Schedule;

- Law on the Bank of Latvia;

- Law on Credit Institutions;

- Law "On Competition" of 18 June 1997;

- Law "On Protection of Topographies of Semiconductor Products" of 31 March 1998;

- Draft Law "On Trademarks and Indications of Geographical Origin";

- Law on Trademarks;

- Law on Industrial Design Protection;

- Patent Law;

- Draft Regulations of the Cabinet of Ministers "Regulation Regarding Customs Control Measures on Protection of Intellectual Property";

- Draft "Personal Data Protection Law";

- Excerpt of the Criminal Code of 6 October 1955 regarding Part III Section 5 of the TRIPS Agreement (criminal procedures);

- Law "On Radio and Television" of 24 August 1995 with amendments;

- Resolution and Law on Bookkeeping;

- Draft Commercial Law;

- Decree and Law on Joint Stock Companies;

- Resolution and Law on Income Tax;

- Resolution and Law on Limited Liability Companies;

- Resolution and Law on Foreign Investment in the Republic of Latvia;

- Resolution and Law on Excise Tax;

- Law on Excise Tax on Mineral Oils;

- Resolution and Law on Turnover Tax;

- Law on Value-Added Tax of 9 March 1995 with amendments of 13 November 1997 (consolidated text);

- Law "On Enterprise Register" of 20 November 1990 with amendments;

- Resolution and Law of the Republic of Latvia on Entrepreneurial Activity;

- Regulation of the Cabinet of Ministers No. 348 of 7 October 1997 "On Licensing of Separate Forms of Entrepreneurial Activity";

- Regulation on Food;

- Regulations of the Cabinet of Ministers No. 208 of 1 November 1994 on the Order of Establishment and Administration of Import and Export Tariff Quotas;

- Regulations of the Cabinet of Ministers No. 24 of 17 January 1995 On Order By Which the Special Authorizations (Licences) Shall Be Issued in Accordance With the Quotas of Customs Tariffs;

- Regulations of the Cabinet of Ministers No. 20 of 17 January 1995 Regulations to Protect the Domestic Market for Food Stuff Produced in Latvia;

- Customs Law of 11 June 1997;

- Section G of the Customs Law on Provisions of the Application of Customs Duties;

- An evaluation of the compliance of this legislation with provisions in the Agreement on the Implementation of Article VII of the GATT 1994 and legislation of the European Communities;

- Regulations of the Cabinet of Ministers No. 27 of 31 January 1995 On Determining the Customs Value of Import and Export Goods or Other Items;

- Regulation of the Cabinet of Ministers No. 428 of 17 December 1997 Procedure for Calculating the Customs Value of Goods;

- Regulations of the Cabinet of Ministers No. 87 of 12 April 1994 On the Mandatory Certification of Foodstuff, Perfumery and Toys;

- Programme of Reforms for the National Economy of Latvia "Latvia 2000";

- Regulations of the Cabinet of Ministers No. 37 of 25 January 1994 On State Monopoly of Alcohol and Alcoholic Beverages;

- Regulations of the Cabinet of Ministers No. 248 of 20 June 1996 On State Monopoly of Alcohol and Alcoholic Beverages;

- Regulation by the Bank of Latvia On Granting Licences (Permissions) to Perform Activities of Credit Institutions;

- Regulation by the Bank of Latvia On Regulation on Amending the Charter, Changing Shareholders, the Initial Capital, the Management, the Chief Accountant, the Legal Address, the Name of a Credit Institution, and Undertaking Merger or Split-up of Credit Institutions;

- Regulations of the Cabinet of Ministers No.185 of 23 August 1994 On Formation of Prices and Tariffs of Goods and Services;

- Law on Foreign Investment in the Republic of Latvia;

- the Official List of Quarantinable Pests;

- Founding Law of the Latvian Food Centre;

- Statutes of Information, Consultation and Training Centre of Goods and Services;

- Law on Safety on Products, Services and Liability of Producer, Supplier of 26 September 1996;

- Law on Uniformity of Measurements of 11 March 1997;

- Law on Conformity Assessment of 20 August 1996;

- Law of the Republic of Latvia On Government and Municipal Procurement, effective 1 January 1997;

- Law on Pharmaceutical Operations of 27 April 1993;

- Law "On Pharmaceutical Activities" of 24 April 1997;

- Law on Veterinary Medicine of 6 March 1995;

- Law "On Supervision of Food Circulation" of 19 February 1998;

- Regulations of the Cabinet of Ministers No.349 "On Labelling of Foodstuffs" of 7 October 1997;

- Regulations of the Cabinet of Ministers No.170 "On Standing Order for Food Additives" of 6 May 1997;

- Law on the Protection of Consumer Rights of 28 October 1992;

- Law on Plant Protection of 20 October 1994;

- Regulation On the Indication of Durability Date of Pre-packaged Foodstuffs (25 June 1996);

- Regulation On Procedure of Recognition in the Republic of Latvia of Conformity Assurances and Approvals Issued Abroad in Mandatory Area (24 December 1996);

- Regulations of the Cabinet of Ministers No. 295 "On Procedure of Conformity Attestation of Building Materials and Construction Products in Mandatory Area" of 5 August 1997;

- Regulation No. 463 of 24 December 1996 On the Authorization of Testing and Calibration Laboratories, Certification and Inspection Bodies in the Mandatory Area;

- Regulations of the Cabinet of Ministers No. 465 "On Accreditation Testing and Calibration Laboratories, Certification and Inspection Bodies" of 24 December 1996;

- Regulations of the Cabinet of Ministers No.140 "On the Electrical Safety of Equipment" of 21 April 1998;

- Regulations of the Cabinet of Ministers No.161 "On the Electromagnetic Compatibility of Apparatus" of 5 May 1998;

- Regulation of the Cabinet of Ministers No. 399 "On the Conformity Assessment of Foodstuffs, Cosmetics and Toys" of 2 December 1997;

- Draft Regulations of the Cabinet of Ministers "On Labelling of Textiles";

- Resolution of the Cabinet of Ministers No. 12 "On Order, How the Ministry of Economy Coordinates the Exchange of Information in the Area of Technical Barriers to Trade and Sanitary and Phytosanitary Measures" of 28 October 1997;

- Regulation of the Cabinet of Ministers No. 106 of 25 March 1997 On Regulations of Quotas of Customs Tariffs;

- Law on Agriculture;

- Law "On Latvia Grain Market and State Grain Reserve" of 18 May 1993 with amendments;

- Conception on Use of Agricultural Subsidies and the Program Rationales for 1998-2002;

- Latvia's Import Totals under each Harmonized System 8-digit category (f.o.b. values); and

- Latvia's Import Data for 1994.

Introductory statements

4. The representative of Latvia stated that Latvia had achieved considerable results in transforming a centrally-planned economy to a market-based economy since restoration of independence in 1991. Latvia had drafted several new trade laws and regulations modelled on WTO principles to establish a uniform and predictable trading environment for importers, exporters and investors. The fifteen countries of the European Communities had, counted as one entity, become Latvia's principal trading partner. External trade relations were emphasized by Latvia's geographical position between East and West; several bilateral trade agreements based on the most-favoured-nation principle had been concluded and more were in progress. Latvia had also concluded free trade agreements with the European Communities and other countries in Europe. However, bilateral and regional arrangements alone could not provide the necessary stability for external trade relations. Latvia had therefore made a strong commitment to become a Member of the WTO. The WTO principles of national and MFN treatment had been incorporated in national legislation with particular attention to transparency in the publication of all laws and regulations and a tariff-based trade regime. Minimal tariffs were imposed on imported raw materials, spare parts and capital goods, the basic average MFN import tariff was 15 per cent, and export tariffs were imposed only on some raw materials. Non-discrimination between imported and domestically produced items applied in the imposition of excise taxes and the turnover tax, the latter had been replaced by a value-added tax. Any person or enterprise registered in Latvia could perform any legal import operation. Exports of spirits, ferrous and non-ferrous metals were subject to licensing with no underlying quotas. Finally, he pointed out that Latvia's effort to become a Member of the WTO was supported by all the major political institutions and that a broad national consensus existed regarding the importance of WTO membership and the pursuit of liberal trade policies.

5. Many members of the Working Party welcomed Latvia's request for accession to the WTO and expressed their readiness to work with Latvia in elaborating terms of accession that would support the programme of transition to a market-based economy and Latvia's integration into the multilateral trading system. Some members welcomed the documentation provided and the statement made by the representative of Latvia. They also said that they looked forward to a detailed examination of Latvia's policies and of the reasons for the adoption of certain measures, e.g. licensing requirements. Some members of the Working Party noted that Latvia had raised tariffs and introduced new trade restrictions after the request for accession had been submitted and that further restrictions appeared to be under consideration. This was a disturbing trend, as applicant countries were expected not to implement any measures during accession negotiations that could be considered inconsistent with the WTO or that alter the basis for negotiations. Latvia was accordingly requested to remove these measures and notify the Working Party of proposed new restrictions and to supply all new relevant laws and regulations to its members.

6. The Working Party then proceeded to review the economic policies and foreign trade regime of Latvia and the possible terms of a draft Protocol of Accession to the WTO. The views expressed by members of the Working Party are summarized below in paragraphs 7 to 130.

ECONOMIC POLICIES

Foreign exchange and payments

7. The representative of Latvia said that his country had established one of the most liberal foreign exchange regimes in the world. Latvia had been a member of the International Monetary Fund (IMF) since 1992. The national currency - the Lats - was freely convertible, backed by the currency reserves of the Bank of Latvia. Foreign exchange and local currency could be brought into or taken out of Latvia in unlimited amounts. Foreign entrepreneurs were free to repatriate profits in any currency having paid the applicable taxes. Corporate income tax amounted to 25 per cent, incomes of natural persons were taxed at 25 or 35 per cent and a 10 per cent withholding tax was levied on dividend payments to non-residents. Some members welcomed the fact that the Lats was freely convertible and stressed the importance of continuing current policies.

8. The representative of Latvia stated that Latvia had notified the International Monetary Fund that it had accepted the obligations of Article VIII, sections 2, 3 and 4 of the IMF Articles of Agreement with effect from 10 June 1994. By accepting the obligations of Article VIII, Latvia gave confidence to the international community that it would pursue sound economic policies that would obviate the need to restrict payments and transfers for current international transactions, and thereby contribute to a multilateral payments system free of restrictions.

Investment regime

9. Some members of the Working Party asked Latvia to describe the basic provisions of legislation regulating investment and in particular identify any restrictions or registration measures affecting foreign investment.

10. The representative of Latvia referred to the Law "On Entrepreneurial Activity" which provided for licensing of several types of business activities (see "Trading Rights", paragraphs 31 to 40). Such licences were issued for enterprises registered in Latvia on a non-discriminatory basis, irrespective of nationality, to any applicant meeting the specific requirements. All issues pertinent to foreign investment - registration, investment protection, taxation, repatriation, dispute settlement, restrictions on investment, safeguards and the applicability of international treaties - were regulated through the Law "On Foreign Investment in the Republic of Latvia".

11. The representative of Latvia added that the Law on Foreign Investment in the Republic of Latvia stated that foreign investors were granted the rights and duties provided for by the national laws. The Law on Foreign Investment contained no restrictions on foreign investment in any sector of the national economy. The Government had amended the Law on Foreign Investment in April 1996, deleting its Articles 3, 5 and 6 and thus terminating virtually all restrictions on foreign investment. On 4 September 1996, Parliament had approved this amendment and requested the Government to prepare adjustments to certain other laws to bring them in line with the new Law on Foreign Investment. As a result of this review, the limit on foreign ownership in radio and television companies in the Law on Radio and Television had been raised from 20 per cent to 49 per cent. Foreign ownership of wood cutting (logging) companies and gambling business was also limited to 49 per cent in accordance with the Law on Forestry and the Law on Lotteries and Gambling, respectively. Laws on land ownership allowed wholly-owned foreign companies to own land if the owners of the company were from countries with which Latvia had signed investment promotion and protection agreements (31 countries at present). Legal or private persons from other countries could own land if at least 51 per cent of the shares in the company registered in Latvia belonged to Latvian citizens or to foreigners from countries with which investment protection agreements had been signed. On 5 December 1996, the Saeima had passed amendments to the Law on Land Privatization in Rural Regions and on 8 May 1997 amendments to the Law on Land Reform in the Republic of Latvia Cities which liberalized the land market in Latvia to a considerable extent. According to the new rules, statutory companies registered in the Enterprise Register could obtain land in rural areas and land under State or municipal ownership in cities without restriction even when more than half their share capital was owned by foreign persons. Legal entities could obtain land ownership with only few restrictions.

State ownership and privatization

12. Some members of the Working Party requested details concerning the pace of privatization in Latvia, noting an initial statement that privatization of agriculture had been completed by 1995 and that 75 per cent of State-owned enterprises were privatized by 1996. Latvia was also asked to enumerate sectors or enterprises where State ownership would be retained for a long period or permanently. Questions were also raised concerning the participation of foreign investors. Some members requested a report from Latvia on progress achieved to date in its privatization programme. In addition, Latvia should be prepared to provide information on a periodic basis on its privatization efforts, economic reforms, and implementation of any transitional arrangements negotiated in the Protocol of Accession.

13. The representative of Latvia said that no particular sector would be excluded from privatization. The main considerations were to improve company performance and to avoid the creation of private monopolies. A "List of Currently Non-Privatizable State Specialized Agricultural Enterprises" was linked to restitution of property to former owners. Enterprises operating in industry, agriculture, trade and construction services would be privatized first, while sectors such as medical care, social welfare services, medicine wholesale and certain agricultural sub-sectors would be privatized over a longer time period. The Government had also decided that a sell-off of infrastructure (roads, railway, public transport, postal services, etc.) would not be reasonable during the first years of privatization. Latvia provided a document (WT/L/49/Add.1) on privatization of agriculture. In July 1996, from a total of 613 agricultural statutory associations created at the first stage of privatization of former collective and State farms by allocating shares according to initial contributions of capital and labour, 207 had been fully privatized, 275 had chosen the voluntary decision for self liquidation and 131 were still operating. Privatization of farms used for training and research would be considered on an individual basis. Foreign firms could participate in privatization; Latvia had held four international tenders. Foreign natural and legal persons could buy privatization certificates only after having won the tender for a company undergoing privatization. This restriction did not apply to joint ventures or branches of foreign companies registered in Latvia.

14. Regarding privatization of industry, the representative of Latvia said that since 1 May 1994, when the Latvian Privatization Agency was established, until 1 May 1998, 855 State enterprises (asset units) had been assigned for privatization, 75 State enterprises assigned for liquidation, State-owned equity holdings of 164 enterprises assigned for privatization, and 48 real estates and 89 plots of land assigned for sale by the Cabinet of Ministers. The Privatization Agency was involved in valuation of 323 restitution cases of property. Privatization regulations had been approved for 879 State enterprises (asset units) or their parts, 111 State-owned equity holdings, and 29 real estates. Sales agreements had been concluded for 821 State enterprises (asset units) or their parts, 66 State-owned equity holdings, 43 enterprises to be liquidated and for 21 real estates. The privatization process was generally completed by the end of 1997, excluding large State-owned companies, which do not operate as State-trading enterprises within the definition of Article XVII and where privatization would be completed in 1999. Completion of privatization implied mass privatization, i.e. involving all inhabitants of Latvia and including 95 per cent of all State-owned enterprises.

15. The representative of Latvia added that privatization would be completed by the end of 1998 with exception of 4 large State owned joint stock companies "Latvenergo" (Latvian Energy), "Ventspils nafta" (Ventspils Oil), "Latvijas Kugniecība" (Latvian Shipping Company) and the limited liability company "Lattelekom". The State joint stock company "Latvenergo" dealt with energy generation and had a monopoly in energy transmission and distribution. These three operations had been separated through a restructuring of the company. The Government intended to announce an action plan on the restructuring and privatization of "Latvenergo" and to establish a competitive and well-regulated electricity sector by mid-1998. The Latvian Privatization Agency would sell a minority share of the thermo-generation system to strategic investors by the beginning of 1999 and the remaining State share would be sold to general public in 1999. The State joint company "Ventspils nafta" (Ventspils Oil) was the largest oil and petroleum product terminal on the coast of the Baltic Sea. It also offered transit services such as handling and storage of oil and petroleum products, and importation of petrol. The intention was to merge "Ventspils nafta" with the company "LaSaM", the owner of the oil pipeline. In Autumn 1997, a minority stake of the State shares had been sold to the general public against privatization certificates. In 1998, the share portfolio would be placed on the international capital market. The State Joint stock company "Latvijas kugniecība" (Latvian Shipping Company) ranked among the world's twenty largest shipping companies in terms of number of vessels owned. It operated fleets in the tanker, reefer and dry cargo markets with a large number of subsidiary firms and investments. As a first phase in the privatization, up to 35 per cent - mostly new shares issued by the company - would be offered to strategic investors. A closed list of registered strategic and financial investors existed (14 in total). Having conducted several rounds of negotiations with each of these registrants, the Latvian Privatization Agency had shortlisted two strategic investors who were allowed to perform due diligence of the company with the intention to receive final bids from the investors by mid-1998. The limited liability company "Lattelekom", part-owned (51 per cent) by the State, provided local and long distance fixed public telecommunication services with a monopoly status until 2003. The management of the State shares had been transferred to the Latvian Privatization Agency in order to prepare the company for privatization. The company would be transformed into a joint stock company, and up to 25 per cent of its shares would be sold against privatization certificates and cash by 2000.

16. According to Article 4 of the Law on the Privatization of State and Municipal Property, any person or legal entity eligible to purchase liquid and/or fixed assets in Latvia could be a privatization subject. The term "privatization subject" was defined according to the Law on Privatization of State and Municipal Asset Units as any specific person or legal entity eligible to obtain State or municipal property during the privatization process. The Latvian State or a municipality, a State or municipal enterprise, a State or municipal company, or a company in which private funds did not exceed 25 per cent of the equity capital, could not be privatization subjects. The representative of Latvia confirmed that national treatment applied for the participation of foreigners in privatization programmes. There were no restrictions on the acquisition of privatized State and municipal property.

17. As of 1 May 1998, 1,157 State enterprises in total had been assigned for privatization (96.3 per cent of all State enterprises). Among them, 302 had been privatized in 1992-1994, while the remainder (855) had been assigned for privatization in 1994-1997. The representative of Latvia provided further up-dated information on progress in privatization of these assigned enterprises in Table 1. In total, 66 per cent of all Latvian employees were working in the private sector by the end of 1997. In order to attract foreign investments, the Privatization Agency had organized four international tenders, offering 153 medium and large enterprises. A special Public Offering Programme had been created to encourage participation of Latvia's population. During several rounds of the Public Offering Programme 63 large enterprises had been offered to the public as at 1 January 1998.

Table 1: Information on the Progress of the Privatization Process of State Enterprises

1 May 1994-1 May 1998

Activity Total Small objects (less than 50 employees) Mediumsized objects (50- 500 empl.) Large objects (More than 500 empl.)
Enterprises assigned for privatization 855 561 257 37
Enterprises transferred from        
the Ministry of Agriculture 40 39 1 0
Enterprises transferred for liquidation 75 75 0 0
Repeated privatization 15 13 2 0
Privatization objects after split        
of enterprises 1,577 1,257 283 37
Privatization cancelled or enterprises          
merged with other companies 187 182 5 1
Privatization temporarily stopped 6 4 2 0
Restitution process initiated 62 53 5 0
Liquidation or insolvency procedure        
initiated 187 140 41 6
Privatization Regulations approved 879 661 194 24
Transactions concluded:            
- purchase agreements signed 813 600 192 21
- invested into private companies 4 2 2 0
- privatized without majority owner 4 0 2 2
- privatized by the Ministry of Agriculture 36 36 0 0
Proceeds of sale in LVL million:         
- cash 46.2      
- privatization vouchers 60.6      

18. The representative of Latvia confirmed the readiness of Latvia to ensure the transparency of its ongoing privatization programme and to keep WTO Members informed of its progress in the reform of its transforming economic and trade regime. He stated that his Government would provide annual reports to WTO Members on developments in its programme of privatization as long as the privatization programme would be in existence along the lines of that provided to the Working Party. He also stated that his Government would provide annual reports on other issues related to its economic reforms as relevant to its obligations under the WTO until 1 January 2003. The Working Party took note of these commitments.

Pricing policies

19. Noting that Latvia had relaxed price controls on many goods and services, some members of the Working Party requested Latvia to provide details on remaining restrictions, including minimum and maximum prices, particularly for sectors not considered natural monopolies. Latvia was asked to list the imported products subject to price controls by Harmonized System (HS) tariff line. A member noted that Latvia exercised price controls in a number of sectors, including some which were not traditionally considered natural monopolies, but intended to reduce its price controls to the extent possible. This member stated that price controls should be listed in an Annex. Moreover, Latvia should exercise its authority in this area in a manner that did not damage imports or otherwise act to inhibit trade. This member also sought a commitment from Latvia that current and future price controls be applied in a WTO-consistent fashion and would be published in the official journal and that Latvia would take account of the interests of exporting WTO Members as provided for in Article III.9 of the GATT 1994.

20. The representative of Latvia replied that price control and regulation was carried out according to separate laws and affected products related to energy; the forestry sector (the price of stumpage); publishing of school books financed from the State budget; pharmaceuticals; postal services; port services; airport services; archives; and housing rents, power-supply and residential services. Minimum and maximum prices were stipulated for the following domestic and imported services: transit services for oil and oil products by pipeline; reloading of oil and oil products in ports; transit shipment of oil and oil products by railway transport; long-distance transportation of passengers and luggage by motor transport; transportation of passengers and luggage by motor transport in international lines; international transportation of cargo and passengers by railway transport according to international agreements; transportation of cargo and passengers by domestic railway; ship services in ports; and rents (maximum level). The State did not control the prices of imported goods. However, the profit margin was regulated with respect to pharmaceutical products. The final sales price could not exceed - by more than 20 per cent - the ex-factory sales price for domestic goods and, in respect of imports, the duty paid and tax-inclusive value of goods at the time of importation. Latvia planned to deregulate controls on the profit margin with respect to pharmaceuticals not covered by the health insurance system by Autumn 1998. All the goods and services currently subject to State price controls in Latvia are listed in Table 2. The representative of Latvia stated that the prices of goods and services in every sector of Latvia were determined freely by market forces with the exception of those noted in Table 2 and that price control and regulation was carried out according to particular laws, all of which were published in the official journal of the Republic of Latvia "Latvijas Včstnesis". Price controls were carried out in accordance with separate laws passed by Latvia's Parliament (Saeima) and price levels were determined by the respective bodies authorized by law. Further price controls could be introduced in order to protect consumers.

Table 2: Goods and Services Subject to State Price Controls

Classification (Harmonized System or Common Products Classification) Product or Sector
HS 2711 11 Natural gas (to the population);
HS 2716 00 Electrical power;
HS 2716 00 Heating energy;
CPC ex 91131 The forestry sector (stumpage fees);
CPC ex 88442 Publishing of school books financed from the State budget;
HS 3002; 3004;  
3005; 3006 Pharmaceuticals;
CPC 7511 Postal services;
CPC 74510; 74520;    
74530; 74540 Port services;
CPC 74610; 74620 Airport services;
CPC 96312 Archives;
CPC 82101; 82102 Housing rents and residential services;
  Minimum and maximum prices are stipulated for the
following domestic and imported services:
CPC 71310 Transit services for oil and oil products by pipeline;
CPC 74190 Reloading of oil and oil products in ports;
CPC 71122 Transit shipment of oil and oil products by railway transport;
CPC ex 71211 Long-distance transportation of passengers
and luggage by motor transport;
CPC ex 71211 Transportation of passengers and luggage by motor
  transport in international lines;
CPC 7111; 7112 International transportation of cargo and passengers
  by railway transport according to international agreements;
PC 7111; 7112 Transportation of cargo and passengers by domestic railway;
CPC 72140; 72130 Ship services in ports and rents (maximum level).

21. The representative of Latvia stated that in the application of price controls now or in the future, Latvia would apply such measures in a WTO-consistent fashion, and take account of the interests of exporting WTO Members as provided for in Article III.9 of the GATT 1994. Latvia would publish the list of goods and services subject to State controls and any that are introduced or re-introduced in the future in its Official Journal. The Working Party took note of these commitments.

Competition policy

22. Some members of the Working Party noted that Latvia intended to harmonize its legislation on competition with that of the European Communities over a four-year period. Latvia was asked to provide information on the present status of draft legislation, outline existing provisions regarding mergers and to provide a list of sectors considered "natural monopolies".

23. The representative of Latvia replied that the Law "On Competition and Restriction of Monopoly" of 1991 had been revised. In June 1997, the Saeima (Parliament) had adopted a new Competition Law which entered into effect on 1 January 1998. The new Law prohibited restrictive arrangements and abuse of dominant position and contained provisions on merger control and prohibition of unfair competition. The Law provided for the Cabinet of Ministers to establish a Competition Council to supervise implementation of the Law. The Competition Council was empowered to ascertain violations of the Competition Law and enterprises were bound by its decisions. The Council was also authorized to set penalties. An enterprise gaining control of more than 25 per cent of the Latvian market for groups of goods or services as a result of a merger or the formation of a partnership would need to notify the Institution for the Control of Monopoly Action and Development of Competition. The new Competition Law stipulated that notifications would need to be made if the combined turnover of the entity resulting from the merger amounted to at least 25 million Lats in the financial year preceding the merger, and at least one of the merger participants held a dominant position in the relevant market prior to the merger. Natural monopolies existed in energy, communication services, transport, water supply and sewerage. Monopoly enterprises included the State stock companies "Latvijas gāze" (Latvian Gas), "Latvenergo" and "Latvijas dzelzceļš" (Latvian Railways); "Lattelekom" - a limited liability company; suppliers of heating; and self-government enterprises in water-supply and sewerage. However, competition (including foreign participation) was present in the supply of natural gas and in energy and telecommunication sub-sectors.

FRAMEWORK FOR MAKING AND ENFORCING POLICIES

24. A member asked that Latvia indicate which bodies were responsible for the administration of trade policies and indicate that sub-central governments did not make policies affecting international trade.

25. The representative of Latvia replied that the legislative body of the Republic of Latvia was the Saeima (Parliament), the constitutional basis of which was provided in section 2 of the Satversme (Constitution). The regulation of internal proceedings of the Saeima was contained in the Rules of Procedure. The Satversme stated that the Saeima was the highest legislative body and it possessed the discretionary power. The Saeima was the highest body of State power, and, according to section 5 of the Satversme, it possessed the right to adopt laws and statements with the highest legal force after the Satversme. This prerogative included adoption of laws related to trade and monopolies and guidelines for the trade policy of the Republic of Latvia. In this field, the powers of the Saeima were not limited to the extent that they were compatible with the Satversme.

26. Executive power in Latvia was given to the Cabinet of Ministers. The general principles of the functioning of the Cabinet were contained in section 4 of the Satversme. The Cabinet would discuss all draft laws drawn up by Ministries and all questions concerning the competence of various Ministries, the number and the functions of which were stated according to special rules. The functioning of the Cabinet of Ministers was regulated by the Law "On the Composition of the Cabinet of Ministers" of 15 July 1993 (as amended on 23 May 1996), Regulation No. 5 of the Cabinet of Ministers and by special by-laws or governing regulations of each Ministry, always approved by a relevant Regulation of the Cabinet of Ministers. The Cabinet of Ministers was formed by a person entrusted to that task by the President of State. In order to fulfil their duties, the Prime Minister and the Ministers had to receive a vote of confidence by the Saeima. The Saeima expressed a vote of confidence by means of special resolution after the report of the Prime Minister on the composition and the planned activities of the Cabinet in case of approval. The important point was that, according to Regulation No. 160 "On the Internal Order and the Functioning of the Cabinet of Ministers" of 1 June 1996, every draft regulation or statement submitted to the State Chancellery for approval by the Cabinet of Ministers would receive legal opinions from interested Ministries and other institutions to ensure that draft legislation would be compatible with the laws in force and international treaties and conventions signed and ratified by the Republic of Latvia. The task of the State Chancellery was to verify whether a draft was compatible with the Declaration of the relevant Cabinet of Ministers where the principal guidelines of its activities were mentioned. The Declaration was binding on the Cabinet.

27. Cabinet decisions were presented in the form of regulations, instructions, orders or recommendations. The Cabinet could issue regulations when: (i) a law specifically authorized the Cabinet to issue regulations. Such authorization would need to provide details of the main rules and outline the content of the regulations; (ii) a relevant issue was not regulated by a law; and (iii) in accordance with the Article 81 of the Satversme, if there was an urgent necessity between sessions of the Saeima, the Cabinet was entitled to issue regulations having the force of law. However, Article 81 stated that such regulations could not modify laws concerning elections to the Saeima, the procedure and the judicial issues and the Constitution, the budget and budget rights, and laws already passed by the Saeima in power. Moreover, such regulations should not apply to amnesty, issuance of Treasury notes, State taxes, customs, railway tariffs and State loans and should become null and void if not presented to the Saeima within three days of the opening of the session of the Saeima.

28. The rights of the judiciary power were stated by the Law "On the Judicial Power", by the Codes of Civil and Criminal Procedure, by the Civil Code and by special laws on various judicial institutions "On the Bar", "On the Public Prosecutor Service", etc. International trade and monopoly issues were qualified by the judicial institutions as other similar cases. The judiciary institutions had the right to settle disputes arising from questions of international trade and monopoly in accordance with the laws and regulations in force in the Republic of Latvia. The system of Courts of Justice had three levels. The first instance was the District Court or City Court, the instance of appeal was the Regional Court, and the instance for causation was the Supreme Court. The very important point was that, specially concerning questions of international commercial relations, settlement of disputes could be reached by means of the arbitral court.

29. The Ministry of Economy was the competent institution for the administration of trade policies according to Article 2.3 of Regulation No. 304 of the Cabinet of Ministers "The Governing Regulations of the Ministry of Economy" (of 19 August 1997). The Ministry of Economy, in co-operation with the Ministry of Foreign Affairs and other relevant Ministries, formulated and implemented the general principles of the domestic and foreign trade policy of the State. Trade-related powers of local and municipal governments were defined in Articles 14, 15 and 21 of the Law "On Local Governments" and concerned the introduction of local taxes and issuance of activity licences when such activities were subject to licensing by local and municipal governments under the respective Laws. The Law "On Taxes and Duties" (Article 12) provided a list of duties which could be determined by local governments, and the Law "On Entrepreneurial Activity" and Regulation No. 434 of 19 November 1996 stipulated that local and municipal governments issued activity licences for pre-school educational institutions, shooting galleries, cremation activities and local transportation of passengers.

30. The representative of Latvia confirmed that sub-central administrative authorities, e.g. local administrative bodies, have no jurisdiction or authority to establish regulations or taxes on goods and services in Latvia independent of the central authorities and that application of these measures are exclusively the responsibilities of the executive and legislative branches of the central government. Central authorities will eliminate or nullify measures taken by sub-central authorities in Latvia that are inconsistent with WTO provisions from the date of accession. The Working Party took note of this commitment.

POLICIES AFFECTING TRADE IN GOODS

Trading rights

31. Some members of the Working Party noted that laws and regulations relating to the right to trade in goods (also sometimes referred to as "registration requirements" or "activity licensing") should not restrict imports of goods in violation of the general prohibition on quantitative restrictions in GATT Article XI:1, nor should they discriminate against imported goods in violation of the non-discrimination provisions of GATT Article III:4. Furthermore, fees and charges levied on the right to import should be limited to the approximate cost of services rendered (Article VIII:1(a)) and taxes and charges on the right to trade in imported goods should not lead to discrimination in favour of like domestic products (Article III:2).

32. The representative of Latvia replied that in accordance with the Law "On Entrepreneurial Activity", enterprises and entrepreneurial activity should be registered in Enterprise Register of the Republic of Latvia. The requirement to register concerned entrepreneurial associations and enterprises, including branches and representation offices performing entrepreneurial activity on the territory of the Republic of Latvia. All registered entrepreneurs, i.e. enterprises and entrepreneurial associations, carried out their activities under equal rights. Any activity of unregistered entrepreneurial associations and enterprises was prohibited. The registration procedure and the information to be submitted was regulated by the Law "On Enterprise Register". Foreigners could also carry out entrepreneurship in accordance with the Law "On Foreign Investment in Republic of Latvia". In accordance with the Law "On Entrepreneurial Activity" and the Rules of the Cabinet of Ministers "On Restrictions of Entrepreneurship", only State enterprises had the right to produce and press securities, banknotes, coins, stamps and cards of gambling games. For other kinds of entrepreneurship restrictions were prescribed by the issuing of business activity licence or certificate. The kinds of entrepreneurship requiring certificate or business activity licence were listed in the above-mentioned Rules of the Cabinet of Ministers.

33. Some members of the Working Party asked Latvia to specify the business activities subject to licensing. The representative of Latvia said that certain forms of entrepreneurial activity required a special permit (licence). Limitations on entrepreneurial activity applied when such limitations were set forth in international treaties, conventions or any other norms of international law which were binding to Latvia, or when deemed necessary by Latvia for the protection of the interests of society, i.e. the protection of public morals, human, animal and plant life, and health or public security. The following restrictions on entrepreneurial activity had been determined in accordance with Article 32 of the Law "On Entrepreneurial Activity":

(i) restrictions laid down by the State Government or local government law or regulations issued by the Cabinet of Ministers aiming at protecting essential State security interests;

(ii) restrictions effected within the competence determined by local government law;

(iii) restrictions on individuals carrying out any form of entrepreneurial activity or intellectual work requiring special qualifications concerning special knowledge and testing of it, as determined by special laws or regulations issued by the Cabinet of Ministers; and

(iv) restrictions determined by the Bank of Latvia concerning financial and credit operations and banking activity.

The restrictions on entrepreneurial activity were enforced through special permits (licences) or certificates of professional qualification issued by the Cabinet of Ministers, Ministries or State institutions subordinate to and supervised by Ministries in accordance with statutory Acts; the authorized representative of the Strategic Importance Export and Import Control Board; local governments (municipal authorities of cities, towns, pagasts and city districts); professional associations; or the Bank of Latvia. The maximum validity of a special permit (licence) was five years, the minimum validity one year. The special permit (licence) could also be issued for an individual transaction. Licence fees payable to the State were determined by the law or regulations issued by the Cabinet of Ministers. Permission (licence) or certificate fees would be established by the issuing authority in accordance with rules laid down by the Cabinet of Ministers. The State reserved the right to make certain types of entrepreneurial activity connected with security of the State and its citizens subject to State monopoly.

34. The representative of Latvia said that any disputes arising from the application of restrictions on entrepreneurial activity, such as refusals to issue a special permit (licence) or cancellations, would be settled by a higher institution or a Court of Justice. A decision to reject an application to perform an entrepreneurial activity would need to be issued within 10 days (a time-limit of 30 days had applied until 1 January 1998) upon receipt by the responsible authority. An issuing authority was entitled to cancel a special permit (licence) issued on the basis of false information, or if the recipient violated any normative acts or conditions specified in the special permit (licence). The recipient of a special permit (licence) was responsible for its proper use and was not entitled to assign it to any other person.

35. The representative of Latvia said that the scope of the licensing system had been reduced gradually; in 1996 it had covered 47 goods-related business activities. Latvia continued to reduce the number of business activities licensed according to Regulations of the Cabinet of Ministers No.348 "On Licensing of Separate Forms of Entrepreneurial Activity". The Government had reviewed the licensing system and elaborated special regulations on import licensing in accordance with the WTO Agreement on Import Licensing Procedures. The new regulations were adopted on 7 October 1997 and came into effect on 1 January 1998. These regulations provided for automatic licensing with no limitation on the number of licences granted. Import licences were not used to restrict trade and requirements were applied in a non-discriminatory manner. An import licence should be issued within 10 days, application forms should be as simple as possible, and the licence fee constituted the cost of services rendered.

36. The representative of Latvia noted that the Alcohol Monopoly Department of the Ministry of Finance kept a list of officially approved importers of alcoholic beverages and intended to begin regular publication of the list. The number of licensed importers and traders was not controlled or limited by any other administrative means. The licensing system was maintained for reasons of health and social policy (to reduce illegal production and importation); these objectives could not be attained by other measures. Imported and domestic products were subject to the same requirements. The representative of Latvia provided additional information on the licensing regime in a Questionnaire on Import Licensing of Alcoholic Beverages and Tobacco (document WT/ACC/LVA/27). As per 1 May 1998, 92 enterprises had been licensed for wholesale trade, 27 enterprises for importation and 22 enterprises for the production of alcoholic beverages.

37. A member understood that Latvia had made tobacco products subject to activity licensing to control the internal market and import licensing to enforce the collection of excise taxes. This member was concerned that controls on the internal market operated as a barrier to trade and the use of licensing to assure collection of excise taxes was an unnecessary border aberration. The representative of Latvia replied that the licensing served statistical purposes only; the collection of excise taxes on tobacco products and other items was regulated by the Law "On the Excise Tax". Entrepreneurial activity related to tobacco goods was licensed, in accordance with Regulations No. 351 "On Circulation of Tobacco Products" of 7 October 1997, to protect the legal domestic market against illegal production and protect consumers' interests against low-quality or dangerous products. He added that licensing of entrepreneurial activities was not a mechanism for direct market control, but that the legal domestic market required regulation to ensure that uniform conditions applied in production, importation, exportation, sale, storage and transportation, and for the State to obtain the necessary statistical basis to maintain proper order. He stressed that the distribution of imported tobacco products was not restricted. As per 1 May 1998, 119 enterprises had been licensed for wholesale trade, 13 enterprises for importing and 4 enterprises for the production of tobacco products.

38. The representative of Latvia said that procedures governing production, manufacture and distribution of pharmaceutical products contained in the Drugs Register or Veterinary Drugs Register of the Republic of Latvia, including licensing provisions for specific pharmaceutical activities, were outlined in the Law "On Pharmaceutical Activities". The Law required entrepreneurial activity licences to operate a pharmacy, a pharmaceutical or veterinary wholesale company, or to manufacture medical and veterinary medical products. The requirements for obtaining these licences were based on criteria to ensure consumer protection and product quality.

39. The representative of Latvia confirmed that the former State monopoly in foreign trade had been abolished and that no restrictions existed on the right of individuals and enterprises to import and export goods into Latvia's customs territory, except as provided in WTO Agreements. He confirmed that individuals and firms were not restricted in their ability to import or export based on their registered scope of business and the criteria for enrolment in the Register of Enterprises in Latvia were generally applicable and published in the official journal of the Republic of Latvia "Latvijas Vēstnesis".

40. The representative of Latvia confirmed that from the date of accession Latvia would ensure that its laws and regulations relating to the right to trade in goods and all fees, charges or taxes levied on such rights would be in full conformity with its WTO obligations, including Articles VIII:1(a), XI:1 and III:2 and 4 of the GATT 1994 and that it would also implement such laws and regulations in full conformity with these obligations. The Working Party took note of this commitment.

1. Import Regulation

Customs tariff

41. A member of the Working Party noted that the collection of customs duties appeared to have been inefficient in Latvia and wondered what plans Latvia might have for improving its customs system as part of the accession to the WTO. The representative of Latvia replied that organizational improvements had been discussed with the World Customs Organization and included the revision of legislation, the review of the structure and functions of the customs administration, further training of customs staff and additional technical equipment. The organizational improvements of the customs system had been finalized by 1 July 1997 with the entry into force of the new Customs Law. He added that the Law "On Customs Duties (Tariffs)" had been in force since 1 December 1994.

42. The representative of Latvia announced his Government's readiness to enter into bilateral tariff negotiations in March 1995 (document WT/L/57). The tariff concessions resulting from these negotiations are included in its Schedule of Concessions and Commitments on Goods annexed to the draft Protocol of Accession of Latvia which is reproduced in the Appendix to this Report (see paragraph 132 below).

Other duties and charges

43. The representative of Latvia confirmed that Latvia levied no duties and charges on imports other than ordinary customs duties. Any such charges applied to imports after accession would be in accordance with WTO provisions. He further confirmed that Latvia would not list any other charges in its Goods Market Accession Schedule under Article II:1(b) of the GATT 1994, binding such charges at "zero".

Tariff rate quotas, tariff exemptions

44. Some members of the Working Party noted that Latvian legislation authorized the opening of tariff quotas to facilitate importation of goods in temporary short supply and requested further details. A member urged Latvia to bring this system into conformity with WTO provisions and to consider using tariff protection only and allow market forces to determine trade.

45. The representative of Latvia said that the legal basis for the opening of tariff quotas on any item was the Law "On Customs Duties (Tariffs)" and Regulations No. 208 "Establishment and Administration of Import and Export Tariff Quotas" and No. 24 "Authorizations for Licences". Exceptionally, the Cabinet of Ministers had approved a tariff quota for imports of high-quality seeds in 1995, 1996 and 1997 due to a shortage of domestic supply. The State Cereals Bureau could open tariff quotas with an in-quota tariff of 0.5 per cent when its annual forecasts indicated a shortfall in Latvian production of certain types of grain. The Cabinet of Ministers had issued Regulation No. 85 "On Customs Tariff Quotas for Grains" stipulating that 20,000 tonnes of rye and 50,000 tonnes of feed grain could be imported at 0.5 per cent tariff until 1 June 1997. The tariff quotas had been distributed by public tender organized by the State Cereals Bureau with import licences issued by the Ministry of Agriculture.

46. The representative of Latvia agreed that the tariff quota regime for grain imports was not consistent with WTO requirements and Latvia was revising its legislation to ensure conformity with the Agreement on Import Licensing Procedures. Regulations Nos. 208 and 24 had been revoked and replaced by Regulation No. 106 "On Customs Tariff Quotas", effective 25 March 1997, and issued in accordance with the Law "On International Agreements of the Republic of Latvia". The representative of Latvia said that in June 1997 the Saeima (Parliament) had adopted amendments to the Law "On Latvia's Grain Market and State Grain Reserves" according to which quantitative restrictions on grain were abolished and the licensing system replaced by automatic import licensing. The Saeima had also adopted amendments to the Law "On Customs Duties (Tariffs)" in June 1997, abolishing the order enabling the Cabinet of Ministers to establish tariff quotas. Regulation No. 106 "On Customs Tariff Quotas" of 25 March 1997 determined the procedure for implementing tariff quotas, established in accordance with international treaties, on the territory of the Republic of Latvia as well as the procedure for issuing special permits (licences) ensuring the administration of tariff quotas. Tariff quotas established in accordance with international treaties provided for limited amounts of goods imported under reduced or zero tariff rate. The fulfilment or non-fulfilment of preferential tariff quotas did not restrict imports from MFN trading partners at the MFN tariff rate. The representative of Latvia confirmed that in the event that Latvia would use MFN tariff quotas in the future, imports under preferential tariff rate quotas would not be counted against MFN tariff rate quotas.

Fees and charges for services rendered

47. A member of the Working Party asked Latvia to clarify what fees and charges, if any, were applied for services rendered related to importation or exportation. The representative of Latvia confirmed that Latvia levied no fees or charges for services rendered related to importation or exportation, except fees for issuing certain activity licences and charges such as port charges and warehousing charges. None of these fees or charges were levied on imports or exports on an ad valorem basis.

48. The representative of Latvia confirmed that from the date of accession Latvia would impose any fees or charges for services rendered related to importation or exportation only in conformity with Article VIII of the GATT 1994. Information regarding the application and level of any such fees, revenues collected and their use would be provided to WTO Members upon request. The Working Party took note of these commitments.

Application of internal taxes

49. Some members of the Working Party asked for details on the excise tax system in Latvia and its application on imports and domestic goods. Latvia was requested to indicate, by HS tariff line, the levels and points of sale at which taxes were applied to imports and describe the components of the taxable base.

50. In reply, the representative of Latvia said that excise taxes were levied on alcohol, tobacco, motor vehicles, petroleum products and jewellery. The excise tax rates (Annex 1) were identical for imported and domestically produced items. The tax base for Latvian products was the sales price in domestic currency, taxes on imports were levied on a tariff-inclusive basis. Only tobacco products and alcohol carrying tax labels could be sold in Latvia. Enterprises licensed to import or manufacture tobacco products for sale ordered labels from the State Revenue Service. The requested quantity of labels would be supplied within 14 days against payment of excise tax and VAT. The labels themselves were not subject to any separate charge as the cost of issuing tax labels was included in the rate of excise tax. Exports, re-exports and goods in transit were exempt from excise tax in accordance with Article 4 of the Law "On Excise Tax". Exemptions from excise taxes had also been established for a number of products, enumerated in Table 3.

Table 3: Exemptions from Excise Tax

Excise tax shall not be levied on the following:

Precious metals, precious stones and products from said metals and stones imported and purchased for the needs of the Precious Metal Fund of the Republic of Latvia;

Goods used for production (technological needs) of goods listed in Article 3;

Rectified alcohol:

(i) for the purposes of medicine and veterinary medicine;

(ii) for the needs of research and development;

(iii) for pharmaceutical industry.

Tobacco dust and tobacco products used for production of insecticides;

Precious metals for making dentures;

Goods for export;

Cars with spark-ignition internal combustion reciprocating engine, working volume of engine cylinders of which does not exceed 1,600 cm3;

Cars with compression ignition internal combustion reciprocating engine (diesels or semi-diesels), working volume of engine cylinders of which does not exceed 1900 cm3;

Cars older than 7 years from the date of industrial production;

Cars with electrical engine (electrocars).

The Cabinet may determine the maximum amount of goods that are excise tax-exempt when imported for consumption into the customs territory of the Republic of Latvia.

Excise tax shall not be levied on transit cargo shipping and reexport.

Excise tax shall not be levied on natural persons importing alcoholic drinks up to one litre or one unit in original packaging that does not exceed 3 litres in total amount, as well as cigarettes - up to 200 cigarettes per person.

Excise tax shall not be levied on natural and legal persons selling cars if excise tax for the respective car has already been paid once.

If an enterprise (entrepreneurial company) exports self-produced or unused goods for which raw material tax has been paid, the excise tax transferred into the budget shall be reimbursed from the State budget.

The excise tax paid for cars exported from the Republic of Latvia within three months after their import shall be reimbursed from the State budget.

51. Noting that a Value Added Tax (VAT) had replaced the turnover tax in Latvia, some members of the Working Party requested information on the application of the VAT, including product- or user-specific exemptions. The representative of Latvia replied that VAT had replaced the turnover tax on 1 May 1995. VAT was levied at the rate of 18 per cent. VAT was levied on a tariff-inclusive basis and excise taxes were added to the tax base of imported and domestic products. Exemptions from VAT were determined in accordance with Articles 6 and 7 of the Law "On the Value Added Tax". In all, 26 types of goods and services were exempt from VAT while nine services related to exporting and international transport were zero-rated (Annex 2). The latest amendments to the Law "On Value Added Tax" had entered into force on 1 January 1998.

52. In response to specific questions by some members of the Working Party in pursuance of Article III of the GATT 1994 regarding VAT exemptions for books and mass-media goods published or (in the case of mass media goods) registered in Latvia, he assured the Working Party that the exemption was also applicable to imported films. The representative of Latvia stated that the VAT exemptions offered on publications and mass media goods had been revoked, and that national treatment had been applied both for domestic and foreign publications and mass media goods since 1 January 1998.

53. The representative of Latvia stated that, from the date of accession, Latvia will apply its domestic taxes, including those on products listed in paragraphs 50 to 52 and Tables 3 and Annex 1 in strict compliance with Article III of the GATT 1994, in a non-discriminatory manner to imports regardless of country of origin and to domestically-produced goods. The Working Party took note of this commitment.

Quantitative import restrictions, including prohibitions, quotas and licensing systems

54. Latvia was requested to supply information in accordance with the questionnaire on import licensing and specifically asked to provide a comprehensive list, by HS tariff line, of products subject to non-tariff measures, citing the measure applied (prior import approval requirements, mandatory import licences, import quotas, prohibitions, etc.), its legal basis, and its justification under WTO provisions. Further questions addressed specific issues such as quantitative restrictions on imports of sugar and import arrangements affecting grain, ethyl alcohol and spirits, and tobacco. Concerned about potential barriers to trade, some members asked Latvia to elaborate on how its licensing system - which restricted imports of certain goods - worked and sought a clear commitment from Latvia that all measures applied to enforce quantitative restrictions would be eliminated as of the date of accession.

55. The representative of Latvia provided the information on non-tariff measures affecting imports and the legal basis for these measures, which is summarized in Table 4. He confirmed that an import ban on white sugar had been in force since May 1993, but the prohibition did not apply to raw sugar. Import licences were issued on a non-discriminatory basis regarding the country of origin; sugar had been imported from Denmark, Estonia, Germany, Lithuania, Ukraine and the United Kingdom. He stated that import restrictions on sugar had been maintained to protect local manufacturers while the industry was restructured. He agreed that the existing regime did not correspond to the WTO Agriculture Agreement and Latvia was ready to prepare adoption of the necessary legal amendments to bring the sugar regime in line with WTO requirements.

Table 4: Business Activity Licensing on Importation of Certain Products

HS tariff line Description Legal basis
Chapter 10 Cereals Law "On the Latvian grain market
and State grain reserves" (Article 4)
Chapter 11 Products of the milling industry Law "On the Latvian grain market
and State grain reserves" (Article 4)
Chapter 12 Oil based plane seeds and Law "On the Latvian grain market
oleaginous fruit, various grain, and State grain reserves" (Article 4)
seeds and fruit, straw and fodder.
Chapter 1701 Cane or beet sugar and Law "On Entrepreneurial Activity"
chemically pure sucrose (Article 32), Law "On Sugar",
Regulation No. 348 of 7 October 1997,
and Regulation No. 69 of 30 March 1998
Chapter 22 Alcoholic beverages, spirits Law "On Entrepreneurial Activity"
and vinegar and Regulation No. 348 of 7 October 1997
Chapter 23 Residues and waste from the Law "On the Latvian Grain
except 2301, food industries; prepared Market and State Grain
2303 and 2307 animal fodders Reserves" (Article 4)
Chapter 24 Tobacco products Law "On Entrepreneurial Activity"
(Article 32), Regulation No. 86
of 14 April 1994, and Regulation
No. 351 of 7 October 1997

56. The representative of Latvia said that quantitative restrictions on grain had been abolished by the amendments to the Law "On Latvia's Grain Market and State Grain Reserves" adopted by the Saeima (Parliament) in June 1997. Quantitative restrictions on sugar were abolished by amendments to the Law "On Sugar" (adopted by the Saeima in November 1996) and Regulations No. 61, adopted by the Cabinet of Ministers in March 1997. Licensing for all products would be automatic according to the WTO Agreement on Import Licensing.

57. Some members of the Working Party requested that Latvia undertake to eliminate all measures applied to enforce quantitative restrictions, including the non-automatic import licensing for grains and the ban on sugar imports, as of the date of accession and commit not to introduce, re-introduce or apply quantitative restrictions on imports or non-tariff measures such as licensing, quotas, bans and other restrictions having equivalent effect that can not be justified under the provisions of the WTO Agreements on Technical Barriers to Trade, Sanitary and Phytosanitary Measures, Import Licensing Procedures and Agriculture. Additionally, Latvia was asked to confirm that import licensing on other commodities, especially wheat flour, cereal flour, cereal groats, cereal grains otherwise worked, sugar and animal feed, alcoholic beverages and tobacco products, were issued for statistical purposes only and administered in conformity with Article XI of the GATT 1994 and the Agreement on Import Licensing Procedures.

58. The representative of Latvia confirmed that as from 1 July 1997 Latvia maintained no quantitative import restrictions on any products.

59. The representative of Latvia confirmed that Latvia would, from the date of accession, eliminate and shall not introduce, re-introduce or apply quantitative restrictions on imports or other non-tariff measures such as licensing, quotas, bans, permits, prior authorization requirements, licensing requirements and other restrictions having equivalent effect that cannot be justified under the provisions of the WTO Agreement. This will include the current licensing restrictions on certain products in Chapters 10, 11 and 12 and the import ban on sugar products in section 1701 of Latvia's tariff schedule. He added that the special import permits required for the importation of alcoholic beverages and tobacco are granted automatically to all who request them and would not restrict the right to import these products into Latvia or in any way discriminate against imported products. He further confirmed that the legal authority of the Government of Latvia to suspend imports and exports or to apply licensing requirements that could be used to suspend, ban, or otherwise restrict the quantity of trade will be applied from the date of accession in conformity with the requirements of the WTO, in particular Articles XI, XII, XIII, XVIII, XIX, XX and XXI of the GATT 1994, and the Multilateral Trade Agreements on Agriculture, Sanitary and Phytosanitary Measures, Import Licensing Procedures, Safeguards and Technical Barriers to Trade. The Working Party took note of these commitments.

Customs valuation

60. Some members of the Working Party asked Latvia to provide additional information on its customs valuation methods, noting in particular that terminology such as "approximate valuation" and valuation "according to the goods of the same type" had no counterpart in the WTO Agreement on Implementation of Article VII of the GATT 1994 (the Customs Valuation Agreement). Such valuation practices were specifically prohibited in Article 7.2 of the Customs Valuation Agreement and the Agreement authorized no delay in the implementation of this provision. A member sought Latvia's commitment to apply fully the WTO provisions concerning customs valuation from the date of accession, including, in addition to the Agreement on the Implementation of Article VII of the GATT 1994, the provisions for the Valuation of Carrier Media Bearing Software for Data Processing Equipment and the provisions on the Treatment of Interest Charges in Customs Value of Imported Goods.

61. The representative of Latvia said that valuation practices had been based on the Law "On Customs Duty (Tariffs)" and Regulation No. 27 "On Estimations of Customs Valuation Relating to Imported and Exported Goods and Other Subjects" which, inter alia , allowed the use of reference prices. Latvia had acknowledged the disparity between its legislation and the WTO Agreement on Implementation of Article VII. Amendments to existing rules had accordingly been drafted and submitted for ratification by Parliament. Amendments to the Law "On Customs Duty (Tariffs)" had entered into force on 1 July 1997 and the Articles related to the determination of customs value, including the use of reference prices, had been deleted. The new Customs Law (Customs Code) had been adopted by Parliament and entered into force on 1 July 1997. The valuation methods in the new law were based on transaction value; the value of identical goods; the value of similar goods; the unit price method and the computed value method. A copy of the law was provided to the Working Party. Secondary legislation to implement the Customs Law (Regulations of the Cabinet of Ministers No. 428 "On Procedure for Calculating the Customs Value of Goods", adopted on 17 December 1997) came into effect on 1 January 1998. The Customs Law provided the methods for determining customs value in accordance with the requirements of Article VII of the GATT 1994 and the Agreement on Implementation of Article VII of the GATT 1994. He confirmed that the use of reference prices for the determination of customs value had been eliminated by the introduction of the new legislation.

62. The representative of Latvia confirmed that Latvia would fully apply the WTO provisions concerning customs valuation from the date of accession without recourse to a transition period, including the Agreement on the Implementation of Article VII of the GATT 1994 including its provisions on methods of appraisement and Annex I (Interpretative Notes) and Article 13 of the Agreement, as well as the provisions for the Valuation of Carrier Media Bearing Software for Data Processing Equipment (Decision 4.1). The Working Party took note of these commitments.

Other customs formalities

63. The representative of Latvia said that Latvia was a member of the World Customs Organization. A draft law on accession to the Kyoto Convention had been approved by the Cabinet of Ministers and submitted to the Saeima. Norms incorporated in the Kyoto Convention had been taken into account in the development of the new Customs Law.

Anti-dumping, countervailing duties and safeguard regimes

64. Some members of the Working Party referred to the provisions regarding anti-dumping and countervailing duties in Chapter II of the Law "On Customs Duties (Tariffs)" and requested information on Latvia's intentions concerning the establishment of new, broader legislation in this area. The representative of Latvia said that at present no draft legislation existed related to this issue. Latvia was at the stage of examining possibilities for the introduction of anti-dumping and countervailing duty legislation, taking into account its specific situation as a small country and the resources available in the State budget for the purpose of eventual investigations. According to the existing timetable, a draft Anti-Dumping Law could be presented to the Cabinet of Ministers by the end of 1998.

65. Some members of the Working Party asked Latvia to describe its safeguards regime and questioned whether existing legislation would be consistent with GATT Article XIX and the WTO Agreement on Safeguards. The representative of Latvia replied that the current safeguards regime was based on Regulation No. 20 "Regulations to Protect the Domestic Market for Foods Stuff Produced in Latvia". The regulation addressed only agricultural products - in particular live animals, grain, milk, meat, fish, potatoes and products made thereof - and had been introduced as the recent economic transition had disrupted sectors which normally would supply competitive products. However, the regulations had yet to be applied. The existing regime was temporary and would be replaced by new legislation.

66. The representative of Latvia said that Latvia would not apply any anti-dumping, countervailing or safeguard measure until it had implemented appropriate laws in conformity with the provisions of the WTO Agreements on the Implementation of Article VI, on Subsidies and Countervailing Measures, and on Safeguards. In the elaboration of any legislation concerning anti-dumping duties, countervailing duties and safeguards, Latvia would ensure their full conformity with the relevant WTO provisions, including Article VI and XIX of the GATT 1994 and the Agreement on the Implementation of Article VI, the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures and the Agreement on Safeguards. After such legislation was implemented, Latvia would only apply any anti-dumping duties, countervailing duties and safeguard measures in full conformity with the relevant WTO provisions. The Working Party took note of these commitments.

2. Export Regulation

Customs tariffs, fees and charges for services rendered, application of internal taxes to exports

67. Some members of the Working Party requested details on export tax rates and plans to phase out such taxes.

68. In response, the representative of Latvia said that all goods were zero-rated with the exception of certain wood products, metal waste and scrap, and antiquities. Export duties on certain mineral products falling within HS Chapter 25 were eliminated with effect from 17 July 1996. Latvia would abolish export duties by year 2000, with the exception of duties on specific antiques. Amendments to the Law "On Customs Duties (Tariffs)" had entered into force on 1 July 1997. According to these amendments, Parliament had established a timetable for the elimination of export tariffs on items falling within HS Chapters 44 and 72. The list of products subject to export taxes, by HS tariff line, and the respective tariff rates are reproduced in Annex 3.

69. The representative of Latvia confirmed that present export tariff rates related only to the goods listed in Annex 3 Export Duty Tariffs. All customs tariff changes were published in the official journal of the Republic of Latvia - the newspaper "Latvijas Vēstnesis". Latvia would abolish all export duties listed in Annex 3 by 1 January 2000 with the exception of the duty on antiques. The timetable for elimination of export duties would be similar for regional trade agreement partners and partners to which MFN treatment was applied as indicated in Annex 3. The Working Party took note of these commitments.

Export restrictions

70. Some members of the Working Party requested details on the licensing regime on exports, notably with regard to trade in metals and pyrotechnical materials. The representative of Latvia replied that business licences were issued to registered enterprises for domestic purchasing and exports of metal scrap in accordance with the Law "On Entrepreneurial Activity". Licensing of trade in strategic goods, products, services and technologies had been established for reasons of internal security and to fulfil international obligations on non-proliferation. Latvia had established an Export Control System covering munitions and exports of dual use goods based on international guidelines, incorporating the former COCOM Munitions List and Council Regulation (EC) No. 3381/94. The representative of Latvia confirmed that the licensing of exported metals was used for statistical purposes only and that the number of export licences issued was not limited.

Export subsidies

71. A member of the Working Party asked Latvia to describe its duty drawback system. The representative of Latvia replied that duty drawback was available for temporary importation of goods for processing, improvement, repair or replacement due to spoilage and re-exports in accordance with Chapter VII of the Law "On Customs Duties (Tariffs)" with Regulation No. 87 "Import of Commodities and Other Items for Processing" providing more specific procedures. Additional documentation was required to certify that goods would not be sold in the domestic market and to indicate the foregone amount of import taxes and VAT. The rebate of import charges in the duty drawback programme did not exceed the value of the taxes and tariffs incorporated in the exported product. He confirmed that Latvia maintained no quantitative restrictions related to the duty drawback scheme.

72. The representative of Latvia said that his Government intended to support an expansion of the activities of the "Latvian Export Credit", a State Joint-Stock Company. This company had been established on 20 January 1995 according to Order No.519-r of the Cabinet of Ministers of the Republic of Latvia "On the State Joint Stock Company 'Latvian Export Credit'". The main aim of the company was to promote exports of manufactured goods, services and technology offered by Latvian entrepreneurs to other countries and to enable Latvian entrepreneurs to manage export and import transactions, providing them with the corresponding insurance and guarantee system. Latvian Export Credit (LEC) offered export guarantees - export payment guarantees, export finance guarantees, buyer credit guarantees and letter of credit guarantees - and import guarantees, i.e. import payment guarantees and import finance guarantees. LEC had thus far not provided "classical" export credits, i.e. credits extended by the export credit agency of the exporting State or by the exporter directly to buyers of goods and services abroad, but rather made short-term credits available to producer-exporters to help stabilize their cash flow while they were awaiting receipt of due payments from their customers abroad. These credits were extended on the basis of commercial principles and on conditions similar to those offered by commercial banks. He stated that these credit services did not distort competition as the State did not subsidize export crediting activities and LEC operated with a profit. LEC was planning to start providing "classical" export credits on conditions (interest rate, duration, etc.) which would comply with the OECD Arrangement on Guidelines for Officially Supported Export Credits.

Internal policies affecting foreign trade in goods Industrial policy, including subsidies

73. A member of the Working Party noted that the Latvian Government had signalled plans for extensive investments in infrastructure and wondered what the likely effect would be on Latvia's exporting sectors. He requested that industrial support programmes be notified in accordance with the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures. The representative of Latvia replied that the Government aimed at improving infrastructure generally and would not target any particular industry or enterprise.

74. The representative of Latvia added that the structural policy of his Government aimed at successful transition to a competitive market economy operated by viable industrial enterprises. The Ministry of Economy had drafted a "Concept of Government Strategy in Industry and National Programme of Small and Medium Enterprise Development" which discussed issues such as investment promotion, industrial cooperation, industry restructuring and job creation. The development of small and medium-sized enterprises was considered particularly important and the Government encouraged and supported entrepreneurship through training and network programmes. Business Advisory Service Centres, enterprise fora and educational "workbooks" had been established to facilitate management training and business networks. Higher education institutions also offered special training courses for entrepreneurs. The Government had also elaborated a regional development policy under which grants and loans would be provided for the establishment and expansion of small and medium-sized enterprises and the development of energy-saving technology. Risk financing would be provided through a new institution, the Regional Development Fund. Another important element of Latvia's industry policies was the restructuring and privatization of State enterprises with emphasis on the participation of foreign investors.

75. The representative of Latvia stated that with regard to non-agricultural subsidies, Latvia was preparing draft notifications under Article 25 of the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures. However, apart from very minor subsidy programs related to energy and fish conservation and public transportation, the most significant forms of subsidies in the Republic of Latvia were tax deferrals to assist the privatization of State enterprises; special capital injections to troubled banks during a period of heavy economic transition; and loan guarantee programs. Small and medium sized enterprises benefited from reduced rate of corporate income tax.

76. The representative of Latvia confirmed that Latvia did not maintain subsidies including export subsidies which met the definition of a prohibited subsidy, within the meaning of Article 3 of the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures and that it would not introduce such prohibited subsidies in the future.

77. The representative of Latvia confirmed that any subsidy programmes would be administered in line with the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures and that all necessary information on programmes to be notified, if such exist, would be provided to the Committee on Subsidies and Countervailing Measures in accordance with Article 25 of the Agreement upon entry into force of Latvia's Protocol of Accession. The Working Party took note of this commitment.

Technical barriers to trade, sanitary and phytosanitary measures

78. Regarding technical barriers to trade, some members of the Working Party asked about the system of standards and product certification in Latvia, including participation in international standards organizations, plans to adopt and implement the Code of Good Practice (Annex 3 of the WTO Agreement on Technical Barriers to Trade), the acceptance of certificates issued by foreign bodies and accreditation of private certification bodies.

79. The representative of Latvia provided information on technical barriers to trade in document WT/ACC/LVA/4, Annex 5. He added that in order to fulfil the obligations laid down by the Agreement on Technical Barriers to Trade (the TBT Agreement), notably its Article 2 "Technical Regulations and Standards", Latvia had developed a National Standardization System approved by the Cabinet of Ministers on 8 August 1995. The Latvian National Centre of Standardization and Metrology had been established to perform all activities related to the adoption of standards. The Centre was an affiliated member of the European Standardization Committee (CEN) and a corresponding member of the ISO. The Centre applied ISO Guide 21 which outlined the principles regarding adoption of international standards. In all, 21 technical committees had been established under the auspices of the Centre and their main tasks were to implement and harmonize the Latvian standardization system with international standards. Membership in the technical committees reflected all interested parties concerned, i.e. representatives of relevant Ministries, producers and other experts. Latvia was preparing mass implementation of international standards using the "cover sheet" method, allowing the adoption of approximately 500 standards per year. Specific Latvian standards were implemented only in very narrow areas of purely national interest. In view of Article 4 of the TBT Agreement, Latvia was observing and implementing the Code of Good Practice for the Preparation, Adoption and Application of Standards. The Latvian National Centre of Standardization and Metrology was the responsible body for implementing the Code of Good Practice. A new Law "On Standardization" was in preparation with the objective to define the tasks of standardization, governing principles and the organization of standardization work.

80. Concerning Article 5 of the TBT Agreement, Parliament had adopted laws "On Conformity Assessments", "On Safety of Products, Services and Liability of Producer and Supplier" during 1996 and a Law "On Uniformity of Measurements" in 1997. Latvia had adopted as national standards EN 45000, ISO 9000 and ISO Guides 21, 22, 25 and 58 to ensure harmonized conformity assessment procedures (for products) and quality systems (for manufacturers). Conformity assessment in the mandatory area, i.e. related to the protection of human health, safety and the environment, was carried out by competent testing and calibration laboratories and certification and inspection bodies authorized by the Cabinet of Ministers. The competence of testing and calibration laboratories and certification and inspection bodies was assured by means of accreditation or equivalent procedures in accordance with ISO/IEC Guides 25 and 58. Latvia operated a unified accreditation system in accordance with international principles and relevant ISO provisions. Accreditation was accorded by the Latvian National Accreditation Office (LATAK), an independent body under the supervision of the Ministry of Economy. LATAK assured the determination of competence of the conformity assessment bodies. Currently, LATAK had accredited 72 testing laboratories and 4 certification bodies. As of 16 August 1997, LATAK was an affiliated member in the European Co-operation for Accreditation of Laboratories Organization and was undergoing procedures for accession to the European Accreditation of Certification Organization.

81. The representative of Latvia said that conformity assessment of goods was prescribed in the Law "On the Protection of Consumer Rights", "On the Safety of Products, Services and Liability of Producer and Supplier", "On Conformity Assessment" and the Law "On Uniformity of Measurements". Three third-party certification centres had so far been nominated by the Cabinet of Ministers: the Latvian National Certification Centre for food, cosmetics and toys; the Latvian National Standardisation Centre for household electric equipment; and the Baltic Machinery Experimental Station for agricultural and wood equipment. These Centres were under accreditation procedures. Conformity assessment in the mandatory area, i.e. related to the protection of human health, safety and the environment, was carried out by competent testing and calibration laboratories and certification and inspection bodies authorized by the Cabinet of Ministers. The National Accreditation Office intended to join ISO CASCO. Certificates issued by foreign institutions were recognized in accordance with bilateral agreements and corresponding regulations on unilateral recognition. Safety standards and requirements were identical for imported and domestic products. Draft standards were disseminated among all interested parties and were available for any discussion and comments.

82. Referring to Article 10 of the TBT Agreement, the representative of Latvia said that Latvia had ensured the existence of an enquiry point to handle all reasonable enquiries from or to other WTO Member States and interested parties starting from 1 January 1998. The enquiry point established in the Ministry of Economy was also responsible for providing relevant documents regarding technical regulations, standards and conformity assessment procedures in Latvia. The Resolution of the Cabinet of Ministers No.12"On Order, How the Ministry of Economy Coordinates the Exchange of Information in the Area of Technical Barriers to Trade and Sanitary and Phytosanitary Measures" of 28 October 1997 established an obligation for Ministries and other relevant organizations to submit information on TBT and sanitary and phytosanitary measures to the Ministry of Economy at the earliest possible stage. The Regulations provided the possibility for other countries to comment on draft technical regulations, proposed conformity assessment procedures, and SPS measures. The practical work had started to create the relevant data bases and collect information to be notified. Currently, transparency of the adopted technical regulations and sanitary and phytosanitary measures was ensured by their publication in the official newspaper "Latvijas Vestnesis".

83. Some members of the Working Party asked Latvia to describe its regime of sanitary and phytosanitary measures in the light of WTO requirements and outline how the provisions of the WTO Agreement on the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures (SPS Agreement) would be implemented after accession. A member was particularly concerned about transparency, as it appeared that new regulations were not always published prior to implementation.

84. The representative of Latvia said Latvia participated in the activities of the Codex Alimentarius Commission, the IOE (Office International des Epizooties) and the European and Mediterranean Plant Protection Convention and hoped to join the International Plant Protection Organization. Latvia based its sanitary and phytosanitary measures on recommendations of these organizations and on regulations in force in the Nordic countries. Latvia reported monthly to international organizations (FAO, WHO and IOE) on progress in implementing international norms. A completed questionnaire on sanitary and phytosanitary measures was provided to the Working Party (WT/ACC/LVA/12, Annex 2).

85. The representative of Latvia added that the Law "On Plant Protection" provided the framework for administering phytosanitary measures. Sanitary measures were covered in the Law "On Veterinary Medicine", the "Pharmaceutical Law" and the 1995 "Food Law. Imported products were accompanied by certificates issued by the veterinary authorities of the exporting country in accordance with Latvian quality requirements. Latvia would accept exporters' certificates for processed food products conforming to Latvia's regulations. The official list of quarantinable pests (plant) and diseases (animals) was provided to the Working Party. The sanitary and phytosanitary measures applied by Latvia and the corresponding product coverage is presented in Table 5.

Table 5: Products Subject to Sanitary and Phytosanitary Measures

HS tariff line Product description Measure
0100 Live animals; animal products Veterinary regulations
0200 Meat and edible meat offal Veterinary regulations
0300 Fish and crustaceans, molluscs and other Veterinary regulations
aquatic invertebrates
0400 Dairy produce; bird's eggs; natural honey; Veterinary regulations;
edible products of animal origins, not Environment Health regulations
elsewhere specified or included
0500 Products of animal origin, not elsewhere Veterinary regulations
specified or included
0601 Bulbs, tubers, tuberous roots, corms, crowns Plant protection regulations
and rhizomes, dormant in growth or in flower;
chicory plants and roots other than roots
of heading No 12.12
0602 Other live plants (including their roots), Plant protection regulations
cuttings and slips, mushroom spawn
0603 Cut flowers and flower buds of a kind Plant protection regulations
suitable for bouquets or for ornamental
purposes, fresh, dries, dyed, bleached,
impregnated or otherwise prepared
0700 Edible vegetables and certain root and tubers Plant protection
regulations; Food control regulations
0800 Edible fruit and nuts; peel of citrus Environment Health
fruit or melons regulations; Plant
protection regulations
0900 Coffee, tea, mate and spices Plant protection regulations
1000 Cereals Plant protection regulations
1100 Products of milling industry; malt; Plant protection
starches; inulin regulations
1200 Oil seeds and oleaginous fruits; miscellaneous Veterinary regulations;
grains, seeds and fruit; industrial or medicinal Plant protection
plants; straw and fodder regulations
1201 Soya beans, whether or not broken Environment Health regulations
1202 Ground - nuts, not roasted or otherwise cooked, Environment Health
whether or not shelled or broken regulations
1300 Lac; gums; resins and other vegetable saps Plant protection
and extracts regulations; Food control regulations
1400 Vegetable plaiting materials; vegetable Plant protection
products not elsewhere specified or included regulations
1500 Animal or vegetable fats and oils and their Veterinary regulations;
cleavage products; prepared edible fats; Plant protection
animal or vegetable waxes regulations; Food control regulations
1600 Preparations of meat, of fish or of crustaceans, Veterinary regulations;
molluscs or other aquatic invertebrates Plant protection
regulations; Food control regulations
1700 Sugar and sugar confectionery Environment Health
regulations; Food control regulations
1800 Cocoa and cocoa preparations Environment Health
regulations; Food control regulations
1801 Cocoa beans, whole or broken, raw or roasted Plant protection regulations
1802 Cocoa shells, husks, skins and other cocoa waste Plant protection regulations
1900 Preparations of cereals, flour, starch or milk; Environment Health
pastrycooks' products regulations; Food control regulations
2000 Preparations of vegetables, fruit, nuts Plant protection
or other parts of plants regulations; Food control regulations
2100 Miscellaneous edible preparations Food control
regulations Veterinary
regulations
2200 Beverages, spirits and vinegar Environment Health
regulations
2300 Residues and waste from the food Veterinary regulations;
industries; prepared animal fodder Plant protection
regulations
2401 Unmanufactured tobacco; tobacco refuse Plant protection
regulations
2402 Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes, Environment Health
of tobacco or of tobacco substitutes regulations
2403 Other manufactured tobacco and Environment Health
manufactured tobacco substitutes; regulations
"homogenized" or "reconstituted" tobacco;
tobacco extracts and essences
2703 Peat (including peat litter), whether or not Plant protection
agglomerated regulations
3002 Human blood; animal blood prepared for Veterinary regulations
therapeutic; prophylactic or diagnostic uses Environment Health regulations
3101 Animal or vegetable fertilizers, whether or not Plant protection
mixed together or chemically treated; fertilizer regulations
produced by the mixing or chemical treatment Veterinary regulations
of animal or vegetable products
3808 Insecticides, rodenticides, fungicides, Plant protection
herbicides, anti-sprouting products and regulations
plant-growth regulators, disinfectants and
similar products, put up in forms or packing for retail sale
4403 Wood in the rough, whether or not stripped Plant protection
of bark or sapwood, or roughly squared regulations
4407 Wood sawn or chipped lengthwise, sliced Plant protection
or peeled, whether or not planed, sanded regulations
or finger jointed, of a thickness exceeding 6 mm
4415 Packing cases, boxes, crates, drums and Plant protection
similar packing, of wood, cable drums of wood; regulations
pallets, box pallets and other load boards of wood
4501 Natural cork, raw or simply prepared; waste Plant protection
cork; crushed, granulated or ground cork regulations
4600 Manufactures of straw, of esparto or to other Plant protection
materials; basketware and wickerwork regulations
5001 Silk - worm cocoons suitable for reeling Plant protection
regulations
5003 Silk waste (including cocoons unsuitable Plant protection
for reeling, yarn waste and garnetted stock) regulations
5101 Wool, not carded or combed Plant protection regulations
5103 Waste of wool or of fine or of coarse animal Plant protection
hair, including yarn waste but excluding regulations
garnetted stock
5201 Cotton, not carded or combed Plant protection
regulations
5202 Cotton waste (including yarn waste and Plant protection
garnetted stock) regulations
5301 Flax, raw or processed but not spun; Plant protection
flax tow and waste (including yarn waste regulations
and garnetted stock)
5302 True hemp, raw or processed but not spun, Plant protection
tow and waste of true hemp regulations
5303 Jute and other bast, raw or processed but Plant protection
not span, tow and waste of these fibres regulations
5304 Sisal and other textile fibres of the genus Plant protection
Agave, raw or processed but not spun regulations
5305 Coconut, abaca, ramie and other vegetable Plant protection
textile fibres, not elsewhere specified or regulations
included, raw or processed but not spun

86. Summarizing Latvia's efforts thus far to implement the Agreement on the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures, the representative of Latvia said that five laws - the Law on Protection of Consumer Rights, the Law on Veterinary Medicine, the Law on Pharmaceutical Activties, the Law on Supervision of Food Circulation and the Law on Plant Protection - had been adopted since 1992. These laws and their amendments constituted the basis for Latvia's compliance with the SPS Agreement. The new Law on Supervision of Food Circulation was prepared taking into account recommendations made by a group of experts in relation to the FAO project on food quality improvement in Latvia and a project on Latvia's food legislation sponsored by Denmark and was in accordance with the requirements of the SPS Agreement. Laws would be revised to clarify authorities' areas of competence and responsibility in the elaboration and harmonization of regulations and requirements as well as in market surveillance to avoid duplication and ensure more effective food control. The veterinary and phytosanitary border control administration was reorganized at the beginning of 1997 to improve coordination and meet international standards. As a result of the process to harmonize food legislation, in 1997 Latvia had adopted a new regulation "On Maximum Residue Level of Veterinary Drugs in Food" and regulation "On Standing Order for Food Additives". Both regulations were in full compliance with international rules. Latvia observed the principle of transparency as it required all adopted regulations related to sanitary and phytosanitary measures to be published in the official newspaper of the Republic of Latvia "Latvijas Včstnesis". The authority to adopt legislative acts for implementing the SPS Agreement rested with the Cabinet of Ministers. Prior to their adoption, all draft regulations were discussed by the Advisory Board of the State Veterinary Service and published in the media of the veterinary profession to encourage wide discussion. Also prior to their adoption, legislative acts on food safety and quality were to be reviewed by the Food Council (a consulting body composed of ministerial officials, representatives of producers, traders, distributors and other involved institutions), which had recently begun acting as an expert panel for drafting legislative acts and amendments. The legislative acts on implementation of particular sectors covered by the SPS Agreement were submitted to the Ministry of Economy, which was responsible for fulfilling of the notification requirement. The Enquiry point, as provided for by Article 10 of the TBT Agreement and Article 7 of the SPS Agreement, operated under auspices of the Ministry of Economy. Latvia had also developed a training system for veterinary inspectors in order to improve the standards of control, inspection and approval procedures according to the SPS Agreement.

87. The representative of Latvia stated that its sanitary and phytosanitary measures reflected international standards, guidelines and recommendations. The SPS enforcement issues were being solved through intensive training programmes and accumulation of practical skills. Latvia's TBT and SPS standards were currently in a process of rapid evolution to a new system reflecting international requirements provided for in a specific governmental programme.

88. The representative of Latvia stated that Latvia would apply the Agreements on Sanitary and Phytosanitary Measures and Technical Barriers to Trade from the date of accession without recourse to any transition period. The Working Party took note of this commitment.

Trade-Related Investment Measures (TRIMs)

89. Some members of the Working Party enquired about Latvia's intentions regarding notification and elimination of measures not in conformity with the provisions of the WTO Agreement on Trade-Related Investment Measures (TRIMs).

90. The representative of Latvia said that Latvia would not maintain any measures inconsistent with the TRIMs Agreement and would apply the TRIMs Agreement from the date of accession without recourse to any transitional period. The Working Party took note of this commitment.

State trading entities

91. Noting that more than 500 State-owned enterprises were involved in foreign trade in 1994, some members of the Working Party asked Latvia to provide a list of all firms wholly or partly owned or managed by the State, specifying any exclusive or special rights accorded to these enterprises. Latvia was requested to complete the questionnaire on State-trading. A member felt that the State Cereal Bureau could meet the criteria of a State-trading enterprise under Article XVII of the GATT 1994 and that the definition might also cover other enterprises engaged in agricultural production and distribution, including trade in sugar; metals; alcoholic beverages; and the natural monopolies managed by the State. Latvia was also asked to provide details on the trading firms Interlatvija and Latvijas Labiba.

92. The representative of Latvia provided a notification on State-trading to the Working Party in document WT/ACC/LVA/12 (Annex 3) describing the functioning of the State Cereal Bureau. The State Cereal Bureau was an institution not engaged in regular grain trade; on occasion, grain had been bought to replenish reserves held for food security reasons. Domestic grain was favoured in procurement for the State reserve. Institutions such as the State Alcohol Monopoly Board and the Tobacco Department did not engage in trade, but issued business licences to other operators in their respective areas. Other State-owned enterprises only held the same rights to trade as the private sector. The trading companies Interlatvija and Latvijas Labiba were fully privatized in 1991 and the Government had no role in their activities. The representative of Latvia stated that no enterprises, other than the State Cereal Bureau, operated under special or exclusive rights in Latvia. Latvia had established an Excise Tax Board dealing with licensing and excise marking of alcohol, tobacco and licensing of other goods subject to excise tax. The State Alcohol Monopoly Board and the Tobacco Department were incorporated into the Excise Tax Board and had ceased to exist as separate institutions.

93. The representative of Latvia confirmed that his Government would apply its laws and regulations governing the trading activities of State-owned enterprises and other enterprises with special or exclusive privileges and would act in full conformity with the provisions of the WTO Agreement, in particular Article XVII of the GATT 1994 and the Understanding on that Article and Article VIII of the GATS. He further confirmed that Latvia would notify any enterprise falling within the scope of Article XVII. The Working Party took note of these commitments.

Free zones, special economic areas

94. The representative of Latvia said that four special economic regimes had been established in Latvia by October 1997 according to the laws "On Riga Commercial Free Port" (passed on 6 November 1996), "On Ventspils Free Port" (19 December 1996), "On Liepaja Special Economic Zone" (17 February 1997) and "On Rezeknes Special Economic Zone" (1 October 1997). The free zones in Riga Commercial Port and Ventspils Port were traditional free customs zones, established according to special laws and in consistence with the new Customs Law. The special economic zone in Liepaja, a former Soviet Navy base area, had been established by special law to promote development and recovery in a destroyed region. The Rezeknes Special Economic Zone had been established in order to promote development of the assisted region. The policy of Latvia's Government was not to extend the development of special economic zones and not to establish new free economic zones in Latvia, but to gain experience from existing zones and develop more detailed regulations regarding the functioning of these zones. He added that there were neither export performance, trade balancing nor domestic content requirements associated with establishment of companies in the zone and purchases of goods produced in the zone by the rest of Latvia would bear normal taxes and tariff requirements. Further information on the free economic zones is provided in Table 6.

Table 6 : Free Economic Zones

Riga Commercial Free Port Liepaja Special Economic Zone Ventspils Free Port Rezekne Special Economic Zone
Territory Part of Riga port Liepaja Port, part Ventspils Port Rezeknes
of Liepaja industrial industrial region
port, military port
(former military
base and campus)
Area approx. 664 ha approx. 3,000 ha approx. 2,026 ha approx. 1,220 ha
Tax Free customs zone Possibility to Several free Possibility to
exemptions regime in the create free zone regimes create free customs
whole territory customs zone established in zone regime in
regime (meeting different parts some parts of zone.
the respective of the area and
conditions) in possibility to VAT - zero for
some parts of zone. create others investments into infrastructure;
VAT - zero Company income
for investments tax - 20 per cent of
into infrastructure; normal tax rate.
Company income
tax - 20 per cent
of normal tax rate Land and real
(possible reduction, estate tax - 20 per
up to zero tax, cent of normal tax
upon decision of rate (possible
the municipality); reduction, up to zero tax,
Land and real estate tax - 20 upon decision of the municipality).
per cent of normal
tax rate (possible
reduction, up to
zero tax, upon
decision of the municipality)
Social tax - max.
15 minimal wages.
Land Possible to lease Possible to buy Possible to lease Possible to buy
property if investment
exceeds 100,000
Lats per 1 ha

95. The representative of Latvia stated that the free ports and special economic zones authorized by the legislation described in paragraph 94 were fully subject to the coverage of Latvia's commitments in its Protocol of Accession to the WTO Agreement and that Latvia would ensure enforcement of its WTO obligations in those zones. In addition, goods produced in these areas under tax and tariff provisions that exempt imports and imported inputs from tariffs and certain taxes will be subject to normal customs formalities when entering the rest of Latvia, including the application of tariffs and taxes. The Working Party took note of these commitments.

Government procurement

96. Some members of the Working Party asked about the status and content of Latvian legislation on public procurement including clarification of the exceptions concerning the case of "exclusive rights" and "urgent necessity" and Latvia's position regarding possible membership of the Plurilateral Trade Agreement on Government Procurement. In their view, Latvia should commit itself to a specific date by which to join the Agreement on Government Procurement if the outcome of the negotiations on an entity list was satisfactory to all.

97. The representative of Latvia said that Latvia had adopted a new law on Government and Municipal Procurement based on the Agreement on Government Procurement and the UNCITRAL Model Law on Procurement. The Law allowed the award of supply contracts without bid or competition in cases associated with the creation of State reserves or national security and defence in accordance with specific decisions by the Cabinet of Ministers, or in cases of procurement of less than LVL 5,000. Single tendering could take place when certain suppliers held exclusive rights on goods and services; in circumstances of urgent necessity; when past purchases required the same source for additional supplies; and for the conclusion of research and development contracts.

98. The Law on Government and Municipal Procurement was passed by Parliament on 24 October 1996. An English version of the Law was submitted to the WTO Secretariat. The new Law on Government and Municipal Procurement, entering into force on 1 January 1997, stated that tendering with participation of foreign competitors was mandatory if the expected value of construction works exceeded LVL 4 million (SDR 5 million) or the expected value of other works or supplies exceeded LVL 104,000 (SDR 130,000). National treatment applied in the field of government procurement.

99. The representative of Latvia recalled that Latvia was granted observer status in the Committee on Government Procurement on 4 June 1996 (document GPA/W/16). Latvia intended to commence negotiations on accession to the Agreement on Government Procurement in the second half of 1998 and had begun preparation of the accession documents. However, additional consultations would be required with WTO experts before negotiations could start.

100. The representative of Latvia confirmed that Latvia will initiate negotiations for membership in the Agreement on Government Procurement upon accession by tabling an entity offer at that time. He also confirmed that, if the results of the negotiations are satisfactory to Latvia and the other members of the Agreement, Latvia will complete negotiations for membership in the Agreement by 1 January 2000. The Working Party took note of this commitment.

Transit

101. Some members of the Working Party asked Latvia to describe the regime relating to goods in transit. The representative of Latvia said that goods carried in transit were checked at the border. Customs offices kept a copy of the cargo dispatch notes and collected information for statistical purposes. The same procedures were followed for all goods, including metals. Latvia charged no transit fee at present, however, a convoy fee - paid by the transporter - was levied on dangerous goods, tobacco, food products or perfume transported through Latvia. Certain non-dangerous goods were subject to a security deposit equal to the amount of taxes due on importation of such goods in Latvia. The security deposit would be refunded within two months provided the transit regulations were adhered to.

102. The representative of Latvia confirmed that his Government would apply its laws and regulations governing transit operations and would act in full conformity with the provisions of the WTO Agreement, in particular Article V of the GATT 1994. The Working Party took note of this commitment.

Agricultural policies

103. Some members of the Working Party asked Latvia to elaborate on its agriculture regime, including tariff protection, budgetary support, concessional credits, export subsidies and the procurement of grain. Some members noted tariff increases on some products and new support measures of recent date. Some members observed that Latvia had recently introduced export subsidy measures and sought a commitment that Latvia would eliminate export subsidies.

104. The representative of Latvia explained that the agricultural sector was going through a major reform process that included land restitution, decollectivisation and privatization of the food industry in order to establish a market-based competitive economic environment. He also noted that the reform process was a balanced shift from various tax exemptions in the farming sector to more transparent ways of direct support to agriculture. Over the last few years, the farming sector experienced a deterioration of the quality of agricultural land because of lack of proper drainage and other soil treatment as well as low level of investment in machinery and equipment. As a result, total agricultural output and income declined significantly and expectations were that it might take several years to fully recover. The representative of Latvia indicated that his Government was determined to pursue vigorously the process of reform and viewed its accession to the WTO as an important element in this regard.

105. Some Members sought a commitment that Latvia would eliminate price controls on grain products. The representative of Latvia said that the Government had guaranteed the price of food grain for the State reserve. In 1995, the price guarantee covered 32,000 tons but only 5,700 tons were actually purchased and the State Grain Reserve had imported 14,000 tons. Domestic grain prices had recently been lower than the world market prices. The representative of Latvia said that amendments to the Law "On Latvia Grain Market and State Grain Reserves", which eliminated the system of guaranteed grain prices, had come into effect on 1 July 1997.

106. Regarding domestic support, the representative of Latvia submitted detailed information in document WT/ACC/SPEC/LVA/2 based on the classification suggested by WT/ACC/4 and the methodology of the Agreement on Agriculture, which showed the average product specific support during the base period 1994-1996 for cereals, cattle, sheep, sugar beet, seed materials and flax and non-product specific support. Information was also provided on a number of programmes regarding the financing of agricultural research, pest and disease control, advisory services and infrastructure which Latvia considered "green box" measures.

107. Regarding export subsidies, the representative of Latvia said that export subsidies had been provided for milk powder, canned milk, cheese, butter and rye in 1994, 1995 and 1996. He also made clear that Latvia's intention was increasingly to direct its investment in agriculture towards programmes designed to improve the efficiency and competitiveness of Latvian agriculture and ensure its alignment with world market requirements. In this context, Latvia would be prepared to eliminate export subsidies as reflected in its schedule of commitments annexed to Latvia's Protocol of Accession.

108. Latvia's commitments on agricultural tariffs, on domestic support and export subsidies for agricultural products are in the schedule of concessions and commitments attached to Latvia's Protocol of Accession to the WTO.

109. The representative of Latvia said that during a transition period to expire on 1 January 2003, Latvia would forego the 5 per cent de minimis exemption for product-specific domestic support and for non-product specific domestic support in calculating its Current Total AMS as provided for in paragraph 4 (a) of Article 6 of the Agreement on Agriculture, provided that the sum of product-specific and non-product-specific domestic support does not exceed SDR 24 million (representing approximately 8 per cent of the average value of final agricultural production during the period 1994-1996) and that SDR 24 million instead constitutes Latvia's de minimis exemption under Article 6.4 (a) during each year of the said transition period. Accordingly, during the transition period, Latvia would not be required to include product-specific domestic support or non-product specific domestic support in calculating its Current Total AMS pursuant to paragraph 4 (a) of Article 6 of the Agreement on Agriculture, and would not be required to reduce such domestic support in accordance with paragraph 1 of Article 6 of the Agreement on Agriculture, where the sum of product-specific and non-product specific support does not exceed SDR 24 million during the relevant year. The Working Party took note of these commitments.

Trade in civil aircraft

110. The representative of Latvia said that Latvia would implement the Agreement on Trade in Civil Aircraft without exceptions or transitional period at the time of accession. The representative of Latvia confirmed that Latvia would become a signatory to the Agreement on Trade in Civil Aircraft upon accession to the WTO. The Working Party took note of this commitment.

Trade-Related Intellectual Property Rights (TRIPS)

111. Some members of the Working Party asked Latvia to compare its existing regime with the WTO Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS). Specific questions addressed the time schedule for the full implementation of the TRIPS Agreement, the enforcement of intellectual property rights, the protection of copyright and the acceptance of the Berne Convention (1971) and the Rome Convention.

112. The representative of Latvia said that Latvia had been working to install a new legal system in the area of intellectual property protection since 1991. The number of national experts on the subject was limited and Latvia also lacked experience with certain aspects of intellectual property such as geographical indications, undisclosed information, and provisional and border measures. He noted that existing legislation was in conformity with the WTO Agreement on TRIPS with the exception of the protection of geographical indications and Part III, section 4 of the TRIPS Agreement (border measures). The new legislation regarding the protection of geographical indications had been accepted by the Government and submitted for adoption to the Saeima, and the new legislation regarding border measures (Part III, section 4 of the TRIPS Agreement) had been submitted to the Government for approval in July 1998. An overview of Latvia's intellectual property legislation and an ongoing revision programme was provided to the Working Party, and is reproduced in Table 7.

Table 7: Status of Legislation On Intellectual Property in Latvia (August 1998)

TRIPS Agreement Laws and other legal provisions addressing and covering the subject matters Effective and draft legislation relating to requirements of the TRIPS Agreement
Part II, - Copyright Law of Effective - full compliance with
Section 1 11 May 1993 WTO TRIPS requirements ensured
- Law on Amendments of the
Latvian Criminal Code of 6 October 1955
- Cabinet of Ministers Regulation
on Distribution (Reproduction) and
Public Performance of Cinematographic Works (1996)
Part II, Trademark Law of 9 March 1993 Effective - full compliance with
Section 2 WTO TRIPS requirements ensured
Draft Law on Trademarks and
Geographical Indications adopted
by the Government in August 1998
and submitted to the Saeima
(adoption expected by October 1998)
Part II, Draft Law on Amendments to the
Section 3 Law on Competition, Section V
Unfair Competition
A new draft Law on Trademarks
and Geographical Indications
including provisions on protection
of geographical indications adopted
by the Government in August 1998
and submitted to the Saeima
(expected adoption by the Saeima in October 1998)
Part II, Law on Industrial Design Effective - full compliance with
Section 4 Protection of 4 May 1993 WTO TRIPS requirements ensured
Part II, Patent Law of 2 March 1993 Effective - full compliance with
Section 5 as amended on 30 March 1995 WTO TRIPS requirements ensured
Part II, Law on Protection of Effective - full compliance with
Section 6 Topographies of Semiconductor WTO TRIPS requirements ensured
Products of 31 March 1998
Part II, Law on Competition (Section V Draft Commercial Law (approved
Section 7 'Unfair Competition', Art. 22) of by the Government, expected
18 June 1997 (in effect as of adoption in the Saeima by
1 January 1998) Civil Code November 1998)
Draft Law on Publicity of State and
Local Government's Information
and draft Law on Personal Data
Protection (approved by the
Government, expected adoption in
the Saeima by October 1998)
Part II, Provisions of the Patent Law, Effective - full compliance with
Section 8 Trademark Law, Law on Industrial WTO TRIPS requirements ensured
Design Protection
Part III, Law on Competition of Effective - compliance with WTO
Section 3 18 June 1997, Section V 'Unfair TRIPS requirements ensured
(provisional measures) Competition', Art. 24; Civil
Procedural Law
Part III, Draft secondary legislation under
Section 4 Section C, Customs Law (Code) of
(special 11 June 1997 (submitted to the
requirements Government in July 1998, expected
related to approval by the Government in
border measures) October 1998)
Part III, Criminal Code Effective - full compliance with
Section 5 WTO TRIPS requirements ensured
(criminal procedures)

113. Regarding the status of intellectual property legislation in specific areas, the representative of Latvia added that, on copyright and related rights, Latvia adopted a Copyright Law in May 1993 which included provisions on computer programmes and protection of databases. However, the basic principles regarding rental rights for computer programmes would be refined to ensure better implementation. In August 1998, a new draft law On Copyright and Neighbouring Rights had been adopted by the Government, and by the end of 1998 it was to be accepted by the Saeima. The Criminal Code was amended in October 1995 in regard to violation of copyright and neighbouring rights, and in July 1998 the new Criminal Code had been passed in the Saeima, incorporating and refining provisions of criminal responsibility for infringement of copyright and illegal use of copyrighted work and neighbouring rights. Latvia had acceded to the Berne Convention in August 1995 and a Law on the accession to the Rome Convention (1961) for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organizations had been adopted by the Saeima in 1997 and would come into effect on 1 January 1999. On 8 April 1997, Saeima had adopted the Law on accession to the Geneva Convention (1971) for the Protection of Producers of Phonograms against Unauthorized Duplication of their Phonograms. Latvia would join the WIPO Copyright Treaty and Performance and Phonograms Treaty before the end of 1998. In August 1998, a new draft Law on Trademarks and Geographical Indications had been adopted by the Government and submitted for adoption to the Saeima. The draft refined some definitions of the current law and included new provisions concerning international registration of marks and protection of geographical indications. Concerning the protection of layout-designs of integrated circuits (Part II, section 6 of the TRIPS Agreement), he said that on 31 March 1998 Latvia had adopted the Law on Protection of Topographies of Semiconductor Products, based on Council Directive (87/54/EEC) of the European Communities on the legal protection of topographies of semiconductor products of 16 December 1986. In August 1998, draft laws on accession to the Madrid Agreement Concerning International Registration of Trademarks and the Protocol to the Madrid Agreement had been adopted by the Government and submitted for consideration to the Saeima. Protection of undisclosed information in accordance with the requirements of Part II, section 7 of the TRIPS Agreement would be covered in the following new draft Laws On Personal Data Protection, which had been elaborated in order to ensure rights of any person to protect her rights and freedoms processing personal data manually or electronically, and the draft law On Publicity of State and Local Government's Information. Both laws had been approved by the Government and submitted for adoption to the Saeima. Currently, the protection of undisclosed information was generally provided for by the Civil Code.

114. Referring to Part III of the TRIPS Agreement - Enforcement of Intellectual Property Rights - the representative of Latvia said that the new Law on Competition of 18 June 1997 included provisions on provisional measures (Part III, section 3), and the new Customs Law (Code) of 11 June 1997 provided for adoption of secondary legislation relating to border measures (Part III, section 4), which would be submitted for adoption to the Cabinet of Ministers in July 1998 and would refine the provisions on provisional measures contained in the amended Latvian Civil Procedural Code. Provisions in existing legislation relating to enforcement of intellectual property rights included:

- Part 4, Articles 54 to 57 of the Copyright Law which specified the notion of infringement of copyright and related rights as well as civil procedures provided for under this law and relating to enforcement of the said rights, and (Article 57) administrative and civil liability and criminal responsibility in case of infringement of copyright or related rights;

- Chapter 9 (Articles 40 and 41) of the Patent Law on patent infringement and responsibility thereof, Chapter 10 (Articles 42 to 45) on protection of rights derived from a patent, and Chapter 11 (Articles 46 to 49) on review of disputes in court;

- Articles 16, 18, 21 and 24 of the new Competition Law on responsibility for violation of restrictions on monopolies and illegal competition;

- similar provisions provided for by the Trademark Law and the Law on Design Protection; and

- provisions in the said Laws referring to procedures and measures provided for by civil or criminal law.

In addition to amending the Latvian Civil Procedural Code in 1995 to provide for provisional measures, Latvia had also amended the Criminal Code of 6 October 1955 and a new Criminal Code had been passed in August 1998 to provide for more severe measures in case of infringement of intellectual property rights and, in particular, copyright and neighbouring rights. Amendments to the Administrative Offences Code on illegal distribution of neighbouring rights to a work and the use of copyrighted work without licence had been submitted for adoption to the Saeima. Latvia had begun to reform its court system to strengthen its capability to enforce intellectual property rights. The former judiciary law, education and practice had given Latvia no experience in reviewing intellectual property disputes and Latvia considered as one of its most important tasks to educate a new generation of experts in the area of intellectual property protection and enforcement and to train its practitioners (judges, advocates, patent attorneys and trademark agents).

115. As a general point, the representative of Latvia noted that each law pertaining to intellectual property included a general clause stating that the provisions of an international agreement prevailed over national legislation in cases of contradiction. The provisions of the TRIPS Agreement would thus prevail over domestic law on Latvia's accession to the WTO. Also as a general point, the representative of Latvia stated that all the draft laws pertaining to intellectual property and necessary amendments to current legislation to bring them into conformity with the TRIPS Agreement would enter into force prior to Latvia's accession.

116. The representative of Latvia confirmed that his Government would fully apply the provisions of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) by the date of its accession to the WTO without recourse to a transitional period. The Working Party took note of this commitment.

Policies affecting trade in services

117. The representative of Latvia provided a description of Latvia's services regime in document WT/L/63 (L/7526/Add.3). Specific questions by members of the Working Party focused on regulations in the financial sector and clarification of laws with important provisions regarding investment in services sectors.

118. With regard to the financial sector, the representative of Latvia stated that licensing requirements were the same for domestic and foreign entities. However, procedurally, an application from a foreign bank to establish a branch or representative office was considered by the Board of Governors of the Bank of Latvia while other applications were considered by the Executive Board of the Bank of Latvia.

119. The representative of Latvia said that Parliament had adopted a new Law "On Credit Institutions" in October 1995. Under the Law "On Insurance" foreign investors could perform insurance activities in Latvia through the establishment of companies or partnerships with Latvians, i.e. joint-stock companies in which the participation of foreign investors was not restricted. He confirmed that licences were issued exclusively for one type of insurance activity; insurers involved in life insurance were prohibited from offering non-life insurance and vice versa. An insurer could not conduct life and non-life insurance operations simultaneously, without establishing a new company. However, this restriction did not refer to accident and health insurance operations concluded by an insurer with a licence to perform life insurance. A direct life insurer was allowed to reinsure life, accident and health insurance operations. A direct non-life insurer was prohibited from reinsuring life insurance operations. He stated that the criteria for registration of credit institutions or enrolment of broker companies were not inconsistent with Article XVI of the General Agreement on Trade in Services.

120. The representative of Latvia said that on 7 October 1997, the Cabinet of Ministers had adopted Regulations No. 348 "On Licensing of Certain Forms of Entrepreneurial Activities", which would replace the former Regulations No. 434. The main changes under the new regulations were that the number of activities subject to regulation had been reduced from 118 to 67 and that professional certification had been transferred to accredited professional associations, municipalities and the Bank of Latvia with respect to financial activities and supervision, as appropriate. The new regulations came into effect on 1 January 1998 and responsible governmental institutions such as Ministry of Education and Science, Ministry of Welfare and Ministry of Transportation had been required to submit the amendments to the legislation on regulated professions, standards of professional qualifications and conformity assessment procedures. Certification had been introduced in order to ensure a professional level of service and the protection of consumers. Foreigners were granted national treatment in the issuance of certificates for supply of individual professional services. He confirmed that Latvia had no legislation on safeguard measures related to trade in services and that no restrictions were applied on domestic or international transfers and current payments for services.

121. The representative of Latvia said that the State enterprise "Latvijas Pasts" (Latvian Post) held monopoly rights on postal services. "Lattelekom", a joint venture between Tilts Communications (British and Finnish ownership) and the Latvian Government, had been granted an exclusive right until 1 January 2003 to provide telecommunication services.

122. Latvia's Schedule of Specific Commitments on Services is annexed to its draft Protocol of Accession reproduced in the Appendix to this Report (see paragraph 132 below). [This schedule contains the legally binding market-access commitments of Latvia, and represents the sole legal undertaking .....].

Transparency

Publication of Information on Trade

123. The representative of Latvia stated that, at the latest from the date of accession, all laws and other normative acts related to trade would be published in the Official Journal promptly and no law, rule, etc. related to international trade would become effective prior to such publication. He further stated that Latvia would fully implement Article X of the GATT 1994 and the other transparency requirements in WTO Agreements requiring notification and publication.

Notification

124. The representative of Latvia said that at the latest upon entry into force of the Protocol of Accession, Latvia would submit all initial notifications required by any Agreement constituting part of the WTO Agreement. Any regulations subsequently enacted by Latvia which gave effect to the laws enacted to implement any Agreement constituting part of the WTO Agreement would also conform to the requirements of that Agreement. The Working Party took note of this commitment.

Trade Agreements

125. Some members of the Working Party inquired about Latvia's preferential trade agreements. Some members were concerned about the consistency with Article XXIV of the GATT 1994 of these free trade agreements.

126. The representative of Latvia said that agreements for the avoidance of double taxation and prevention of fiscal evasion had been signed (21 countries at present) and entered into force with Belarus, the Czech Republic, China, Canada, Denmark, Estonia, Finland, Iceland, Lithuania, the Netherlands, Norway, Poland, Sweden, Ukraine and the United Kingdom. Latvia had entered into intergovernmental agreements on trade and economic cooperation, providing for MFN status, with Armenia, Australia, Azerbaijan, Belarus, Canada, China, Cuba, Cyprus, Hungary, India, Kazakhstan, Kyrgyz Republic, Moldova, Romania, Russian Federation, Tadjikistan, Turkmenistan, the United States of America and Uzbekistan. Free trade agreements had been concluded with the European Communities, the EFTA States, the Slovak Republic, Poland, the Czech Republic, Slovenia, Ukraine and Estonia and Lithuania. These trading partners accounted for nearly 70 per cent of Latvia's foreign trade in 1997. The trilateral agreement between the Baltic States on Abolition of Non-tariff Barriers to Trade was signed on 20 November 1997, and entered into force on 1 June 1998.

127. Latvia had concluded free trade agreements with the European Communities, the EFTA States, the Czech Republic, the Slovak Republic, Poland, Slovenia, Ukraine, Estonia and Lithuania in order to develop an intra-regional trade. These trading partners accounted for nearly 70 per cent of Latvia's foreign trade in 1997. The scope of these agreements covered HS Chapters 1 to 97. Latvia's Association (Europe) Agreement with the European Communities, signed on 12 June 1995, entered into force on 1 February 1998 and incorporated provisions of the free trade agreement between the European Communities and Latvia. The Free Trade Agreements with Norway and Switzerland were replaced by the Free Trade Agreement between Latvia and the EFTA States which entered into force on 1 June 1996. The Free Trade Agreements with the Czech Republic and the Slovak Republic had entered into force on 1 July 1996, with Slovenia - on 1 August 1996. These agreements were notified to the WTO under the procedures of Article XXIV of the GATT 1994. The Free Trade Agreement with Poland had entered into force on 1 April 1998. A Trilateral Free Trade Agreement on trade in industrial goods between Latvia, Estonia and Lithuania had entered into force on 1 April 1994, and a Trilateral Free Trade Agreement on trade in agricultural goods between Latvia, Estonia and Lithuania had entered into force on 1 January 1997. Finally, a Trilateral Agreement on Abolition of Non-tariff Barriers to Trade between Latvia, Estonia and Lithuania had been signed on 20 November 1997 and entered into force on 1 June 1998. The agreement provided for elimination of all customs tariffs and quantitative restrictions in trade between the Baltic States.

128. The representative of Latvia said that the free trade agreement with the European Communities had been notified to the WTO (document WT/REG7/N/1) and circulated in July 1995 in document WT/REG7/1. Latvia was committed to reduce tariffs on agricultural imports from the European Communities in equal annual steps between 1995 and 2000. Reductions were granted through tariff quotas; Annex XI of the Agreement enumerated the products concerned and the respective quotas, while the tariff rates were listed in Annex X. For processed agricultural products the relevant parts of the Agreement were Annexes 3 and 4 of Protocol 2. Latvia had established tariff quotas for meat and meat products, yoghurt, flowers, cabbage, cauliflower and margarine while the tariff reductions applied for unlimited quantities of various fruit and fruit juices, pet food, hair and some processed products. The main Latvian products subject to concessions in the European Communities were meat and meat products, dairy products, chocolate and sweets. The representative of Latvia confirmed that the Free Trade Agreement between Latvia and the European Communities included clauses on further liberalization of trade. The preferential tariff-rate quotas used in the Free Trade Agreements between Latvia and the European Communities, the EFTA States, the Czech Republic, Poland, the Slovak Republic and Slovenia had been established to facilitate further liberalization of trade in products for which the parties considered that some transitional period was required to achieve free trade. All importers were free to import goods at the MFN tariff rate at any time, irrespective of whether any tariff-rate quotas had been exhausted or not.

129. The representative of Latvia noted that Latvia's free trade agreements had traditionally not covered trade in services. However, Latvia's Association (Europe) Agreement with the European Communities included trade in services and establishment issues. Latvia had signed agreements on employment of foreign labour with Germany and Sweden. He confirmed that Latvia was not a party to any agreement concerning mutual recognition of professional qualifications.

130. The representative of Latvia stated that his Government would observe the provisions of the WTO including Article XXIV of the GATT 1994 and Article V of the GATS in its trade agreements, and would ensure that the provisions of these WTO Agreements for notification, consultation and other requirements concerning free trade areas and customs unions of which Latvia was a member were met from the date of accession. The Working Party took note of these commitments.

Conclusions

131. The Working Party took note of the explanations and statements of Latvia concerning its foreign trade regime, as reflected in this summary. The Working Party took note of the commitments given by Latvia in relation to certain specific matters which are reproduced in paragraphs 18, 21, 30, 40, 48, 53, 59, 62, 66, 69, 77, 88, 90, 93, 95, 100, 102, 109, 110, 116, 124 and 130 of this Report. The Working Party took note that these commitments had been incorporated in paragraph 2 of the Protocol of Accession of Latvia to the WTO.

132. Having carried out the examination of the foreign trade regime of Latvia and in the light of the explanations, commitments and concessions made by the representative of Latvia, the Working Party reached the conclusion that Latvia be invited to accede to the Marrakesh Agreement Establishing the WTO under the provisions of Article XII. For this purpose, the Working Party has prepared the draft Decision and Protocol of Accession reproduced in the Appendix to this Report, and takes note of Latvia's Schedule of Specific Commitments on Services (document [WT/ACC/SPEC/LVA/7/Add.2]) and its Schedule of Concessions and Commitments on Goods (document [WT/ACC/SPEC/LVA/7/Add.1]) that are annexed to the Protocol. It is proposed that these texts be adopted by the General Council when it adopts the Report. When the Decision is adopted, the Protocol of Accession would be open for acceptance by Latvia which would become a Member thirty days after it accepts the said Protocol. The Working Party agreed, therefore, that it had completed its work concerning the negotiations for the accession of Latvia to the Marrakesh Agreement Establishing the WTO.

ANNEXES

Annex 1

Rates of excise tax

HS code

Description

Tax rate

2207

Rectified ethyl alcohol of 100-proof alcohol

LVL 4.10 per litre

2204, 2205,

Champagne and all other types of wine

2206

(up to 14 degrees)

LVL 0.25 per litre

Other alcoholic beverages, and beer over

LVL 4.10 per litre pure

7 degrees

alcohol

2203,

Beer 5.5 -- 7 degrees per hectolitre

LVL 4.00 per hectolitre

2402 20

Cigarettes, with filter

LVL 0.004 per piece

2402 20

Cigarettes, without filter

LVL 0.05 per piece

2402 10

Cigars and cigarillos

LVL 0.01 per piece

2403

Other tobacco products for retail sale

100 per cent

2709, 2710,

Unleaded petrol, from

3811, 3814

-- 1 January 1997

LVL 0.12 per litre

-- 1 January 1998

LVL 0.14 per litre

-- 1 January 1999

LVL 0.16 per litre

-- 1 January 2000

LVL 0.18 per litre

-- 1 January 2001

LVL 0.20 per litre

2710, 3811

Leaded petrol, from

-- 1 January 1997

LVL 0.13 per litre

-- 1 January 1998

LVL 0.16 per litre

-- 1 January 1999

LVL 0.19 per litre

-- 1 January 2000

LVL 0.21 per litre

-- 1 January 2001

LVL 0.23 per litre

2710

Gasoline, from

-- 1 January 1997

LVL 0.08 per litre

-- 1 January 1998

LVL 0.10 per litre

-- 1 January 1999

LVL 0.13 per litre

-- 1 January 2000

LVL 0.16 per litre

-- 1 January 2001

LVL 0.17 per litre

2710

Heavy oil, from

-- 1 January 1998

LVL 2.00 per 1,000kg

-- 1 January 1999

LVL 4.00 per 1,000kg

-- 1 January 2000

LVL 8.00 per 1,000kg

-- 1 January 2001

LVL 10.00 per 1,000kg

2710

Kerosene, from

-- 1 July 1997

LVL 0.08 per litre

-- 1 January 1998

LVL 0.10 per litre

-- 1 January 1999

LVL 0.13 per litre

-- 1 January 2000

LVL 0.16 per litre

-- 1 January 2001

LVL 0.17 per litre

2710

Fuel oil , from

-- 1 January 1998

LVL 2,00 per 1,000kg

-- 1 January 1999

LVL 130,00 per 1,000 kg

-- 1 January 2000

LVL 160,00 per 1,000 kg

-- 1 January 2001

LVL 170,00 per 1,000 kg

2711

Oil gases, from

-- 1 January 1998

LVL 10,00 per 1,000 kg

-- 1 January 1999

LVL 30.00 per 1,000 kg

-- 1 January 2000

LVL 50.00 per 1,000 kg

-- 1 January 2001

LVL 70,00 per 1,000 kg

8703

Motor cars

10 per cent

Chapter 71,

Goods made from gold and other precious

excluding

metals, jewellery including diamonds,

No. 7117

precious or semi-precious stones

30 per cent

Annex 2

Goods and Services Exempt from VAT or Zero-Rated
Exemptions (Article 6)
1. The tax shall not be levied on the following supplies of goods and services:
(i) services performed by old people's homes or dwellings, social care and rehabilitation centres, specialised care centres or houses fully or partially financed from the State budget or municipal budgets;
(ii) the payment for staying of children in pre-school;
(iii) catering services financed from the state budget in penitentiaries and imprisonment places;
(iv) tuition at State and municipal educational establishments, as well as private educational establishments accredited by the State;
(v) tuition for unemployed persons' professional training or re-qualification organised by the State Employment Service;
(vi) services of public libraries;
(vii) visits to theatres, movies, circus shows, concert activities, events in cultural establishments, visits to museums, exhibitions, zoological and botanical gardens, events for children and charity events, events of amateur art and of sports;
(viii) medical services, supplies of medicine and medical goods in accordance with the list adopted by the Ministry of Welfare and approved by the Ministry of Finance;
(ix) supplies of gold, and bank notes to the Bank of Latvia;
(x) betting, lotteries and other types of gambling;
(xi) burial services, and religious, ritual and other services provided by religious organisations registered in the Republic of Latvia provided they have no purpose of systematic gaining of profit;
(xii) Insurance services supplied by insurance companies in accordance with the Law "On Insurance";
(xiii) payments of individuals on apartment rent contracts signed (except payments for rent of hotels, motels and similar establishments), on heating, on supply of hot and cold water, on sanitation, on work of scavenger;
(xiv) specialised baby-food in accordance with the list adopted by the Ministry of Welfare and approved by the Ministry of Finance;
(xv) scientific research financed by public foundations, or by funding from the State and local government budget, or international institutions;
(xvi) financial transactions:
(a) granting and control of credits, as well as the services connected with credit guarantees or other bail guarantees and their monitoring, also debt recovery if it is performed by the creditor himself;
(b) services provided by credit institutions connected with deposit, current account operations, payments, transfers, debts, checks and other means of payment, except encashment services and lease of safes;
(c) means of payment and services connected with the purchase and selling of the means of payment in circulation, except items (money, coins) supplied for collection, or that contain precious metals;
(d) securities and capital investments, as well as services supplied at purchase and sale of securities and capital investments. Exemption shall not be applied to cases of property investments when importing or acquiring items of property investments, if not provided otherwise by the present Law;
(e) special purpose subsidies for promoting public transport and special purpose subsidies for inland conveyers to transport handicapped and politically oppressed persons.
(xvii) mass media in accordance with the procedure established by the Cabinet of Ministers;
(xviii) consular services;
(xix) school books and scientific literature, first publications of works of original literature in Latvian and publications for children published in Latvia in accordance with lists adopted by the Ministry of Education and Science as well as services of printing-houses provided for publishing (developing) of above mentioned literature and publications;
(xx) feature, documentary and animation films (except video films of VHS format) if they are supplied or distributed by a film distributor or producer officially registered in the Republic of Latvia;
(xxi) services provided by companies for joint processing and sale of agricultural and fishery products, as well as companies for joint usage and maintenance of agricultural equipment, machinery and other tools (hereinafter - agricultural co-operatives) to the members of co-operatives, as well as to private farms that are not taxable persons;
(xxii) sale of real estate, also sale of land, except first sale of unused real estate;
(xxiii) fire-fighting services provided by the Fire-fighting and Rescue Service department of the Ministry of the Interior, fire-fighting services of institutions, enterprises (entrepreneurial companies) and organisations, voluntary fire-fighters' unions and formations of fire-fighting volunteers.
(xxiv) post-office services supplied by the non-profit organisation state stock company "Latvijas pasts" and on which it has monopoly in accordance with the "Post-Office Law"
2. The following import of goods shall not be levied with the tax:
(i) import of goods referred to in Part 1 of the present Article;
(ii) foreign non-refundable shipments of technical aid, in accordance with the procedure established by the Cabinet of Ministers;
(iii) fixed assets brought in to ensure the technological process of the production of the taxable person, in accordance with the procedure established by the Cabinet of Ministers;
(iv) works of art brought in to supplement museum reserves;
(v) import of the goods not levied with the customs duty in accordance with Parts 6 and 9 of the Law "On Customs Duty (Tariffs)", except the supplies of the goods for which 0% rate of the customs duty is applied;
3. On the State border import of goods shall not be levied with a tax, if one of the following customs procedures referred to in the "Customs Law" is carried out:
(i) temporary import;
(ii) import for processing;
(iii) import for processing under customs control;
(iv) import to a tax-free shop;
(v) import to a customs warehouse;
(vi) transit.
4. If goods brought in the Republic of Latvia, not paying tax in accordance with Part 2 of the present Article, (except the goods referred to in Paragraph 1, Part 2), are sold or leased, the value of the goods shall be taxable in accordance with the procedure established by the present Law;
5. In order the fixed assets referred to in Paragraph 3, Part 2 of the present Article do not cause competition distortions in the country, the Ministry of Economics confirms the list of the goods whose analogues are produced in the Republic of Latvia or which are brought in by the official representatives of the manufacturers of these goods in Latvia. The importation of the fixed assets and their analogues included in the list shall not be exempt from VAT.
Application of 0% Tax Rate (Article 7)
1. 0% tax rate shall be applied to:
(i) supplies of goods whose place of supply in accordance with Article 4 of the present Law is not a domestic territory;
(ii) services connected with export of goods and transit transport (including services of transport, dispatch, goods storage, loading, unloading, examination and sorting);
(iii) services whose location of performance in accordance with Article 4 of the present Law is not a domestic territory;
(iv) supplies of goods and services connected with the provision and maintenance of international transport:
(a) supply, rebuilding, repairs, maintenance, hiring and leasing of vehicles and to supplies and services connected with these activities.
(b) supplies of goods connected with the provision of vehicles,
(c) agent services of vehicles and services connected with cargo services;
(v) services connected with tourism (travels) in accordance with Article 13 of the present Law;
(vi) on the basis of the parity principle -- supplies of goods and services supplied to foreign diplomatic and consular establishments in the Republic of Latvia, their diplomatic and consular agents, administratively technical staff, as well as family members of the said persons -- in accordance with the procedure established by the Cabinet of Ministers;
(vii) supplies of goods and services performed for the resources of non-refundable technical aid -- in accordance with the procedure established by the Cabinet of Ministers.
2. If an agent representing a natural or legal person of Latvia provides supplies of goods outside the borders of the Republic of Latvia, 0% tax rate shall apply to the agent on supplies of goods in accordance with the procedure established by the Cabinet of Ministers.
4. The tax amount paid by natural persons for goods (if their value exceeds LVL 100) exported from the domestic territory shall be refunded in accordance with the procedure established by the Cabinet of Ministers.
5. If a taxable person that has supplied goods or services in accordance with Part 1 of this Article cannot produce documents certifying the export, it shall be subject to the tax.

Annex 3

Export Duty Tariffs

CN code

Description

Supplementary

Basic Rate (%)

Most Favoured Nation (%)

Free Trade Regime (%)

Since 1 July unit 1998 1997 1999 Since 1 July1997 1998 1999 Since 1 July1997 1998 1999

Chapter 44

WOOD AND ARTICLES OF WOOD; WOOD CHARCOAL

4403

Wood in the rough, whether or not stripped of bark or sapwood,

or roughly squared:

4403 20

- Other, coniferous:

4403 20 100

- - Spruce of the kind "Picea abies Karst." or silver fir

(Abies alba Mill.)

4403 20 101

--- round timber with the length over 2 metres and the diameter

14 to 24 centimetres

bl m3

3.0

3.0

0

3.0

3.0

0

3.0

3.0

0

4403 20 102

--- round timber with the length over 2 metres and the diameter

26 centimetres or more

bl m3

4.0

4.0

0

4.0

4.0

0

4.0

4.0

0

4403 20 109

--- Other

m3

0

0

0

0

0

0

0

0

0

4403 20 300

- - Pine of the kind "Pinus sylvestris L."

4403 20 301

--- round timber with the length over 2 metres and the diameter

14 to 24 centimetres

bl m3

3.0

3.0

0

3.0

3.0

0

3.0

3.0

0

4403 20 302

--- round timber with the length over 2 metres and the diameter

26 centimetres or more

bl m3

4.0

4.0

0

4.0

4.0

0

4.0

4.0

0

4403 20 309

--- Other

m3

0

0

0

0

0

0

0

0

0

4403 20 900

-- Other:

4403 20 901

--- round timber with the length over 2 metres and the diameter

14 to 24 centimetres

bl m3

3.0

3.0

0

3.0

3.0

0

3.0

3.0

0

4403 20 902

--- round timber with the length over 2 metres and the diameter

26 centimetres or more

bl m3

4.0

4.0

0

4.0

4.0

0

4.0

4.0

0

4403 20 909

--- Other

m3

0

0

0

0

0

0

0

0

0

4403 91 000

- - Of oak (Quercus spp.)

4403 91 001

--- oak-tree round timber with the length over 1 metre and the

diameter over 14 centimetres

bl m3

25.0

25.0

0

25.0

25.0

0

25.0

25.0

0

4403 91 009

--- Other

m3

0

0

0

0

0

0

0

0

0

4403 92 000

- - Of beech (Fagus spp.)

4403 92 001

--- beech round timber with the length over 1 metre and the

diameter over 14 centimetres

bl m3

30.0

30.0

0

30.0

30.0

0

30.0

30.0

0

4403 92 009

--- Other

m3

0

0

0

0

0

0

0

0

0

4403 99

-- Other:

4403 99 500

--- Of birch

4403 99 501

---- round timber with the length over 1.6 metres and the

diameter 16 to 24 centimetres (veneer blocks. match blocks and

A-rate sawn logs)

bl m3

8.0

8.0

0

8.0

8.0

0

8.0

8.0

0

4403 99 502

---- round timber with the length over 1.6 metres and the

diameter 26 centimetres or more (veneer blocks. match blocks

and A-rate sawn logs)

bl m3

10.0

10.0

0

10.0

10.0

0

10.0

10.0

0

4403 99 503

---- round timber with the length over 1.6 metres and the

diameter 16 to 24 centimetres (except veneer blocks. match

blocks and A-rate sawn logs)

bl m3

2.0

2.0

0

2.0

2.0

0

2.0

2.0

0

4403 99 504

---- round timber with the length over 1.6 metres and the diameter 26

centimetres or more (except veneer blocks. match blocks and A-rate

sawn logs)

bl m3

3.0

3.0

0

3.0

3.0

0

3.0

3.0

0

4403 99 509

---- Other

m3

0

0

0

0

0

0

0

0

0

4403 99 990

--- Other:

4403 99 991

---- of other deciduous trees (soft):

4403 99 992

----- round timber with the length over 1.6 metres and the

diameter 16 to 24 centimetres (veneer blocks. match blocks and

A-rate sawn logs)

bl m3

8.0

8.0

0

8.0

8.0

0

8.0

8.0

0

4403 99 993

----- round timber with the length over 1.6 metres and the

diameter 26 centimetres or more (veneer blocks. match blocks

and A-rate sawn logs)

bl m3

10.0

10.0

0

10.0

10.0

0

10.0

10.0

0

4403 99 994

----- round timber with the length over 1.6 metres and the

diameter 16 to 24 centimetres (except veneer blocks. match

blocks and A-rate sawn logs)

bl m3

2.0

2.0

0

2.0

2.0

0

2.0

2.0

0

4403 99 995

----- round timber with the length over 1.6 metres and the diameter 26

centimetres or more (except veneer blocks. match blocks and A-rate

sawn logs)

bl m3

3.0

3.0

0

3.0

3.0

0

3.0

3.0

0

4403 99 996

----- Other

m3

0

0

0

0

0

0

0

0

0

4403 99 998

---- ash-tree. elm. hornbeam. maple and other Latvia origin hard

deciduous tree round timber with the length over 1 metre and the

diameter over 14 centimetres

bl m3

25.0

25.0

0

25.0

25.0

0

25.0

25.0

0

4403 99 999

---- Other

m3

0

0

0

0

0

0

0

0

0

Chapter 49

PRINTED BOOKS. NEWSPAPERS. PICTURES AND OTHER

PRODUCTS OF THE PRINTING INDUSTRY; MANUSCRIPTS.

TYPESCRIPTS AND PLANS

4901

Printed books. brochures. leaflets and similar printed matter.

whether or not in single sheets:

4901 10 000

- In single sheets. whether or not folded

4901 10 001

-- not older than 50 years

-

0

0

0

0

0

0

0

0

0

4901 10 002

-- published 50 to 100 years ago

-

50

50

50

50

50

50

0

0

0

4901 10 003

-- older than 100 years

-

100

100

100

100

100

100

0

0

0

- Other:

4901 91 000

- Dictionaries and encyclopedias. and serial instalments thereof

4901 91 001

-- not older than 50 years

-

0

0

0

0

0

0

0

0

0

4901 91 002

-- published 50 to 100 years ago

-

50

50

50

50

50

50

0

0

0

4901 91 003

-- older than 100 years

-

100

100

100

100

100

100

0

0

0

4901 99 000

-- Other:

4901 99 001

-

0

0

0

0

0

0

0

0

0

4901 99 002

--- not older than 50 years

-

50

50

50

50

50

50

0

0

0

4901 99 003

--- older than 100 years

-

100

100

100

100

100

100

0

0

0

Chapter 72

IRON AND STEEL

0

0

0

0

0

0

0

0

0

7204

Ferrous waste and scrap; remelting scrap ingots of iron or steel:

-

100

100

0

100

100

0

100

100

0

The Applicable Code Description and Customs Tariffs after 1 July 1997

CN code

Description

Supplementary unit

Basic Rate (%)

Most favoured nation (%)

Free traderegime (%)

Chapter 97

WORKS OF ART, COLLECTORS' PIECES AND ANTIQUES

9701 Paintings, drawings and pastels,

executed entirely by hand, other than drawings of heading

No 4906|and other than hand- painted or hand-decorated

manufactured articles; collages and similar decorative plaques:

9701 10 000

- Paintings, drawings and pastels

9701 10 001

-- made in Latvia and older than 50 years

-

20

20

0

9701 10 002

-- made in abroad and older than

100 years old

-

10

10

0

9701 10 009

-- other

-

0

0

0

9701 90 000

- Other:

9701 90 001

-- made in Latvia and older than

50 years

-

20

20

0

9701 90 002

-- made in abroad and older than

100 years old

-

10

10

0

9701 90 009

-- other

-

0

0

0

9702 00 000

Original engravings, prints and

lithographs

9702 00 001

-- made in Latvia and older than

50 years

-

20

20

0

9702 00 002

-- made in abroad and older than

100 years old

-

10

10

0

9702 00 009

-- other

-

0

0

0

9703 00 000

Original sculptures and statuary,

in any material

9703 00 001

-- made in Latvia and older than

50 years

-

20

20

0

9703 00 002

-- made in abroad and older than

100 years old

-

10

10

0

9703 00 009

-- other

-

0

0

0

9706 00 000

Antiques of an age exceeding one

hundred years

-

9706 00 001

- made in Latvia

-

20

20

0

9706 00 002

- made in abroad

-

10

10

0

Chapters

Goods and other articles not

01- 98

complying with the above

mentioned codes

0

0

0

Appendix
Accession of Latvia

Draft Decision

The General Council,

Having regard to the results of the negotiations directed towards the establishment of the terms of accession of the Republic of Latvia to the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization and having prepared a Protocol for the Accession of Latvia,

Decides, in accordance with Article XII of the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization, that the Republic of Latvia may accede to the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization on the terms set out in the said Protocol.

Schedule CXLIII — Republic Of Latvia

This Shedule is authentic only in the English launguage

Part I - Schedule of concessions and commitments on goods

The Government of the Republic of Latvia agrees to bind its tariff schedule on agricultural products at a ceiling rate of 50% ad valorem effective on the date of accession, with the exceptions and specific tariff concessions indicated in the schedule, which are bound at the level indicated therein from the date of accession unless otherwise noted in the schedule. The schedule of the Republic of Latvia is annexed hereto. Initial negotiating rights are indicated in column 5 of the schedule.

The reductions of tariffs provided for in column 3 shall be implemented in equal annual rate reductions during the time period specified in column 4. Each of such annual rate reductions shall be implemented on 1 January of the respective year, unless otherwise noted in the schedule. The reduced rate will in each stage be rounded off to the first decimal.

All other duties and charges are bound at zero.

Latvia shall maintain:

a) its applied rate, including other duties and charges, for HS 1205 (rape or colza (canola) seeds, whether or not broken) at a level no higher than that for HS 1201 (soya beans, whether or not broken);

b) its applied rate, including other duties and charges, for HS 1514 (rape or colza (canola) oil and its fractions, whether or not refined, but not chemically modified) at a level not higher than that for HS 1507 (soya-bean oil and its fractions, whether or not refined, but not chemically modified); and

c) its applied rate, including other duties and charges, for HS 2306.40 (oil-cake and other solid residues, whether or not ground or in the form of pellets, resulting from the extraction of rape and colza (canola) oil) at a level not higher than that for HS 2304 (oil-cake and other solid residues, whether or not ground or in the form of pellets, resulting from the extraction of soya-bean oil).

In the case of any chapter for which a general binding on all items in the chapter is stated at the two-digit level, if a lower rate is also provided for any item within that chapter specified at a less aggregated level, the rate listed at the less aggregated level shall apply to that less aggregated level. For instance, in the case of Chapter 90, which is generally bound at 10% ad valorem, and which includes a binding specified on item 9003.11 at 5 percent, the applicable binding on item 9003.11 shall be 5 percent.

List of abbreviations:

AU: Australia

CA: Canada

MX: Mexico

NZ: New Zealand

US: United States

Part I — Most Favoured — Nation — Tariff

Section I — Agricultural Products

Section I — A Tariffs

Tariff item No. Description of products Bound rate of duty Implementation period from/to Initial negotiating rights Other duties and charges
1 2 3 4 5 6
0102 Live bovine animals:
0102 10 - Pure-bred breeding animals 10% CA,US
0201 Meat of bovine animals, fresh or chilled
0201 10 - Carcasses and half-carcasses 40% AU,NZ
0201 20 - Other cuts with bone in 40% AU,NZ
0201 30 - Boneless 40% AU,NZ
0202 Meat of bovine animals, frozen
0202 10 - Carcasses and half - carcasses 40% AU,NZ
0202 20 - Other cuts with bone in 40% AU,NZ
0202 30 - Boneless 40% AU,NZ
0203 Meat of swine, fresh, chilled or frozen:
- fresh or chilled:
0203 11 -- carcasses and half carcasses 45%-36% 1998-2002 US, CA
0203 12 -- Hams, shoulders and cuts thereof, with bone in:
--- of domestics swine:
0203 12 11 ---- Hams and cuts thereof 45%-36% 1998-2002 US,CA
0203 12 19 ---- shoulders and cuts thereof 45%-36% 1998-2002 US,CA
0203 12 90 --- other 45%-36% 1998-2002 US,CA
0203 19 -- Other
--- Of domestic swine
0203 19 11 --- Fore-ends and cuts thereof 40%-36% 1998-2000 US,CA
0203 19 13 ---- Loins and cuts thereof, with bone in 40%-36% 1998-2000 US,CA
0203 19 15 ---- Bellies (streaky) and cuts thereof 40%-36% 1998-2000 US,CA
---- Other:
0203 19 55 ----- Boneless 40%-36% 1998-2000 US,CA
0203 19 59 ----- Other 40%-36% 1998-2000 US,CA
0203 19 90 --- Other 40%-36% 1998-2000 US,CA
- Frozen:
0203 21 -- carcasses and half-carcasses 40%-36% 1998-2000 CA, US
0203 22 -- hams, shoulders and cuts thereof, with bone in
0203 22 11 --- Hams and cuts thereof 40%-36% 1998-2000 US,CA
0203 22 19 ---- Shoulders and cuts thereof 40%-36% 1998-2000 US,CA
0203 22 90 ---- Other 40%-36% 1998-2000 US,CA
0203 29 -- Other:
--- Of domestic swine:
0203 29 11 ---- Fore-ends and cuts thereof 40%-36% 1998-2000 US,CA
0203 29 13 ---- Loins and cuts thereof, with bone in 40%-36% 1998-2000 US,CA
0203 29 15 ---- Bellies (streaky) and cuts thereof 40%-36% 1998-2000 US,CA
---- Other:
0203 29 55 ----- Boneless 40%-36% 1998-2000 US,CA
0203 29 59 ----- Other 40%-36% 1998-2000 US,CA
0203 29 90 --- Other 40%-36% 1998-2000 US,CA
0204 Meat of sheep or goats, fresh, chilled or frozen 30%-15% 1998-2003 NZ
0206 Edible offal of bovine animals, swine, sheep,
goats, horses, asses, mules or hinnies, fresh,
chilled or frozen
0206 10 - of bovine animals, fresh, chilled or frozen 15% US, NZ,CA
- Of bovine animals, frozen:
0206 21 -- Tongues 15% CA, US, NZ
0206 22 -- Livers 10% CA,US,NZ
0206 29 -- Other 15% CA, US, NZ
0206 30 - Of swine, fresh or chilled 15% CA, US, NZ
- of swine, frozen:
0206 41 -- Livers 15% CA, US, NZ
0206 49 -- Other 15% CA, US, NZ
0206 80 - other, fresh or chilled:
0206 80 10 -- For the manufacture of pharmaceutical products 20% US,CA,NZ
-- Other
0206 80 91 --- Of horses, asses, mules and hinnies 20% US,CA,NZ
0206 80 99 --- Of sheep and goats 10% NZ,CA,US
0206 90 - other, frozen:
0206 90 10 -- For the manufacture of pharmaceutical products 20% NZ
-- Other:
0206 90 91 --- Of horses, asses, mules and hinnies 20% NZ
0206 90 99 --- of sheep and goats 10% NZ
0207 Meat and edible offal, of the poultry of heading
No 0105, fresh, chilled or frozen
- of fowls of the species Gallus domesticus:
0207 14 -- Cuts and offal, frozen 40%-30% 1998-2002 US,CA
- Of turkeys:
0207 27 -- Cuts and offal, frozen 20% US,CA
0209 00 Pig fat, free of lean meat and poultry fat, 25% CA
not rendered or otherwise extracted, fresh,
chilled, frozen, salted in brine, dried or smoked
0210 Meat and edible meat offal, salted, in brine,
dried or smoked; edible flours and
meals of meat or meat offal
- Meat of swine:
0210 12 -- Bellies (streaky) and cuts thereof:
--- Of domestic swine:
0210 12 11 ---- Salted or in brine 15% US,CA
0210 12 19 ---- Dried or smoked 15% US,CA
0210 12 90 --- Other 15% US,CA
0210 19 -- Other 25% CA,US
0210 20 - Meat of bovine animals 15% US
0401 Milk and cream, not concentrated nor containing
added sugar or other sweetening matter
0401 10 - Of a fat content, by weight, not exceeding 1% 30% NZ
0401 20 - Of a fat content, by weight, exceeding 1% 30% AU,NZ
but not exceeding 6%
0401 30 - Of a fat content, by weight, exceeding 6% 30% NZ
0402 Milk and cream concentrated or containing
added sugar or other sweetening matter
0402 10 - in powder, granules or other solid forms, 30% AU,NZ
of a fat content, by weight, not exceeding 1,5%
- in powder, granules or other solid forms,
of a fat content, by weight, exceeding 1,5%:
0402 21 -- not containing added sugar or other 30% AU,CA,NZ
sweetening matter
0402 29 -- Other 30% AU,NZ
- Other:
0402 91 -- not containing added sugar or 30% AU,CA,NZ
other sweetening matter
0402 99 -- Other 30% AU,NZ
0403 Buttermilk, curdled milk and cream, yogurt,
kephir and other fermented or acidified milk and
cream, whether or not concentrated or containing
added sugar or other sweetening matter or
flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa:
0403 10 - Yoghurt 55%
0403 90 - Other 55%
0404 Whey, whether or not concentrated or containing
added sugar or other sweetening matter; products
consisting of natural milk constituents, whether
or not containing added sugar or other sweetening
matter, not elsewhere specified or included
0404 10 - Whey and modified whey, whether or 40% CA
not concentrated or containing added sugar or
other sweetening matter
0404 90 - Other 55%
0405 Butter and other fats and oils derived from milk;
dairy spreads
0405 10 - Butter 45%-36% 1998-2000 NZ,CA
0405 20 - Dairy spreads 45%-36% 1998-2000 NZ,CA
0405 90 - Other 45%-36% 1998-2000 NZ,CA
0406 Cheese and curd
0406 10 - Fresh (unripened or uncured) cheese,
including whey cheese and curd:
0406 10 20 -- Of a fat content, by weight, not exceeding 40% 45%-36% 1998-2000 AU,NZ
Ex 0406 10 20 --- Pizza cheese, frozen, cut into pieces each 45%-30% 1998-2000 US,NZ
weighing not more than 1 gram, in containers
with a net content of 5 kg or more, of a water
content, by weight, of 52% or more, and a fat
content by weigh in the dry matter of 38% or more
0406 10 80 -- Other 45%-36% 1998-2000 AU,NZ
0406 20 - Grated or powdered cheese, of all kinds 45%-36% 1998-2000 AU,NZ
0406 30 - Processed cheese, not grated or powdered 45%-36% 1998-2000 AU,NZ
0406 40 - Blue-veined cheese 45%-36% 1998-2000 AU,NZ
0406 90 - Other cheese 45%-36% 1998-2000 AU,CA,NZ
0407 00 Birds' eggs, in shell, fresh, preserved or cooked
- Of poultry:
-- For hatching:
0407 00 11 --- of turkeys or geese 20% CA
0407 00 19 --- other 20% CA
0407 00 30 -- Other 50% CA
0407 00 90 - Other 50% CA
0408 Birds' eggs, not in shell, and egg yolks, fresh, dried,
cooked by steaming or by boiling in water, moulded,
frozen or otherwise preserved, whether or not
containing added sugar or other sweetening matter:
- Egg yolks:
0408 11 -- Dried 55%
0408 19 -- Other 55%
- Other
0408 91 -- Dried 55%
0408 99 -- Other 55%
0409 00 00 Natural honey 20% MX
0410 00 00 Edible products of animal origin, not elsewhere 55%
specified or included
0504 00 00 Guts, bladders and stomachs of animals 7% US
(other than fish), whole and pieces thereof, fresh,
chilled, frozen, salted, in brine, dried or smoked
(Hog sausage casings)
0511 Animals products not elsewhere specified
or included; dead animals of Chapter 1 or 3,
unfit for human consumption
0511 10 - Bovine semen 10% CA, US
- other:
0511 99 -- other 10% CA
0701 Potatoes, fresh or chilled:
0701 10 - Seed 20% CA
0703 Onions, shallots, garlic, leeks and other
alliaceous vegetables, fresh or chilled:
0703 20 - Garlic 15% MX
0713 Dried leguminous vegetables, shelled,
whether or not skinned or split:
0713 10 - peas (Pisum sativum) 10% CA
0713 20 - Chickpeas (garbanzos) 20% MX
- beans (Vigna spp., Phaseolus spp.):
0713 31 -- Beans of the species Vigna mungo (L.) 12% US
Hepper or Vigna radiata (L.) Wilczek
0713 33 -- Kidney beans, including white pea beans 10% CA
(Phaseolus or Vigna angularis)
0713 40 - Lentils 10% CA
0802 Other nuts, fresh or dried, whether
or not shelled or peeled:
- Almonds:
0802 11 -- in shell 7% US
0802 12 -- shelled 5% US
- Walnuts:
0802 31 -- in shell 7% US
0802 32 -- shelled 7% US
0802 50 - Pistachios 7% US
0804 Dates, figs, pineapples, avocados, guavas,
mangoes and mangosteens, fresh or dried:
0804 10 - Dates 7% US
0804 40 - Avocados 0% MX
0804 50 - Guavas, mangoes and mangosteens 0% MX
0805 Citrus fruit, fresh or dried:
0805 30 - Lemons (Citrus limon, Citrus limonum) 0% MX
and limes (Citrus aurantifolia)
0806 Grapes, fresh or dried:
0806 10 - fresh 10% US
0806 20 - dried 5% US
0807 Melons (including watermelons) and
papaws (papayas), fresh:
- melons (including watermelons):
0807 11 00 --Watermelons 10% US
0807 19 00 -- Other 10% US
0808 Apples, pears and quinces, fresh:
0808 10 - Apples
-- Other:
0808 10 20 --- Of the variety Golden Delicious
---- From 1 January to 31 July 5% NZ
---- From 1 August to 31 December 40% NZ
0808 10 50 --- Of the variety Granny Smith
---- From 1 January to 31 July 5% NZ
---- From 1 August to 31 December 40% NZ
0808 10 90 --- Other
---- From 1 January to 31 July 5% NZ
---- From 1 August to 31 December 40% NZ
0809 Apricots, cherries, peaches (including nectarines),
plums and sloes, fresh
0809 30 - Peaches, including nectarines 10% US
0809 40 - Plums and sloes 10% US
0810 Other fruit, fresh:
0810 10 - Strawberries 10% MX
0810 10 102 --- From 15 June to 31 July 30% MX
0810 50 - Kiwifruit 0% NZ
0813 Fruit, dried, other than that of heading
Nos 0801 to 0806; mixtures of nuts
or dried fruits of this chapter:
0813 20 - Prunes 7% US
0901 Coffee, whether or not roasted or decaffeinated;
coffee husks and skins; coffee substitutes
containing coffee in any proportion:
- Coffee, not roasted:
0901 11 -- Not decaffeinated 10% MX
0901 12 -- Decaffeinated 10% MX
- Coffee, roasted:
0901 21 -- Not decaffeinated 10% MX
0901 22 -- Decaffeinated 10% MX
0901 90 - Other:
0901 90 10 -- Coffee husks and skins 10% MX
0901 90 90 -- Coffee substitutes containing coffee 10% MX
0908 Nutmeg, mace and cardamoms
0908 10 - Nutmeg 10% US
0909 Seeds of anise, badian, fennel, coriander,
cumin or caraway; juniper berries 7% US
0910 Ginger, saffron, turmeric (curcuma), thyme, 10% US
bay leaves, curry and other spices
1001 Wheat and meslin
1001 10 - Durum wheat 30%-25% 1998-2002 CA, AU,US
1001 90 - other 40% AU,CA, US
1003 00 Barley 50% AU,CA,US
1004 00 Oats 50% AU, US,CA
1005 Maize (corn):
1005 10 - Seed 50% CA
1005 90 - other 10% US
Ex 1005 90 -- Popcorn 10% US
1006 Rice
1006 10 - Rice in the husk (paddy or rough): 20% AU
1006 20 - Husked (brown) rice: 20% AU
1006 30 - Semi-milled or wholly milled rice, whether 5% US,AU
or not polished or glazed
1006 40 - Broken rice 20% AU
1008 90 - Other cereals:
1008 90 10 --Triticale 50%
1008 90 90 --Other 50%
Ex 1008 90 90 --- Wild rice, grain of Zizania aquatica, used for food 10% US
1101 00 Wheat or meslin flour 55% CA,US
1107 Malt, whether or not roasted
1107 10 - Not roasted 7% CA,US
1107 20 - Roasted 7% CA,US
1201 00 Soya beans, whether or not broken 5% US,CA
1202 Ground-nuts, not roasted or otherwise cooked,
whether or not shelled or broken
1202 10 - in shell 10% US
1202 20 - shelled, whether or not broken 10 % US
1204 00 Linseed, whether or not broken 15% CA
1205 00 Rape or colza seeds, whether or not broken 5% CA
1207 Other oil seeds and oleaginous fruits, whether
or not broken
1207 20 - Cotton seeds 10% US
1208 Flour and meals of oil seeds or oleaginous
fruits, other than those of mustard:
1208 10 - of soya beans 10% CA
1208 90 - other 10% CA
1214 Swedes, mangolds, fodder roots, hay, lucerne
(alfaalfa), clover, sainfoin, forage kale, lupines,
vetches and similar forage products, whether or
not in the form of pellets:
1214 10 - Lucerne (alfalfa) meal and pellets 10% CA
1502 00 Fats of bovine animals, sheep or goats, other
than those of heading No.1503 15% US
1507 Soya-bean oil and its fractions, whether or not
refined, but not chemically modified:
1507 10 - crude oil whether or not de gummed 10% CA, US
1507 90 - other 10% CA, US
1512 Sunflower-seed, safflower or cotton-seed oil
and fractions thereof, whether or not refined,
but not chemically modified:
- Sunflower- seed or safflower oil and fractions
thereof:
1512 11 -- Crude oil 15% US,MX
1512 19 -- Other 15% US
1514 Rape, colza or mustard oil and fractions
thereof, whether or not refined, but not
chemically modified:
1514 10 - Crude oil 10% CA
1514 90 - Other 10% CA
1516 Animal or vegetable fats and oils and their
fractions, partly or wholly hydrogenated, inter-
esterified, reesterified or elaidinized, whether or
not refined, but not further prepared
1516 20 - Vegetable fats and oils and their fractions 15% MX
1517 Margarine; edible mixtures or preparations of
animal or vegetable fats or oils
1517 10 - Margarine, excluding liquid margarine 28% AU
1518 00 Animal or vegetable fats and oils and their
fractions, boiled, oxidized, dehydrated, sulphurised,
blown, polymerized by heat in vacuum or in inert
gas or otherwise chemically modified, excluding
those of heading No 1516; inedible mixtures or
preparations of animal or vegetable fats or oils
or of fractions of different fats or oils of this
Chapter, not elsewhere specified or included 15% MX
1601 00 Sausages and similar products, of meat, meat
offal or blood; food preparations based on
these products 45%-30% 1998-2007 US,CA
1602 Other prepared or preserved meat, meat offal or blood:
- Of swine:
1602 41 -- Hams and cuts thereof 45%-36% 1998-2007 CA
1602 42 -- Shoulders and cuts thereof 45%-36% 1998-2007 CA
1602 49 -- Other, including mixtures 45%-36% 1998-2007 CA
1602 50 - Of bovine animals:
1602 50 10 - - Uncooked; mixtures of cooked meat or offal
and uncooked meat or offal 45%-36% 1998-2007 CA
-- other:
--- in airtight containers:
1602 50 31 ---- corned beefs 45%-30% 1998-2002 US,CA
1602 50 39 ---- Other 45%-36% 1998-2007 CA
1602 50 80 --- other 45%-30% 1998-2002 US,CA
1701 Cane and beet sugar and chemically pure
sucrose, in solid form
- Raw sugar not containing added flavouring or
colouring matter:
1701 11 -- Cane sugar:
1701 11 100 --- for refining:
1701 11 101 ---- raw cane sugar for further processing 0.08 Ls/kg AU
1701 11 109 ---- other 0.12 Ls/kg AU
1701 11 900 --- other:
1701 11 901 ---- cane raw sugar 0.12 Ls/kg AU
1701 11 909 ----other 0.12 Ls/kg AU
1701 12 -- Beet sugar:
1701 12 100 --- for refining 0.12 Ls/kg AU
1701 12 900 --- other:
1701 12 901 ---- beet raw sugar 0.08 Ls/kg AU
1701 12 909 ---- other 0.12 Ls/kg AU
1701 99 -- Other 0.12 Ls/kg AU
1702 Other sugars, including chemically pure lactose,
maltose, glucose and fructose, in solid form;
sugar syrups not containing added flavouring
or colouring matter; artificial honey, whether
or not mixed with natural honey; caramel:
1702 20 - Maple sugar and maple syrup 10% CA
1702 90 - other, including invert sugar 10% US
1703 Molasses resulting from the extraction or
refining of sugar:
1703 90 - Other 30% MX
1704 Sugar confectionery (including white chocolate),
not containing cocoa:
1704 10 - Chewing gum, whether or not sugar-coated 7% US
1704 90 - Other
1704 90 10 - - Liquorice extract containing more than 10 %
by weight of sucrose but not containing other
added substances 10% US,AU
1704 90 30 -- White chocolate 10% US,AU
-- Other:
1704 90 51 - - - Pastes, including marzipan, in immediate
packings of a net content of 1 kg or more 10% US,AU
1704 90 55 --- Throat pastilles and cough drops 10% US,AU
1704 90 61 --- Sugar coated (panned) goods 10% US,AU
--- Other:
1704 90 65 - - - - Gum confectionery and jelly
confectionery including fruit pastes in the form
of sugar confectionery 10% US,AU
1704 90 71 ----Boiled sweets whether or not filled 20% US,AU
1704 90 75 ---- Toffees, caramels and similar sweets 20% US,AU
---- Other:
1704 90 81 ----- Compressed tablets 10% US,AU
1704 90 99 ----- Other 10% US,AU
1801 00 Cocoa beans, whole or broken, raw or roasted 15% MX
1802 00 Cocoa shells, husks, skins and other cocoa waste 15% MX
1803 Cocoa paste, whether or not defatted:
1803 10 - Not defatted 15% MX
1804 00 Cocoa butter, fat and oil 15% MX
1806 Chocolate and other food preparations
containing cocoa:
1806 10 - Cocoa powder, containing added sugar or
other sweetening matter 45%-35% 1998-2008 AU
1806 20 - Other preparations in blocks, slabs or bars,
weighing more than 2 kg or in liquid, paste,
granular or other bulk form in containers or
immediate packings, of a content exceeding 2 kg 10% US,AU
- Other in blocks, slabs or bars:
1806 31 -- filled 45%-35% 1998-2002 US,AU
1806 32 -- not filled 45%-35% 1998-2007 US,AU
1806 90 - Other 45%-35% 1998-2002 US,AU,CA
1901 Malt extract; food preparations of flour, meal,
starch or malt extract, not containing cocoa or
containing less than 40 % by weight of cocoa
calculated on a totally defatted basis, not
elsewhere specified or included; food
preparations of goods of heading Nos 0401
to 0404, not containing cocoa or containing
less than 5 % by weight of cocoa calculated
on a totally defatted basis, not elsewhere
specified or included:
1901 10 - Preparations for infant use, put up for retail sale 5% AU
1901 20 - Mixes and doughs for the preparation of
bakers' wares of heading No.1905 25% AU
1901 90 - Other 25% AU
1902 Pasta, whether or not cooked or stuffed (with
meat or other substances) or otherwise prepared,
such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne,
gnocchi, ravioli, cannelloni, couscous, whether
or not prepared
- Uncooked pasta, not stuffed or otherwise prepared:
1902 11 -- containing eggs 12% AU,US
1902 19 -- other 12% AU,US
1902 20 - Stuffed pasta, whether or not cooked or
otherwise prepared 12% AU,US
1902 30 - Other pasta 12% AU,US
1902 40 - Couscous 12% AU,US
1904 Prepared foods obtained by the swelling or
roasting of cereals or cereal products (for
example, corn flakes); cereals (other than maize
(corn)) in grain form or in the form of flakes or
other worked grains (except flour and meal),
pre-cooked or otherwise prepared, not elsewhere
specified or included
1904 10 - Prepared foods obtaining by the swelling or
roasting of cereals or cereal products 25% AU,US
1904 90 - Other 25% AU
1905 Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers
wares, whether or not containing cocoa;
communion wafers, empty cachets of a kind
suitable for pharmaceutical use, sealing wafers,
rice paper and similar products
1905 10 - Crispbread 35% AU
1905 20 - Gingerbread and the like 35% AU
1905 30 - Sweet biscuits, waffles and wafers 35% AU
1905 40 - Rusks, toasted bread and similar toasted products 35% AU
1905 90 - other 35% AU
Ex 1905 90 90 --- Corn chips, crisp savory food product made
from a dough based on maize (corn) meal with
additional flavourings, ready for consumption 20% US
2004 Other vegetables prepared or preserved
otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen,
other than products of heading No.2006
2004 10 - Potatoes 15% CA, US
2005 Other vegetables prepared or preserved
otherwise than by vinegar or acetic acid, not
frozen, other than products of heading No.2006:
2005 20 - Potatoes 15% US
2005 80 - sweet corn (Zea mays var. saccharata) 12% US
2007 Jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut puree
and fruit or nut pastes, being cooked preparation,
whether or not containing added sugar or other
sweetening matter
- other:
2007 99 -- other 15% US
2008 Fruit, nut and other edible parts of plants,
otherwise prepared or preserved, whether or
not containing added sugar or other sweetening
matter or spirit, not elsewhere specified or included:
- nuts, ground-nuts and other seeds, whether or
not mixed together:
2008 11 -- Ground-nuts 12% US
2008 19 -- Other, including mixtures 12% US
2009 Fruit juices (including grape must) and vegetable
juices, unfermented and not containing added
spirit, whether or not containing added sugar or
other sweetening matter:
- Orange juice:
2009 11 -- frozen:
--- Of a density exceeding 1,33 g/cm3 at 20°C:
2009 11 11 ---- Of a value not exceeding ECU 30 per 100 kg
net weight 5% US,MX
2009 11 19 ---- Other 12% US,MX
--- Of a density not exceeding 1,33 g/cm3 at 20°C:
2009 11 91 - - - - Of a value not exceeding ECU 30 per
100 kg net weight and with an added sugar
content exceeding 30 % by weight: 12% US,MX
2009 11 99 ---- Other 12% US,MX
2009 19 -- other 12% US
2009 20 - Grapefruit juice 12% US
2009 90 - Mixtures of juices 12% US
2101 Extracts, essences and concentrates, of coffee,
tea or matē and preparations with a basis of these
products or with a basis of coffee, tea or matē;
roasted chicory and other roasted coffee
substitutes, and extracts, essences and
concentrates thereof
2101 11 -- Extracts, essences and concentrates 10% MX
2101 30 - Roasted chicory and other roasted coffee
substitutes, and extracts, essences and
concentrates thereof 15% MX
2103 Sauces and preparations therefor; mixed
condiments and mixed seasonings; mustard
flour and meal and prepared mustard
2103 30 - Mustard flour and meal and prepared mustard 25% CA
2103 90 - Other 25% CA
Ex2103 90 901 --- Mayonnaise 20% MX
2104 Soups and broths and preparations therefor;
homogenized composite food preparations
2104 10 - Soups and broths and preparations therefor 12% US
2104 20 - Homogenised composite food preparations 0% US
2105 00 Ice cream and other edible ice, whether or not
containing cocoa 20% US
2106 Food preparations not elsewhere specified or
included
2106 10 - protein concentrates and textured protein
substances 10% US
2106 90 - Other
2106 90 10 -- Cheese fondues 10% US
2106 90 20 -- Compound alcoholic preparations, other than
those based on odorifrous substances, of a kind
used for the manufacture of beverages 10%-0% 1998-2005 MX
-- Flavoured or coloured sugar syrups:
2106 90 30 --- Isoglucose syrups 10% US
--- Other:
2106 90 51 ---- Lactose syrup 10% US
2106 90 55 ---- Glucose syrup and maltodextrine syrup 10% US
2106 90 59 ---- Other 10% US
-- Other:
2106 90 92 - - - Containing no milk fats, sucrose, isoglucose,
glucose or starch or containing, by weight, less
than 1,5 % milk fat, 5 % sucrose or isoglucose,
5% glucose or starch 10% US
2106 90 98 --- Other 10% US
2202 Waters, including mineral waters and aerated
waters, containing added sugar or other sweetening
matter or flavoured, and other non-alcoholic
beverages, not including fruit or vegetable juices
of heading No 2009
2202 10 - Waters, including mineral waters and aerated
waters , containing added sugar or sweetened
matter or flavoured 25% CA, US
2203 00 Beer made from malt 32.2%-0% 1998-2001 CA,US,MX
2204 Wine of fresh grapes, including fortified wines;
grape must other than that of heading No 2009
2204 10 - Sparkling wine:
- Other wine; grape must with fermentation
prevented or arrested by the addition of alcohol:
2204 10 11 ---Champagne 40% AU,US
2204 10 19 --- Other 10% US,AU
-- Other:
2204 10 91 --- Asti spumante 10% US,AU
2204 10 99 --- Other 10% US,AU
- Other wine; grape must with fermentation
prevented or arrested by the addition of alcohol:
2204 21 -- in containers holding 2 l or less 5% US,AU
2204 29 -- Other 5% US,AU
2205 Vermouth and other wine of fresh grapes
flavoured with plants or aromatic substances:
2205 10 - In containers holding 2 l or less 20% MX
2206 00 Other fermented beverages (for example, cider,
perry, mead); mixtures of fermented beverages
and mixtures of fermented beverages and
non-alcoholic beverages, not elsewhere specified
or included 20% MX
2207 Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength
by volume of 80 % vol or higher; ethyl alcohol
and other spirits, denatured, of any strength:
2207 10 - Undenatured ethyl alcohol of an alcohol
strength by volume of 80% vol or higher 45% CA,US
2207 20 - Ethyl alcohol and other spirits denatured, of
any strength 100%-45% 1998- 2007 US
2208 Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic
strength by volume of less than 80 % vol; spirits,
liqueurs and other spirituous beverages
2208 20 - Spirits obtained by distilling grape wine or
grape marc 50%-0% 1998-2002 US
2208 30 - Whiskies 50%-0% 1998-2002 CA
2208 40 - Rum and tafia 50%-0% 1998-2002 US
2208 90 - Other:
-- Arrack, in containers holding:
2208 90 11 --- 2 litres or less 50%-0% 1998-2002 US,CA,MX
2208 90 19 --- More than 2 litres 50%-0% 1998-2002 US,CA,MX
- - Plum, pear or cherry spirit (excluding
liqueurs), in containers holding:
2208 90 33 --- 2 litres or less 50%-0% 1998-2002 US,CA,MX
2208 90 38 --- More than 2 litres 50%-0% 1998-2002 US,CA,MX
-- Other spirits and other spirituous beverages,
in containers holding:
--- 2 litres or less:
2208 90 41 ---- Ouzo 50%-0% 1998-2002 US,CA,MX
---- Other:
----- Spirits (excluding liqueurs):
------ Distilled from fruit:
2208 90 45 ------- Calvados 50%-0% 1998-2002 US,CA,MX
2208 90 48 ------- Other 50%-0% 1998-2002 US,CA,MX
------ Other:
2208 90 52 ------- Korn 50%-0% 1998-2002 US,CA,MX
2208 90 57 ------- Other 50%-0% 1998-2002 US,CA,MX
Ex 2208 90 57 -------- Tequila 50%-0% 1998-2002 MX
Ex 2208 90 57 -------- Mezcal 50%-0% 1998-2002 MX
2208 90 69 ----- Other spirituous beverages 50%-0% 1998-2002 US,CA,MX
--- More than 2 litres:
---- Spirits (excluding liqueurs):
2208 90 71 ----- Distilled from fruit 50%-0% 1998-2002 US,CA,MX
2208 90 74 ----- Other 50%-0% 1998-2002 US,CA,MX
Ex 2208 90 74 ------ Tequila 50%-0% 1998-2002 MX
Ex 2208 90 74 ------ Mezcal 50%-0% 1998-2002 MX
2208 90 78 ---- Other spirituous beverages 50%-0% 1998-2002 US,CA,MX
-- Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic
strength by volume of less than 80% vol, in
containers holding:
2208 90 91 --- 2 l or less 50% CA
2208 90 99 --- More than 2 l 50% CA
2303 Residues of starch manufacture and similar
residues, beet-pulp, bagasse and other waste
of sugar manufacture, brewing or distilling dregs
and waste, whether or not in the form of pellets:
2303 10 - Residues of starch manufacture and similar residues 12% US
2304 00 Oil-cake and other solid residues, whether or
not ground or in the form of pellets, resulting
from the extraction of soyabean oil 10% CA, US
2306 Oil-cake and other solid residues, whether or
not ground or in the form of pellets, resulting
from the extraction of vegetable fats or oils,
other than those of heading No. 2304 or 2305
2306 10 - Of cotton seeds 15% US,MX
2306 20 - Of linseed 15% US,MX
2306 30 - Of sunflower seeds 15% US,MX
2306 40 - Of rape or colza seeds 10% CA,US
2306 50 - Of coconut or copra 15% US,MX
2306 60 - Of palm nuts or kernels 15% US,MX
2306 70 - Of maize (corn) gwrm 15% US,MX
2306 90 - Other 15% US,MX
2309 Preparations of a kind used in animal feeding
2309 10 - Dog or cat food, put up for retail sale 5% US,CA
2309 90 - Other 15% US,CA
2401 Unmanufactured tobacco; tobacco refuse
2401 10 - Tobacco, not stemmed/stripped 5% US,CA
2401 20 - Tobacco, partly or wholly stemmed/stripped 5% US,CA
2401 30 - Tobacco refuse 10% US,CA
2402 Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes, of
tobacco or of tobacco substitutes
2402 10 - Cigars, cheroots and cigarillos containing tobacco 10% MX,US
2402 20 - Cigarettes containing tobacco 10% MX,US
Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes, of
tobacco or of tobacco substitutes:
2402 90 - Other 12% US
2403 Other manufactured tobacco and manufactured
tobacco substitutes; "homogenized" or "reconstituted"
tobacco; tobacco extracts and essences:
2403 10 - Smoking tobacco, whether or not containing
tobacco substitutes in any proportion 10% MX,US
2403 91 - other:10% MX,US
-- "Homogenized" or "reconstituted" tobacco
2403 99 -- Other 12% US
2905 Acyclic alcohols and their halogenated,
sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives
- Other polyhydric alcohols:
2905 43 -- Mannitol 5.5% US
2905 44 -- D-glucitol (sorbitol) 5.5% US
3301 Essential oils (terpeneless or not), including
concretes and absolutes; resinoids; extracted
oleoresins; concentrates of essential oils in fats,
in fixed oils, in waxes or the like, obtained by
enfleurage or maceration; terpenic by-products
of the deterpenation of essential oils; aqueous
distillates and aqueous solutions of essential oils 6.5% US
3501 Casein, caseinates and other casein derivatives;
casein glues 6.5% US
3502 Albumins (including concentrates of two or more
whey proteins, containing by weight more than
80% whey proteins, calculated on the dry matter),
albuminates and other albumin derivatives 6.5% US
3503 Gelatin (including gelatin in rectangular
(including square) sheets, whether or not
surface- worked or coloured) and gelatin
derivatives; isinglass; other glues of animal origin,
excluding casein glues of heading No 3501 6.5% US
3504 Peptones and their derivatives; other protein
substances and their derivatives, not elsewhere
specified or included; hide powder, whether or
not chromed 6.5% US
3505 Dextrins and other modified starches (for
example, pregelatinised or esterified starches);
glues based on starches, or on dextrins or other
modified starches
3505 10 - Dextrins and other modified starches 6.5% AU,US
3505 20 - Glues 6.5% US
3809 Finishing agents, dye carriers to accelerate the
dyeing or fixing of dyestuffs and other products
and preparations (for example, dressings and
mordants), of a kind used in the textile, paper,
leather or like industries, not elsewhere
specified or included:
3809 10 - With a basis of amylaceous substances 6.5% US
3824 Prepared binders for foundry moulds or cores;
chemical products and preparations of the chemical
or allied industries (including those consisting
of mixtures of natural products), not elsewhere
specified or included; residual products of the
chemical or allied industries, not elsewhere
specified or included
3824 60 - Sorbitol other than that of subheading 2905 44 6.5% US
4101 Raw hides and skins of bovine or equine
animals (fresh, or salted, dried, limed, pickled
or otherwise preserved, but not tanned,
parchment-dressed or further prepared),
whether or not dehaired or split
4101 10 - Whole hides and skins of bovine animals, of
a weight per skin not exceeding 8 kg when
simply dried, 10 kg when dry-salted, or 14 kg
when fresh, wet-salted or otherwise preserved 10% NZ,US
- Other hides and skins of bovine animals,
fresh or wet-salted:
4101 21 -- whole 10% NZ,US
4101 29 -- other 10% NZ,US
4101 30 - Other hides and skins of bovine animals,
otherwise preserved 10% NZ,US
4102 Raw skins of sheep or lambs (fresh, or salted, dried,
limed, pickled or otherwise preserved, but not
tanned, parchment-dressed or further prepared),
whether or not with wool on or split, other
than those excluded by Note 1(c) to this Chapter
4102 10 - With wool on 10% NZ,US
- Without wool on:
4102 21 -- pickled 10% NZ,US
4102 29 -- other 10% NZ,US
4103 Other raw hides and skins (fresh, or salted,
dried, limed, pickled or otherwise preserved,
but not tanned, parchment-dressed or further
prepared), whether or not dehaired or split,
other than those excluded by note 1 (b) or 1 (c)
to thisfor chapter 10% US
4301 Raw furskins (including heads, tails, paws and
other pieces or cuttings, suitable for furriers' use),
other than raw hides and skins of heading
No 4101, 4102 or 4103 25%-20% 1998-2002 US
5001 Silk-worm cocoons suitable for reeling 10% US
5002 Raw silk (not thrown) 10% US
5003 Silk waste (including cocoons unsuitable for
reeling, yarn waste and garnetted stock)
5003 10 - Not carded or combed 10% US
5003 90 - Other 10% US
5101 Wool not carded or combed
- Greasy, including fleece-washed wool:
5101 11 -- Shorn wool 0% AU, NZ,US
5101 19 -- Other 0% AU, NZ,US
- Degreased not carbonised:
5101 21 -- shorn wool 0% AU, NZ,US
5101 29 -- Other 0% AU, NZ,US
5101 30 - Carbonised 0% AU, NZ,US
5102 Fine or coarse animal hair, not carded or combed 10% US
5103 Waste of wool or of fine or coarse animal hair,
including yarn waste but excluding garnetted stock 10% US
5201 00 Cotton, not carded or combed:
5201 00 10 - Rendered absorbent or bleached 5% US,AU
5201 00 90 - Other 10% US,AU
5202 Cotton waste (including yarn waste and
garnetted stock) 20%-15% 1998-2002 US
5203 Cotton, carded or combed 10% US
5301 Flax, raw or processed but not spun; flax tow
and waste (including yarn waste and garnetted stock) 10% US
5302 True hemp (Cannabis sativa L.), raw or
processed but not spun; tow and waste of true
hemp (including yarn waste and garnetted stock) 10% US


Section I - B Tariff Quotas

Tariff item No. Description of products Quota quantity and in-quota tariff rate Initial negotiating right Other terms and conditions
1001 90 Wheat and meslin: other 10.000 t AU
25%
1003 Barley 30.000 t AU
25%
1004 Oats 5000 t AU
25%
1701 11 101 Raw cane sugar for further processing 30.000 t AU
0%


Part I - Most Favoured - Nation - Tariff

Section II - Other Products

Tariff item No. Description of products Bound rate of duty Implementation period from/to Initial negotiating rights Other duties and charges
0301 Live fish
0301 10 - Ornamental fish 20%
0301 91 -- Trout (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss,
Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita,
Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache
and Oncorhynchus chrysogaster) 20%
0301 92 -- Eels (Anguilla spp.) 20%
0301 93 -- Carp 20%
0301 99 -- Live fish; Other 20%
0302 Fish, fresh or chilled, excluding fish fillets
and other fish meat of heading No 0304
0302 11 -- Trout (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss,
Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus
aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus
apache and Oncorhynchus chrysogaster) 50%
0302 12 -- Pacific salmon (Oncorhynchus nerka,
Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus
keta, Oncorhynchus tschawytscha,
Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou
and Oncorhynchus rhodurus), Atlantic salmon
(Salmo salar) and Danube salmon (Hucho hucho) 20%
0302 19 --Other 50%
0302 21 -- Halibut (Reinhardtius hippoglossoides,
Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis) 20%
0302 22 -- Plaice (Pleuronectes platessa) 20%
0302 23 -- Sole (Solea spp.) 20%
0302 29 -- Other 50%
0302 31 -- Albacore or longfinned tunas (Thunnus alalunga) 50%
0302 32 -- Yellowfin tunas (Thunnus albacares) 20%
0302 33 -- Skipjack or stripe-bellied bonito 20%
- Tunas (of the genus Thunnus), skipjack or
stripe-bellied bonito (Euthynnus (Katsuwonus)
pelamis), excluding livers and roes:
0302 39 -- Other 20%
0302 40 - Herrings (Clupea harengus, Clupea pallasii),
excluding livers and roes:
0302 40 051 --- Baltic pilchard (Clupea harengus membras) 30%
0302 40 101 --- Baltic pilchard (Clupea harengus membras) 30%
0302 40 981 --- Baltic pilchard (Clupea harengus membras) 30%
0302 50 - Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus
macrocephalus), excluding livers and roes 50%
0302 61 -- Sardines (Sardina pilchardus, Sardinops spp.),
sardinella (Sardinella spp.), brisling or sprats
(Sprattus sprattus)
0302 61 10 --- Sardines Of the species Sardina pilchardus 20%
0302 61 30 --- Sardines Of the genus Sardinops; sardinella
(Sardinella spp.)
--- Brisling or sprats
(Sprattus Sprattus): 20%
0302 61 900 ---- From 1 January to 14 February 30%
0302 61 910 ---- From 15 February to 15 June 30%
0302 61 980 ---- From 16 June to 31 December 30%
0302 62 -- Haddock (Melanogrammus aeglefinus) 20%
0302 63 -- Coalfish (Pollachius virens) 20%
0302 64 -- Mackerel (Scomber scombrus, Scomber
australasicus, Scomber japonicus) 50%
0302 65 -- Dogfish and other sharks 50%
0302 66 -- Eels (Anguilla spp.) 20%
0302 69 - Other fish, excluding livers and roes: -- Other 20%
0302 69 990 ---- Other 20%
0302 70 - Livers and roes 20%
0303 Fish, frozen, excluding fish fillets and other
fish meat of heading No.0304:
0303 10 - Pacific salmon (Oncorhynchus nerka,
Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus
kisutch, Oncorhynchus masou and Oncorhynchus
rhodurus), excluding livers and roes 30%-20% 1998-2003 CA
0303 21 -- Trout (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss,
Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita,
Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache
and Oncorhynchus chrysogaster) 30%
0303 22 -- Atlantic salmon (Salmo salar) and Danube
salmon (Hucho hucho). 50%
0303 29 -- Other 50%
0303 31 -- Halibut (Reinhardtius hippoglossoides,
Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis): 50%
0303 33 -- Sole (Solea spp.) 30%
0303 39 --Other 50%
0303 41 -- Albacore or longfinned tunas (Thunnus alalunga) 20%
0303 42 -- Yellowfin tunas (Thunnus albacares): 50%
0303 43 -- Skipjack or stripe-bellied bonito: 50%
0303 49 --Other 50%
0303 50 - Herrings (Clupea harengus, Clupea pallasii),
excluding livers and roes
0303 50 05 -- from 1 January to 14 February 10% CA
0303 50 051 --- Baltic pilchard (Clupea harengus membras) 40% CA
0303 50 059 --- Other 10% CA
0303 50 10 -- from 15 February to 15 June 10% CA
0303 50 101 --- Baltic pilchard (Clupea harengus membras) 40% CA
0303 50 109 --- Other 10% CA
0303 50 98 -- from 16 June to 31 December 10% CA
0303 50 981 --- Baltic pilchard (Clupea harengus membras) 40% CA
0303 50 989 --- Other 10% CA
0303 60 - Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus
macrocephalus), excluding livers and roes 30%
0303 71 -- Sardines (Sardina pilchardus, Sardinops spp.),
sardinella (Sardinella spp.), brisling
or sprats (Sprattus sprattus): 50%
0303 72 -- Haddock (Melanogrammus aeglefinus) 50%
0303 73 -- Coalfish (Pollachius virens) 50%
0303 74 -- Mackerel(Scomber scombrus, Scomber
australasicus, Scomber Japonicus) 10% CA
0303 75 -- Dogfish and other sharks 30%
0303 76 -- Eels (Anguilla spp.) 20% CA
0303 77 -- Sea bass (Dicentrarchus labrax,
Dicentrarchus punctatus) 20%
0303 78 -- Hake (Merluccius spp., Urophycis spp.) 30%
0303 79 -- Other 10% CA
0303 80 - Livers and roes: 50%
0304 Fish fillets and other fish meat (whether or
not minced), fresh, chilled or frozen 20% CA
0305 Fish, dried, salted or in brine; smoked fish,
whether or not cooked before or during the
smoking process; flours, meals and pellets
of fish, fit for human consumption
0305 10 - Flours, meals and pellets of fish,
fit for human consumption 50%
0305 20 - Livers and roes, dried, smoked, salted or in brine 50%
0305 30 - Fish fillets, dried, salted or in brine, but not smoked: 50%
- Smoked fish, including fillets:
0305 41 -- Pasific salmon (Oncorhynchus nerka,
Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus kisutch,
Oncorhynchus masou and Oncorhynchus
rhodurus), Atlantic salmon (Salmo salar) and
Danube salmon (Hucho hucho) 15% CA
0305 42 -- Herrings (Clupea harengus, Clupea pallasii) 50%
0305 49 -- Other: 50%
0305 51 -- Cod (Gadus morhua, Gadus ogac,
Gadus macrocephalus): 50%
0305 59 -- Other: 50%
- Fish, salted but not dried or smoked and
fish in brine:
0305 61 -- Herrings (Clupea harengus, Clupea pallasii) 15% CA
0305 62 -- Cod (Gadus morhua, Gadus ogac,
Gadus macrocephalus) 50 %
0305 63 -- Anchovies (Engraulis spp.) 50 %
0305 69 -- Other: 50 %
0306 Crustaceans, whether in shell or not, live,
fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine;
crustaceans, in shell, cooked by steaming or by
boiling in water, whether or not chilled, frozen,
dried or in brine; flours, meals and pellets of
crustaceans, fit for human consumption
- Frozen:
0306 11 -- Rock lobster and other sea crawfish,
(Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.) 5% MX,AU
0306 12 -- Lobsters (Homarus spp) 5% MX,CA,AU
0306 13 -- Shrimps and prawns 5% MX,CA,AU
0306 14 -- Crabs 20% MX
0306 19 -- Other, including flours, meals and pellets
of crustaceans, fit for human consumption: 50%
- Not frozen:
0306 21 -- Rock lobster and other sea crawfish
(Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.) 15% MX,AU
0306 22 -- Lobsters (Homarus spp) 5% MX,AU
0306 23 -- Shrimps and prawns 5% MX,AU
0306 24 -- Crabs: 50%
0306 29 -- Other, including flours, meals and pellets of
crustaceans, fit for human consumption: 50%
0307 Molluscs, whether in shell or not, live, fresh,
chilled, frozen, dried, salted or in brine;
aquatic invertebrates other than crustaceans
and molluscs, live, fresh, chilled, frozen, dried,
salted or in brine; flours, meals and pellets of
aquatic invertebrates other than crustaceans,
fit for human consumption
0307 10 - Oysters 5% MX
0307 21 - Scallops, including queen scallops, of the
genera Pecten, Chlamys or Placopecten:
-- Live, fresh or chilled 30% MX
0307 29 --Other 50%
0307 31 -- Live, fresh or chilled: 50%
0307 39 --Other 50%
- Cuttle fish (Sepia officinalis, Rossia
macrosoma, Sepiola spp.) and squid
(Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp.,
Sepioteuthis spp.):
0307 41 -- Live, fresh or chilled 30% MX
0307 49 -- Other 5% MX
- Octopus (Octopus spp.):
0307 51 -- Live, fresh or chilled 30% MX
0307 59 --Other 50%
0307 60 - Snails, other than sea snails 30% MX
- Other, including flours, meals and pellets of
aquatic invertebrates other than crustaceans,
fit for human consumption:
0307 91 -- Live, fresh or chilled 30% MX
0307 99 --Other 50%
0509 Natural sponges of animal origin 50%
1504 Fats and oils and their fractions, of fish or
marine mammals, whether or not refined,
but not chemically modified: 50%
1603 Extracts and juices of meat, fish or crustaceans,
molluscs or other aquatic invertebrates: 55%
1604 Prepared or preserved fish; caviar and caviar
substitutes prepared from fish eggs:
- Fish, whole or in pieces, but not minced:
1604 11 -- Salmon 55%
1604 12 -- Herrings 25% CA
1604 13 -- Sardines, sardinella and brisling or sprats 55%
1604 14 -- Tunas, skipjack and bonito (Sarda spp.) 55%
1604 15 -- Mackerel 25% CA
1604 16 -- Anchovies 55%
1604 19 -- Other 55%
1604 20 - Other prepared or preserved fish 55%
1604 30 - Caviar and caviar substitutes 15% CA
1605 Crustaceans, molluscs and other aquatic
invertebrates, prepared or preserved: 55%
2301 Flours, meals and pellets, of meat or meat
offal, of fish or of crustaceans, molluscs
or other aquatic invertebrates, unfit for human
consumption; greaves: 50%
2301 20 - Flours, meals and pellets, of fish or of
crustaceans, molluscs or other aquatic
invertebrates 50%
Chapter 25 SALT; SULPHUR; EARTHS AND STONE;
PLASTERING MATERIALS, LIME AND
CEMENT, EXCEPT 10% US
2503 Sulphur of all kinds, other than sublimed
sulphur, precipitated sulphur and colloidal sulphur: 10% CA,US
2519 Natural magnesium carbonate (magnesite);
fused magnesia; dead-burned (sintered)
magnesia, whether or not containing small
quantities of other oxides added before sintering;
other magnesium oxide, whether or not pure:
2519 10 -Natural magnesium carbonate (magnesite) 10%
2519 90 - Other 10% CA,US
2523 Portland cement, alominous cement, slag
cement, supersulphate cement and similar
hydraulic cements, whether or not coloured
or in the form of clinkers CA,US
2323 10 -Cement clinkers 20% US
2523 21 -- White cement, whether or not artificially coloured 10% MX,US
- Portland cement:
2523 29 -- Other 15% MX,US
2523 30 -Aluminous Cement 20% US
2523 90 -Other hydraulic cements: 20% US
2524 Asbestos 10% CA,US
Chapter 26 Ores, slag and ash, except 10% US
2601 Iron ores and concentrates, including roasted
iron pyrites 10% US
2601 11 -- Non-agglomerated 5% AU,CA,US
- Iron ores and concentrates, other than roasted iron pyrites:
2601 12 -- Agglomerated 5% AU,CA,US
2601 20 - Roasted iron pyrites 10% US
2608 00 Zinc ores and concentrates 5% AU,US
Chapter 27 MINERAL FUELS, MINERAL OILS AND
PRODUCTS OF THEIR DISTILLATION;
BITUMINOUS SUBSTANCES;
MINERAL WAXES, EXCEPT 10% US
2701 Coal; briquettes, ovoids and similar solid
fuels manufactured from coal: -Coal, whether
or not pulverized, but not agglomerated:
2701 11 -- Anthracite 5% AU,US
Coal; briquettes, ovoids and similar solid fuels
manufactured from coal:
- Coal, whether or not pulverised, but not
agglomerated:
2701 12 -- Bituminous coal 0% CA,AU,US
2701 19 -- Other coal 5% AU,US
2701 20 -Briquettes, ovoids and similar solid fuels
manufactured from coal 10% US
2702 Lignite, whether or not agglomerated, excluding jet:
2702 10 -Lignite, whether or not pulverised,
but not agglomerated 10% US
2702 20 -Agglomerated lignite 10% US
2703 00 Peat (including peat litter), whether
or not agglomerated 10% US
2704 00 Coke and semi-coke of coal, of lignite or of peat,
whether or not agglomerated; retort carbon: 10% US
2705 00 Coal gas, water gas, producer gas and similar
gases, other than petroleum gases and other
gaseoushydrocarbons 10% US
2706 00 Tar distilled from coal, from lignite
or from peat, and other mineral tars, whether
or not dehydrated or partially distilled,
including reconstituted tars 10% US
2707 Oils and other products of the distillation
of high temperature coal tar; similar products
in which the weight of the aromatic constituents
exceeds that of the non-aromatic constituents:
2707 10 - Benzole 0% US
2707 20 -Toluole: 10% US
2707 30 -Xylole: 10% US
2707 40 -Naphthalene 10% US
2707 50 -Other Aromatic hydrocarbon Mixtures
Of which 65 % or more by volume
(including losses) distils at 250(C by the
ASTM D 86 method: 10% US
2707 60 -phenols 10% US
2707 91 --Creosote oils 10% US
2707 99 --Other 10% US
2708 Pitch and pitch coke, obtained from coal tar
or from other mineral tars:
2708 10 -Pitch 10% US
2708 20 -Pitch Coke 10% US
2709 00 Petroleum oils and oils obtaining from
bituminous minerals, crude 5% AU,US
2710 00 Petroleum oils and oils obtained from
bituminous minerals, other than crude;
preparations not elsewhere specified or included,
containing by weight 70% or more of
petroleum oils or of oils obtained from
bituminous minerals, these oils being the
basic constituents of the preparations 0% US,AU
2711 Petroleum gases and other gaseous hydrocarbons:
2711 11 -- Natural gas 5% AU,US
2711 12 --Propane: 10% US
2711 13 --Butanes: 10% US
2711 14 --Ethylene, propylene, butylene and butadiene 10% US
2711 19 --Other 10% US
2711 21 --Natural gas 10% US
2711 29 --Other 10% US
2712 Petroleum jelly; paraffin wax, microcrystalline
petroleum wax, slack wax, ozokerite, lignite
wax, peat wax, other mineral waxes, and
similar products obtained by synthesis or by
other processes, whether or not coloured:
2712 10 -Petroleum jelly: 10% US
2712 20 -Paraffin wax containing by weight less
than 0,75 % of oil: 10% US
2712 90 -Other: 10% US
2713 Petroleum coke, petroleum bitumen and other
residues of petroleum oils or of oils obtained
from bituminous minerals:
2713 11 --not calcined. 10% US
2713 12 --Calcined 10% US
2713 20 -Petroleum bitumen 10% US
2713 90 -Other Residues Of Petroleum oils or Of oils
obtained from bituminous minerals: 10% US
2714 Bitumen and asphalt, natural; bituminous
or oil shale and tar sands; asphaltites
and asphaltic rocks:
2714 10 -Bituminous or oil shale and tar sands 10% US
2714 90 -Other 10% US
2715 00 Bituminous mixtures based on natural asphalt,
on natural bitumen, on petroleum bitumen,
on mineral tar or on mineral tar pitch
(for example, bituminous mastics, cut-backs): 10% US
2716 00 Electrical energy 10% US
Chapter 28 Inorganic chemicals; organic or inorganic
compounds of precious metals, of rare-earth
metals, of radioactive elements or of isotopes, except 5.5% US
2801 00 Fluorine, chlorine, bromine and iodine 5,5% US
2802 00 Sulphur, sublimed or precipitated;
colloidal sulphur 5.5% MX,US
2803 00 Carbon (carbon blacks and other forms
of carbon not elsewhere specified or included) 5.5% MX,US
2807 00 Sulphuric acid; oleum 5.5% MX,US
2809 Diphosphorus pentaoxide; phosphoric acid
and polyphosphoric acids:
2809 10 -Diphosphorus pentaoxide 5,5% US
2809 20 - Phosphoric acid and polyphosphoric acids 5.5% MX,US
2811 Other inorganic acids and other inorganic
oxygen compounds of non-metals
2811 11 -Diphosphorus pentaoxide 5.5% US
2811 19 --Other 5.5% US
2811 21 --Carbon dioxide 5.5% US
2811 22 --Silicon dioxide 5.5% US
2811 23 -- Sulphur dioxide 5.5% MX,US
2811 29 --Other 5.5% US
2818 Artificial corundum, whether or not chemically
defined; aluminium oxide; aluminium hydroxide
2818 10 -Artificial corundum, whether
or not chemically defined: 5,5% US
2818 20 - Aluminium oxide, other than artificial corundum 5,5 %-0% 1998-2003 AU,US
2818 30 - Aluminium hydroxide 5,5 %-0% 1998-2003 AU,US
2830 Sulphides; polysulphides
2830 10 - Sodium sulphides 5.5% MX,US
2830 20 -zinc sulphide 5.5% US
2830 30 -Cadmium sulphide 5.5% US
2830 90 -Other 5.5% US
2835 Phosphimates (hypophosphites), phosphonates
(phosphites), phosphates and polyphosphates
2835 10 - Phosphinates (hypophosphites)
and phosphonates (phosphites) 5.5% US
2835 22 --Of mono- or Disodium 5.5% US
2835 25 --Calcium hydrogenorthophosphate
("dicalcium phosphate"): 5.5% US
2835 26 --Other phosphates of calcium: 5.5% US
2835 29 --Other 5.5% US
2835 31 -- Sodium triphosphate (sodium tripolyphosphate) 5.5% MX,US
2835 39 -- Other 5.5% MX,US
2844 Radioactive chemical elements and radioactive
isotopes (including the fissile or fertile chemical
elements and isotopes) and their compounds;
mixtures and residues containing these products
2844 10 -Natural uranium and its compounds; alloys,
dispersions (including cermets), ceramic
products and mixtures containing natural
uranium or natural uranium compounds: 5.5% US
2844 20 -Uranium enriched in U 235 and its compounds;
plutonium and its compounds; alloys,
dispersions (including cermets), ceramic
products and mixtures containing uranium
enriched in U 235, plutonium or compounds
of these products: 5.5% US
2844 30 -Uranium depleted in U 235 and its compounds;
thorium and its compounds; alloys, dispersions
(including cermets), ceramic products and
mixtures containing uranium depleted in U 235,
thorium or compounds of these products: 5.5% US
2844 40 - Radioactive elements and isotopes and
compounds, other than those of subheading
no.2844 10, 2844 20 or 2844 30; alloys,
dispersions (including cermets), ceramic
products and mixtures containing these elements,
isotopes or compounds; radioactive residues 5.5%-0% 1998-2002 US
2844 50 -Spent (irradiated) Fuel elements (cartridges)
Of nuclear reactors 5.5% US
2849 Carbides, whether or not chemically defined
2849 10 -Of calcium 5.5% US
2849 20 - Of silicon 5.5% MX,US
2849 90 -Other 5.5% US
Chapter 29 Organic chemicals, except
2901 Acyclic hydrocarbons
2901 10 -Saturated: 5.5%-0% 1998-2002 CA,US
2901 21 -- Ethylene 5.5% - 0% 1998-2002 MX,US
2901 22 --Propene (propylene) 5.5%-0% 1998-2002 CA,US
2901 23 --Butene (butylene) and isomers thereof: 5.5%-0% 1998-2002 CA,US
2901 24 --Buta-1,3-diene and isoprene: 5.5%-0% 1998-2002 CA,US
2901 29 --other 5.5%-0% 1998-2002 CA,US
2902 Cyclic hydrocarbons 5.5%-0% 1998-2002 CA,US
2903 Halogenated derivatives of hydrocarbons
2903 11 --Chloromethane (methyl chloride)
and chloroethane (ethyl chloride) 5.5% US
2903 12 --Dichloromethane (methylene chloride) 5.5% US
2903 13 --Chloroform (trichloromethane) 5.5% US
2903 14 --Carbon tetrachloride 5.5% US
2903 15 --1,2-Dichloroethane (ethylene dichloride) 5.5% US
2903 16 --1,2-Dichloropropane (propylene dichloride)
and dichlorobutanes 5.5% US
2903 19 --Other: 5.5% US
2903 21 --Vinyl chloride (chloroethylene) 5.5% US
2903 22 --Trichloroethylene 5.5% US
2903 23 --Tetrachloroethylene (perchloroethylene) 5.5% US
2903 29 --Other 5.5% US
2903 30 -Fluorinated, brominated or iodinated
derivatives of acyclic hydrocarbons: 5.5% US
2903 41 -- Trichlorofluoromethane 5.5% MX,US
2903 42 -- Dichlorodifluoromethane 5.5% MX,US
2903 43 -- Trichlorotrifluoroethanes 5.5% MX,US
2903 44 -- Dichlorotetrafluoroethanes and
chloropentafluoroethane 5.5% MX,US
2903 45 -- Other derivatives perhalogenated only
with fluorine and chlorine 5.5% MX,US
2903 46 -- Bromochlorodifluoromethane, bromotrifluor
omethane and dibromotetrafluoroethanes 5.5% MX,US
2903 47 -- Other perhalogenated derivatives 5.5% MX,US
2903 49 -- Other 5.5% MX,US
2903 51 --1,2,3,4,5,6-Hexachlorocyclohexane: 5.5% US
2903 59 --Other 5.5% US
2903 61 --Chlorobenzene, o-dichlorobenzene
and p-dichlorobenzene 5.5% US
2903 62 --Hexachlorobenzene and DDT (1,1,1-trichloro-
2,2-bis(p-chlorophenyl)ethane) 5.5% US
2903 69 --Other 5.5% US
2904 Sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives
of hydrocarbons, whether or not halogenated 5.5% US
2905 Acyclic alcohols and their halogenated,
sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives
2905 11 --Methanol (methyl alcohol) 5.5% US
- Saturated monohydric alcohols:
2905 19 -- Other 5.5% MX,US
2905 31 -- Ethylene glycol (ethanediol) 5.5% MX,US
2905 32 -- Propylene glycol (propane-1,2-diol) 5.5% MX,US
2905 39 --Other 5.5% US
2906 Cyclic alcohols and their halogenated,
sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives 5.5% US
2907 Phenols; phenol-alcohols
2907 11 -- Phenol (hydroxybenzene) and its salts 5.5% MX,US
2907 12 --Cresols and their salts. 5.5% US
2907 13 --Octylphenol, nonylphenol and their isomers;
salts thereof. 5.5% US
2907 14 --Xylenols and their Salts 5.5% US
2907 15 --Naphthols and their salts: 5.5% US
2907 19 --Other 5.5% US
2908 Halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated
derivatives of phenols or phenol-alcohols 5.5% US
2909 Ethers, ether-alcohols, ether-phenols, ether-
alcohol- phenols, alcohol peroxides, ether
peroxide, ketone peroxides (whether or not
chemically defined), and their halogenated,
sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives 5.5% US
2909 11 --Diethyl ether 5.5% US
2909 19 --other 5.5% US
2909 20 -Cyclanic, cyclenic or cycloterpenic ethers
and their halogenated, sulphonated, nitrated
or nitrosated derivatives 5.5% US
2909 30 -Aromatic ethers and their halogenated,
sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: 5.5% US
2909 41 -- 2,2'-Oxydiethanol (diethylene glycol, digol) 5.5% MX,US
2909 42 -- Monomethyl ethers of ethylene glycol
or of diethylene glycol 5.5% MX,US
2909 44 -- Other monoalkylethers of ethylene glycol
or of diethylene glycol 5.5% MX,US
2909 49 --Other 5.5% US
2910 Epoxides, epoxyalcohols, epoxyphenols and
epoxyethers, with a three-membered ring,
and their halogenated, sulphonated, nitrated
or nitrosated derivatives 5.5% US
2911 Acetals and hemiacetals, whether or not
with other oxygen function, and their halogenated,
sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives 5.5% US
2912 Aldehydes, whether or not with other oxygen
function, cyclic polymers of aldehydes;
paraformaldehyde 5.5% US
2913 Halogenated, sulphonated, nitrated
or nitrosated derivatives of products
of heading no.2912 5.5% US
2914 Ketones and quinones, whether or not with
other oxygen function, and their halogenated,
sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:
2914 11 --Acetone 5.5% US
2914 12 --Butanone (methyl ethyl ketone) 5.5% US
2914 13 -- 4-Methylpentan-2-one (methyl isobutyl ketone) 5.5% MX,US
2914 19 --Other 5.5% US
- Cyclanic, cyclenic or cycloterpenic ketones
without other oxygen function:
2914 29 -- Other 5.5% MX,US
2915 Saturated acyclic monocarboxylic acids and their
anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids;
their halogenated, sulphonated, nitrated
or nitrosated derivatives:
2915 21 -- Acetic acid 5.5% MX,US
2915 24 -- Acetic anhydride 5.5% MX,US
2915 31 -- Ethyl acetate 5.5% MX,US
2915 32 -- Vinyl acetate 5.5% MX,US
2915 39 - Esters of acetic acid: -- Other 5.5% MX,US
2916 Unsaturated acyclic monocarboxylic acids,
cyclic monocarboxylic acids, their anhydrides,
halides, peroxides and peroxyacids; their
halogenated, sulphonated, nitrated
or nitrosated derivatives:
2916 12 -- Esters of acrylic acid 6.5% MX,US
2916 14 -- Esters of methacrylic acid 6.5% MX,US
2917 Polycarboxylic acids, their anhydrides,
halides, peroxides and peroxyacids; their
halogenated, sulphonated, nitrated
or nitrosated derivatives:
2917 32 -- Dioctyl orthophthalates 6.5% MX,US
2917 36 -- Terephthalic acid and its salts 6.5% MX,US
2917 37 -- Dimethyl terephthalate 6.5% MX,US
2918 Carboxylic acids with additional oxygen
function and their anhydrides, halides,
peroxides and peroxyacids; their halogenated,
sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives 6.5% US
2918 11 --Lactic acid, its salts and esters 6.5% US
2918 12 --Tartaric acid 6.5% US
2918 13 --Salts and Esters Of Tartaric acid 6.5% US
2918 14 00 -- Citric acid 40%-6.5% 1998-2008 US
2918 15 --Salts and Esters Of Citric acid 6.5% US
2918 16 --Gluconic acid, its salts and esters 6.5% US
2918 17 --Phenylglycolic acid (mandelic acid), its salts 6.5% US
2918 19 --Other 6.5% US
2918 21 --Salicylic acid and its Salts 6.5% US
2918 22 --O-Acetylsalicylic acid, its salts and esters 6.5% US
2918 23 -- Other esters of salicylic acid and their salts 6.5% MX,US
2918 29 --Other 6.5% US
2919 Phosphoric esters and their salts, including
lactophosphates; their halogenated, sulphonated,
nitrated or nitrosated derivatives: 6.5% US
2920 Esters of other inorganic acids (excluding
esters of hydrogen halides) and their salts;
their halogenated, sulphonated, nitrated
or nitrosated derivatives: 6.5% US
2921 Amine-function compounds 6.5% US
2922 Oxygen-function amino-compounds 6.5% US
2923 Quaternary ammonium salts and hydroxides;
lecithins and other phosphoaminolipids: 6.5% US
2924 Carboxyamide-function compounds;
amide-function compounds of carbonic acid: 6.5% US
2924 10 - Acyclic amides (including acyclic carbamates)
and their derivatives; salts thereof 6.5% US
2924 29 -- Other 6.5% US
2925 Carboxyimide-function compounds (including
saccharin and its salts)
and imine-function compounds: 6.5% US
2926 Nitrile-function compounds 6.5% US
2927 00 Diazo-, azo- or azoxy-compounds 6.5% US
2928 Organic derivatives of hydrazine
or of hydroxylamine: 6.5% US
2929 Compounds with other nitrogen function: 6.5% US
2930 Organo-sulphur compounds: 6.5% US
2931 Other organo-inorganic compounds: 6.5% US
2932 Heterocyclic compounds with oxygen
hetero-atom(s) only: 6.5% US
2933 Heterocyclic compounds with nitrogen
hetero-atom(s) only: 6.5% US
- Compounds containing an unfused pyrazole
ring (whether or not hydrogenated)
in the structure:
2933 19 -- Other 6.5% US
- Compounds containing an unfused imidazole
ring (whether or not hydrogenated) in the structure:
2933 29 -- Other 6.5% US
2933 90 - Other 6.5% MX,US
2934 Nucleic acids and their salts; other
heterocyclic compounds:
2934 90 - Other 6.5% MX,US
2935 00 Sulphonamides 6.5% MX,US
2936 Provitamins and vitamins, natural or reproduced
by synthesis (including natural concentrates),
derivatives thereof used primarily as vitamins,
and intermixtures of the foregoing,
whether or not in any solvent
2936 10 -Provitamins, unmixed 6.5%-0% 1998-2007 US
2936 21 --Vitamins a and their derivatives 6.5%-0% 1998-2007 US
2936 22 --Vitamin B1 and its derivatives 6.5%-0% 1998-2007 US
2936 23 --Vitamin B2 and its derivatives 6.5%-0% 1998-2007 US
2936 24 --D- or DL-Pantothenic acid (vitamin B3
or vitamin B5) and its derivatives 6.5%-0% 1998-2007 US
2936 25 --Vitamin B6 and its derivatives 6.5%-0% 1998-2007 US
2936 26 -- Vitamin B12 and its derivatives 6.5% MX,US
2936 27 --Vitamin C and its derivatives 6.5%-0% 1998-2007 US
2936 28 --Vitamin e and its derivatives 6.5%-0% 1998-2007 US
2937 Hormones, natural or reproduced by synthesis;
derivatives thereof, used primarily as hormones;
other steroids used primarily as hormones
2937 10 - Pituitary (anterior) or similar hormones,
and their derivatives 6.5% MX,US
2937 21 --Cortisone, hydrocortisone, prednisone
(dehydrocortisone) and prednisolone
(dehydrohydrocortisone) 6.5%-0% 1998-2007 US
2937 22 --Halogenated derivatives Of Adrenal
cortical hormones 6.5%-0% 1998-2007 US
2937 29 --Other 6.5%-0% 1998-2007 US
2937 91 --Insulin and its Salts 6.5%-0% 1998-2007 US
2937 92 -- Oestrogens and progestogens 6.5%-0% 1998-2007 US
2937 99 --Other 6.5%-0% 1998-2007 US
2938 Glycosides, natural or reproduced by synthesis,
and their salts, ethers, esters and other derivatives 6.5% MX,US
2939 Vegetable alkaloids, natural or reproduced
by synthesis, and their salts, ethers, esters
and other derivatives 6.5%-0% 1998-2007 US
2940 00 Sugars, chemically pure, other than sucrose,
lactose, maltose, glucose and fructose; sugar
ethers and sugar esters, and their salts, other
than products of heading No. 2937, 2938 or 2939 6.5% US
2941 Antibiotics 6.5%-0% 1998-2007 US
2941 10 - Penicillins and their derivatives with
a penicillanic acid structure; salts thereof 6.5%- 0% MX,US
2941 50 - Erythromycin and its derivatives; salts thereof 6.5%-0% 1998-2007 MX,US
2941 90 - Other 6.5% - 0% MX,US
2942 00 Other organic compounds 6.5% US
Chapter 30 Pharmaceutical products, except 0% US
3002 Human blood; animal blood prepared
for therapeutic, prophylactic or diagnostic uses;
antisera and other blood fractions and modified
immunological products, whether or not obtained
by means of biotechnological processes; vaccines,
toxins, cultures of micro-organisms
(excluding yeasts) and similar products:
3002 10 - Antisera and Other blood fractions
and modified immunological products,
whether or not obtained by means
of biotechnological processes: 0% US
3002 20 -Vaccines For human medicine 0% US
3002 30 - Vaccines for veterinary medicine 0% US
3002 90 -Other 0% US
3004 Medicaments (excluding goods of heading
No.3002, 3005 or 3006) consisting of mixed
or unmixed products for therapeutic
or prophylactic uses, put up in measured
doses or in forms or packings for retail sale:
3004 10 - Containing penicillins or derivatives thereof,
with a penicillanic acid structure,
or sreptomycins or their derivatives 0% AU,US
3004 20 - Containing other antibiotics 0% US
- Containing hormones or other products
of heading No.2937 but not containing antibiotics:
3004 39 -- Other 0% US
3004 50 - Other medicaments containing vitamins
or other products of heading No. 2936 0% US
3004 90 - Other 0% AU,US
3006 Pharmaceutical goods specified
in note 4 to this chapter:
3006 10 -Sterile surgical catgut, similar sterile suture
materials and sterile tissue adhesives
for surgical wound closure; sterile laminaria
and sterile laminaria tents; sterile absorbable
surgical or dental haemostatics: 0% US
3006 20 -blood-grouping reagents 0% US
3006 30 - Opacifying preparations for X-ray
examinations; diagnostic reagents designed
to be administered to the patient 0% US
3006 40 -Dental cements and Other Dental fillings;
bone reconstruction cements 0% US
3006 50 -First-aid boxes and kits 0% US
3006 60 -chemical contraceptive preparations based
on hormones or spermicides: 0% US
Chapter 31 Fertilisers, except 6.5% US
3102 Mineral or chemical fertilizers, nitrogenous:
3102 10 - Urea, whether or not in aqueous solution 6.5% MX,US
3102 80 - Mixtures of urea and ammonium nitrate
in aqueous or ammoniacal solution 6.5% MX,US
3102 90 -Other, including mixtures not specified
in the foregoing subheadings 6.5% US
3103 Mineral or chemical fertilizers, phosphatic:
3103 10 - Superphosphates 6.5% US
3103 20 -Basic slag 6.5% US
3103 90 -Other 6.5% US
3105 Mineral or chemical fertilizers containing
two or three of the fertilizing elements
nitrogen, phosphorus and potassium;
other fertilizers; goods of this chapter in tablets
or similar forms or in packages of
a gross weight not exceeding 10 kg:
3105 10 -Goods Of this chapter in tablets or similar
forms or in packages of a gross weight
not exceeding 10 kg 6.5% US
3105 20 -Mineral or chemical fertilizers containing
the three fertilizing elements nitrogen,
phosphorus and potassium: 6.5% US
3105 30 - Diammonium hydrogenorthophosphate
(diammonium phosphate) 6.5% US
3105 40 - Ammonium dihydrogenorthophosphate
(monoammonium phosphate) and mixtures
thereof with diammonium hydrogenorthophosphate
(diammonium phosphate) 6.5% US
3105 51 -- Containing nitrates and phosphates 6.5% US
3105 59 --Other 6.5% US
3105 60 -Mineral or chemical fertilizers containing
the two fertilizing elements phosphorus and potassium: 6.5% US
3105 90 -Other 6.5% US
Chapter 32 Tanning or dyeing extracts; tannins
and their derivatives; dyes, pigments and other
colouring matter; paints and varnishes; putty
and other mastics; inks, except 6.5% US
3203 00 Colouring matter of vegetable or animal origin
(including dyeing extracts but excluding
animal black), whether or not chemically defined;
preparations as specified in Note 3 to this
Chapter based on colouring matter
of vegetable or animal origin 6.5% US
3204 Synthetic organic colouring matter, whether
or not chemically defined; preparations
as specified in note 3 to this chapter based
on synthetic organic colouring matter;
synthetic organic products of a kind used
as fluorescent brightening agents or as
luminophores, whether or not chemically defined:
3204 11 -- Disperse dyes and preparations based thereon 6.5% US
3204 20 - Synthetic organic products of a kind used
as fluorescent brightening agents 6.5% US
3207 Prepared pigments, prepared opacifiers
and prepared colours, vitrifiable enamels
and glazes, engobes (slips), liquid lustres
and similar preparations, of a kind used
in the ceramic, enamelling or glass industry;
glass frit and other glass, in the form
of powder, granules or flakes:
3207 10 - Prepared pigments, prepared opacifiers,
prepared colours and similar preparations 6.5% US
3207 20 - Vitrifiable enamels and glazes, engobes
(slips) and similar preparations: 6.5% US
3207 30 - liquid lustres and similar preparations 6.5% US
3207 40 - Glass frit and other glass, in the form of
powder, granules or flakes 6.5% US
Chapter 33 Essential oils and resinoids; perfumery,
cosmetic or toilet preparations 15%-6.5% 1998-2007 US
Chapter 34 Soap, organic surface-active agents,
washing preparations, lubricating preparations,
artificial waxes, prepared waxes, polishing
or scouring preparations, candles and similar
articles, modelling pastes, "dental waxes"
and dental preparations with a basis of plaster, except 6.5% US
3401 Soap; organic surface-active products and
preparations for use as soap, in the form of bars,
cakes, moulded pieces or shapes, whether
or not containing soap; paper, wadding,
felt and non-wovens, impregnated, coated or
covered with soap or detergent 15%-6.5% 1998-2007 US
3404 Artificial waxes and prepared waxes:
3404 10 -Of Chemically modified Lignite 6.5% US
3404 20 - Of polyethylene glycol 6.5% US
3404 90 - Other 6.5% US
3406 Candles, tapers and the like 15%-6.5% 1998-2007 US
Chapter 35 Albuminoidal substances; modified starches;
glues; enzymes, except 6.5% US
3507 Enzymes; prepared enzymes not elsewhere
specified or included:
3507 10 -Rennet and concentrates thereof 6.5% US
3507 90 - Other 6.5% US
Chapter 36 Explosives; pyrotechnic products; matches;
pyrophoric alloys; certain combustible
preparations, except 15%-6.5% 1998-2007 US
3601 00 Propellent powders 15%-6.5% 1998-2007 US
3602 00 Prepared explosives, other than propellent powders. 15%-6.5% 1998-2007 US
3603 00 Safety fuses; detonating fuses; percussion
or detonating caps; igniters; electric detonators: 15%-6.5% 1998-2007 US
3604 Fireworks, signalling flares, rain rockets,
fog signals and other pyrotechnic articles: 15%-6.5% 1998-2007 US
3605 00 Matches, other than pyrotechnic articles
of heading No.3604 40%-6.5% 1998-2007 US
3606 Ferro-cerium and other pyrophoric alloys
in all forms; articles of combustible materials
as specified in note 2 to this chapter: 15%-6.5% 1998-2007 US
Chapter 37 Photographic or cinematographic goods, except 6.5% US
3701 Photographic plates and film in the flat,
sensitized, unexposed, of any material other
than paper, paperboard or textiles; instant print
film in the flat, sensitized, unexposed,
whether or not in packs:
3701 10 -For X-ray: 6.5% US
3701 20 - Instant print film 6.5% US
3702 Photographic film in rolls, sensitized,
unexposed, of any material other than paper,
paperboard or textiles; instant print film in rolls,
sensitized, unexposed:
3702 10 -For X-Ray 6.5% US
3702 53 --Of a width exceeding 16 mm but not exceeding
35 mm and of a length not exceeding 30 m, for slides 6.5% US
3702 54 -- Of a width exceeding 16 mm but
not exceeding 35 mm and of a length not exceeding
30 mm, other than for slides 6.5% AU,US
3702 55 --Of a width exceeding 16 mm but not
exceeding 35 mm and of a length exceeding 30 m. 6.5% US
Chapter 38 Miscellaneous chemical products, except 6.5% US
3809 Finishing agents, dye carriers to accelerate
the dyeing or fixing of dyestuffs and other
products and preparations (for example,
dressings and mordants), of a kind used in
the textile, paper, leather or like industries,
not elsewhere specified or included:
3809 91 -- Of a kind used in the textile or like industries 6.5% US
3809 92 --Of a kind used in the paper or like industries 6.5% US
3809 93 -- Of a kind used in the leather or like industries 6.5% US
3818 00 Chemical elements doped for use in electronics,
in the form of discs, wafers or similar forms:
chemical compounds dopted for use in electronics 6.5% -0% 1998-2000 US
(ITA)
3822 00 Diagnostic or laboratory reagents on a backing
and prepared diagnostic or laboratory reagents
whether not on a backing, other than those
of heading No. 3002 or 3006 5%-0% 1998-2002 US
3824 Prepared binders for foundry moulds or cores;
chemical products and preparations of the
chemical or allied industries (including those
consisting of mixtures of natural products),
not elsewhere specified or included; residual
products of the chemical or allied industries,
not elsewhere specified or included:
3824 10 - prepared binders For foundry moulds or cores 6.5% US
3824 20 - Naphthenic acids, their water-insoluble
salts and their esters 6.5% US
3824 30 - non-Agglomerated Metal carbides mixed
together or with metallic binders 6.5% US
3824 40 - Prepared additives for cements, mortars or concretes 6.5% US
3824 50 - Non-refractory mortars and concretes: 6.5% US
3824 90 -Other 6.5% US
Chapter 39 Plastics and articles thereof, except 6.5% US
3901 Polymers of ethylene, in primary forms:
3901 10 - Polyethylene having a specific gravity
of less than 0,94 6.5% US
3901 20 - Polyethylene having a specific gravity
of 0,94 or more 6.5% US
3802 Polymers of propylene or of other olefins,
in primary forms:
3902 10 - Polypropylene 6.5% US
3902 20 -Polyisobutylene 6.5% US
3903 Polymers of styrene, in primary forms:
3903 11 -- Expansible 6.5% US
- Polystyrene:
3903 19 -- Other 6.5% US
Polymers of styrene, in primary forms:
3903 90 - Other 6.5% US
3904 Polymers of vinyl chloride or of other
halogenated olefins, in primary forms:
3904 10 - Polyvinyl chloride, not mixed with any
other substances 6.5% US
3904 90 -other 6.5% US
3906 Acrylic polymers in primary forms:
3906 10 -Polymethyl methacrylate 6.5% US
3906 90 000 - Other 6.5% US
3906 90 101 --- Polyacrylamide 6.5% US
3907 Polyacetals, other polyethers and epoxide resins,
in primary forms; polycarbonates, alkyd resins,
polyallyl esters and other polyesters, in primary forms:
3907 10 - Polyacetals 6.5% US
3907 20 - Other polyethers 6.5% US
3907 30 - Epoxide resins 6.5% US
3907 50 - Alkyd resins 6.5% US
3907 60 - Polyethylene terephthalate 6.5% US
3907 91 -- Unsaturated 6.5% US
3907 99 -- Other 6.5% US
3908 Polyamides in primary forms:
3908 10 - Polyamide -6, -11, -12, -6,6, -6,9, -6,10 or - 6,12 6.5% US
3908 90 -Other 6.5% US
3909 Amino-resins, phenolic resins and
polyurethanes, in primary forms:
3909 10 - Urea resins; thiourea resins 6.5% US
3909 20 - Melamine resins 6.5% US
3909 30 - Other amino-resins 6.5% US
3909 40 - Phenolic resins 6.5% US
3912 Cellulose and its chemical derivatives,
not elsewhere specified or included, in primary forms:
3912 11 --non-plasticised 6.5% US
3912 31 --Carboxymethylcellulose and its Salts 6.5% US
3912 39 -- Other 6.5% US
3912 90 -Other 6.5% US
3915 Waste, parings and scrap, of plastics
3915 10 00 -Of polymers Of Ethylene 30%-6.5% 1998-2007 US
3915 20 00 -Of polymers Of Styrene 30%-6.5% 1998-2007 US
3915 30 00 -Of polymers Of Vinyl chloride 30%-6.5% 1998-2007 US
3915 90 - Of other plastics:
3915 90 11 ---Of polymers Of propylene 30%-6.5% 1998-2007 US
3915 90 13 ---Of Acrylic polymers 30%-6.5% 1998-2007 US
3915 90 19 ---Other 30%-6.5% 1998-2007 US
3915 90 91 --- Of Epoxide resins 30%-6.5% 1998-2007 US
3915 90 93 ---Of Cellulose and its chemical derivatives 30%-6.5% 1998-2007 US
3915 90 99 ---Other 30%-6.5% 1998-2007 US
3919 Self-adhesive plates, sheets, film, foil, tape,
strip and other flat shapes, of plastics,
whether or not in rolls:
3919 10 - In rolls of a width not exceeding 20 cm 6.5% US
3919 90 - Other 6.5% US
3920 Other plates, sheets, film, foil and strip,
of plastics, non-cellular and not reinforced,
laminated, supported or similarly combined
with other materials:
3920 10 -Of polymers of ethylene: 6.5% US
3920 20 - Of polymers of propylene 6.5% US
3920 51 -- Of polymethyl methacrylate 6.5% US
3920 59 --Other 6.5% US
3926 Other articles of plastics and articles of
other materials of heading Nos3901 to3914:
3926 10 -Office or school supplies. 6.5% US
Other articles of plastics and articles of
other materials of heading Nos 3901 to 3914:
3926 90 - Other 6.5% US
Chapter 40 Rubber and articles thereof, except 10% US
4002 Synthetic rubber and factice derived from oils,
in primary forms or in plates, sheets or strip;
mixtures of any product of heading No4001
with any product of this heading, in primary
forms or inplates, sheets or strip:
4002 11 --Latex 10% US
- Styrene-butadiene rubber (SBR); carboxylated
styrene-butadiene rubber (XSBR):
4002 19 -- Other 10% US
4002 20 - Butadiene rubber (BR) 10% US
4011 New pneumatic tyres, of rubber:
4011 10 - Of a kind used on motor cars (including
station wagons and racing cars) 10% US
4011 20 - Of a kind used on buses or lorries: 10% US
4011 30 - Of a kind used on aircraft: 10% US
4011 40 - Of a kind used on motorcycles: 10% US
4011 50 - Of a kind used on bicycles: 10% US
4011 91 -- Having a "herring-bone" or similar tread: 10% US
4011 99 -- Other: 10% US
Chapter 41 Raw hides and skins (other than furskins) and leather 10% US
Chapter 42 Articles of leather; saddlery and harness;
travel goods, handbags and similar containers;
articles of animal gut (other than silk-worm gut) 25%-20% 1998-2002 US
Chapter 43 Furskins and artificial fur; manufactures thereof,
except 25%-20% 1998-2002 US
4302 Tanned or dressed furskins (including heads, tails,
paws and other pieces or cuttings), unassembled,
or assembled (without the addition of other
materials) other than those of heading No.4303 15% CA,US
- Whole skins, with or without head, tail
or paws, not assembled:
4302 11 -- Of mink 13% US
4302 12 --Of rabbit or hare 15% US,CA
4302 13 --Of lamb, the following: Astrakhan, Broadtail,
Caracul, Persian and similar lamb, Indian,
Chinese, Mongolian or Tibetan lamb 15% US,CA
4302 19 --Other 15% US,CA
4302 20 00 -Heads, tails, paws and other pieces or cuttings,
not assembled 15% US,CA
4302 30 - Whole skins and pieces or cuttings thereof,
assembled 13% US
4303 Articles of apparel, clothing accessories
and other articles of furskin CA,US
4303 10 - Articles of apparel and clothing accessories 13% US,CA
4303 90 - Other 13% US,CA
Chapter 44 Wood and articles of wood; wood charcoal, except 10% US
4401 Fuel wood, in logs, in billets, in twigs,
in faggots or in similar forms; wood in chips
or particles; sawdust and wood waste and scrap,
whether or not agglomerated in logs, briquettes,
pellets or similar forms:
4401 10 -Fuel wood, in logs, in billets, in twigs,
in faggots or in similar formsfaggots
or in similar forms 10% US
4401 21 -- Coniferous 10% US
4401 22 --non-coniferous 10% US
4401 30 - Sawdust and wood waste and scrap, whether
or not agglomerated in logs, briquettes,
pellets or similar forms 10% US
4402 00 Wood charcoal (including shell or nut charcoal),
whether or not agglomerated 10% US
4403 Wood in the rough, whether or not stripped
of bark or sapwood, or roughly squared:
- other:
4403 10 -Treated with paint, stains, creosote
or other preservatives: 10% US
4403 20 -Other, coniferous: 10% US
4403 41 -- Dark red meranti, light red meranti
and meranti bakau 10% US
4403 49 --Other
4403 91 -- Of oak (Quercus spp.) 10% US
4403 92 --Of beech (Fagus spp.) 10% US
4403 99 --Other 10% US
4407 Wood sawn or chipped lengthwise, sliced
or peeled, whether or not planed, sanded
or finger-jointed, of a thickness exceeding 6 mm:
4407 10 - Coniferous: 10%-5% 1998-2002 US, CA
4407 10 10 --Finger-jointed, whether or not planed or sanded 10%-5% 1998-2002 US,CA
4407 24 -- Virola, mahogany (Swietenia spp.),
imbuia and balsa: 10% US
4407 25 -- Dark red meranti, light red meranti
and meranti bakau: 10% US
4407 26 -- White lauan, white meranti, white seraya,
yellow meranti and alan: 10% US
- other:
4407 91 -- Of oak (Quercus spp.) 10% US
4407 92 --Of beech (Fagus spp.): 10% US
4407 99 -- Other 10% US
4408 Veneer sheets and sheets for plywood
(whether or not spliced) and other wood
sawn lengthwise, sliced or peeled, whether
or not planed, sanded or finger-jointed,
of a thickness not exceeding 6 mm
4408 10 - Coniferous 10% US
4408 90 - Other 5% US
4409 Wood (including strips and friezes
for parquet flooring, not assembled)
continuously shaped (tongued, grooved, rebated,
chamfered, V-jointed, beaded, moulded,
rounded or the like) along any of its edges
or faces, whether or not planed, sanded
or finger-jointed:
4409 10 - Coniferous 10% US
4409 20 - Non-coniferous 10%-5% 1998-2002 US
4410 Particle board and similar board of wood
or other ligneous materials, whether or not
agglomerated with resins or other organic
binding substances:
- of wood:
4410 11 -- Waferboard, including oriented strand board 10%-5% 1998-2002 US, CA
4410 19 -- Other 10%-5% 1998-2002 US,CA
4410 90 -Of Other ligneous materials 10% US
4411 Fibreboard of wood or other ligneous
materials, whether or not bonded with resins
or other organic substances:
- Fibreboard of a density exceeding 0 8g/cm3:
4411 11 -- Not mechanically worked or surface covered 10% US
4411 19 -- Other 10% US
- fibreboard of a density exceeding 0,5 g/cm3
but not exceeding 0,8 g/cm3:
4411 21 -- Not mechanically worked or surface covered 10%-5% 1998-2002 US, CA
Fibreboard of wood or other ligneous materials,
whether or not bonded with resins or other
organic substances:
- fibreboard of a density exceeding 0,5 g/cm3
but not exceeding 0,8 g/cm3:
4411 29 -- Other 10%-5% 1998-2002 US
4411 31 --not mechanically worked or surface covered 10% US
4411 39 --Other 10% US
4411 91 -- Not mechanically worked or surface covered 10%-5% 1998-2002 US
4411 99 --Other 10% US
4412 Plywood, veneered panels and similar
laminated wood:
- Plywood consisting solely of sheets of wood,
each ply not exceeding 6 mm thickness:
4412 19 -- other 10%-5% 1998-2002 US, CA
4412 22 -- with at least one ply Of Tropical Wood
specified in subheading note 1 to this chapter: 10% US
4412 23 -- Other, containing at least one layer
of particle board 10% US
4412 29 --Other 10% US
4412 92 -- with at least one ply Of Tropical Wood
specified in subheading note 1 to this chapter: 10% US
4412 93 -- Other, containing at least one layer
of particle board 10%-5% 1998-2002 US
4412 99 -- Other 10%-5% 1998-2002 US
4414 00 Wooden frames for paintings, photographs,
mirrors or similar objects 10%-5% 1998-2002 US
4418 Builders joinery and carpentry of wood,
including cellular wood panels, assembled
parquet panels, shingles and shakes:
4418 10 - Windows,
French windows and their frames 10%-5% 1998-2002 US
4418 20 - Doors and their frames and thresholds 10% US
4418 30 - Parquet panels 10%-5% 1998-2002 US
4418 40 - Shuttering for concrete construction works 10% US
4418 50 -Shingles and shakes 10% US
4418 90 - Other 10% US
4420 Wood marquetry and inland wood; caskets
and cases for jewellery or cutlery, and similar
articles, of wood; statuettes and other ornaments,
of wood; wooden articles of furniture
not falling in Chapter 94:
4420 10 -Statuettes and other ornaments, of wood: 10% US
4420 90 - Other 10%-5% 1998-2002 US
4421 Other articles of wood:
4421 10 -Clothes hangers 10% US
4421 90 - Other 10%-5% 1998-2002 US
Chapter 45 Cork and articles of cork 10% US
Chapter 46 Manufactures of straw, of esparto or of
other plaiting materials; basketware and wickerwork 20% US
Chapter 47 Pulp of wood or of other fibrous cellulosic
material recovered (waste and scrap) paper
or paperboard, except 10%-0% 1998-2004 US
4703 Chemical wood pulp, soda or sulphate,
other than dissolving grades:
4703 11 -- Coniferous 10%-0% 1998-2004 CA,US
4703 19 --non-coniferous 10%-0% 1998-2004 CA,US
4703 21 - Semi-bleached or bleached: 10%-0% 1998-2004 CA,US
Chapter 48 Paper and paperboard; articles of paper pulp,
of paper or of paperboard, except 10%-0% 1998-2004 CA,US
4801 Newsprint, in rolls or sheets: 10%-0% 1998-2004 US
4802 Uncoated paper and paperboard, of a kind
used for writing, printing or other graphic
purposes, and punch card stock and punch
tape paper, in rolls or sheets, other than
paper of heading No 4801 or 4803;
hand-made paper and paperboard 20%-0% 1998-2004 US
4803 Toilet or facial tissue stock, towel or napkin
stock and similar paper of a kind used for
household or sanitary purposes, cellulose
wadding and webs of cellulose fibres,
whether or not creped, crinkled, embossed,
perforated, surface-coloured, surface-decorated
or printed, in rolls or sheets: 10%-0% 1998-2004 US
4804 Uncoated kraft paper and paperboard,
in rolls or sheets, other than that of heading
No4802 or 1900.07.183:00:00 10%-0% 1998-2004 US
Chapter 49 Printed books, newspapers, pictures and
other products of the printing industry;
manuscripts, typescripts and plans 20%-0% 1998-2004 CA,US
Chapter 50 Silk
5004 00 Silk yarn (other than yarn spun from silk waste)
not put up for retail sale 5% US
5005 00 Yarn spun from silk waste, not put
up for retail sale 5% US
5006 00 Silk yarn and yarn spun from silk waste,
put up for retail sale; silk-worm gut 5% US
5007 Woven fabrics of silk or of silk waste
5007 10 - Fabrics of noil Silk 10% US
5007 20 - Other fabrics, containing 85 % or more
by weight of silk or of silk waste
other than noil silk: 10% US
5007 90 - Other fabrics: 10% US
Chapter 51 Wool, fine or coarse animal hair,
horsehair yarn and woven fabric
5104 00 Garnetted stock of wool or of fine or coarse animal hair 5% US
5105 Wool and fine or coarse animal hair, carded
or combed (including combed wool in fragments)
5105 10 - Carded wool 0% AU, NZ,US
- Wool tops and other combed wool:
5105 21 -- Combed wool in fragments 0% AU, NZ,US
5105 29 -- Other 0% AU, NZ,US
5105 30 - Fine animal hair, carded or combed: 0% US
5105 40 - Coarse animal hair, carded or combed 0% AU,NZ,US
5106 Yarn of carded wool, not put up for retail sale 5% US
5106 10 - Containing 85% or more by weight of wool 5% NZ,US
5106 20 - Containing less than 85% by weight of wool 5% NZ,US
5107 Yarn of combed wool, not put up for retail sale 10% US
5107 10 - Containing 85% or more by weight of wool 10% NZ,US
5107 20 - Containing less than 85% by weight of wool 10% NZ,US
5108 Yarn of fine animal hair, carded or combed ,
not put up for retail sale 5% US
5109 Yarn of wool or of fine animal hair,
put up for retail sale
5109 10 - Containing 85% or more by weight
of wool or of fine animal hair 10% NZ,US
5109 90 - Other 10% NZ,US
5110 00 Yarn of coarse animal hair or of horsehair
(including gimped horsehair yarn), whether
or not put up for retail sale 5% US
5111 Woven fabrics of carded wool or of carded
fine animal hair
5111 11 -- Of a weight not exceeding 300 g/m2: 10% US
5111 19 --Other 10% US
5111 20 00 - Other, mixed mainly or solely
with man-made filaments 10% US
5111 30 - Other, mixed mainly or solely with
man-made staple fibres 10% US
5111 90 -Other 10% US
5112 Woven fabrics of combed wool or
of combed fine animal hair 10% US
5113 00 Woven fabrics of coarse animal hair
or of horsehair 10% US
Chapter 52 Cotton, except 20% US
5204 00 Cotton sewing thread, whether or not put
up for retail sale 5% US
5205 Cotton yarn (other than sewing thread),
containing 85 % or more by weight of cotton,
not put up for retail sale 5% US
5206 Cotton yarn (other than sewing thread),
containing less than 85 % by weight of cotton,
not put up for retail sale 5% US
5207 Cotton yarn (other than sewing thread)
put up for retail sale 5% US
5210 Woven fabrics of cotton, containing less than
85 % by weight of cotton, mixed mainly
or solely with man-made fibres, weighing
ot more than 200 g/m2:
5210 11 -- Plain weave 20% US
Chapter 53 Other vegetable textile fibres; paper yarn
and woven fabrics of paper yarn
5303 Jute and other textile bast fibres (excluding
flax, true hemp and ramie), raw or processed
but not spun; tow and waste of these fibres
(including yarn waste and garnetted stock) 10% US
5304 Sisal and other textile fibres of the genus
Agave, raw or processed but not spun, tow
and waste of these fibres (including yarn
waste and garnetted stock) 10% US
5305 Coconut, abaca (Manila hemp or Musa
textilis Nee), ramie and other vegetable textile
fibres, not elsewhere specified or included,
raw or processed but not spun, tow, noils
and waste of these fibres (including yarn
waste and garnetted stock) 10% US
5306 Flax yarn 10% US
5307 Yarn of jute or of other textile bast fibres
of heading No.5303 10% US
5308 Yarn of other vegetable textile fibres; paper yarn 10% US
5309 Woven fabrics of flax:
5309 11 -- Unbleached or bleached: 15% US
5309 19 -- Other: 15% US
5309 21 -- Unbleached or bleached: 15% US
5309 29 -- Other: 15% US
5310 Woven fabrics of jute or of other textile
bast fibres of heading No 5303:
5310 10 - Unbleached: 15% US
5310 90 - Other 15% US
5311 00 Woven fabrics of other vegetable textile fibres;
woven fabrics of paper yarn: 15% US
Chapter 54 Man-made filaments
5401 Sewing thread of man-made filaments, whether
or not put up for retail sale 5% US
5402 Synthetic filament yarn (other than sewing
thread), not put up for retail sale, including
synthetic monofilament of less than 67 decitex
5402 10 - High tenacity yarn of nylon or other polyamides 5% US
5402 20 - High tenacity yarn of polyesters 5% US
5402 31 -- Of nylon or other polyamides, measuring
per single yarn not more than 50 tex 5% US
5402 32 -- Of nylon or other polyamides, measuring
per single yarn more than 50 tex 5% US
5402 33 -- Of polyesters 5% US
5402 41 -- Of nylon or other polyamides 5% US
5402 42 -- Of polyesters, partially oriented 5% US
5402 43 -- Of polyesters, other 5% US
5402 49 --Other 5% US
5402 51 -- Of nylon or other polyamides 5% US
5402 52 -- Of polyesters 5% US
5402 59 --Other 5% US
5402 61 -- Of nylon or other polyamides 5% US
5402 62 -- Of polyesters 5% US
5402 69 --Other 5% US
5403 Artificial filament yarn (other than sewing
thread), not put up for retail sale, including
artificial monofilament of less than 67 decitex
5403 10 - High tenacity yarn of viscose rayon 5% US
5403 20 - Textured yarn: 5% US
5403 31 -- Of viscose rayon, untwisted or with a twist
not exceeding 120 turns per metre 5% US
5403 32 -- Of viscose rayon, with a twist exceeding
120 turns per metre 5% US
5403 33 -- Of cellulose acetate 5% US
5403 41 -- Of viscose rayon 5% US
5403 42 -- Of cellulose acetate 5% US
5403 49 --Other 5% US
5404 Synthetic monofilament of 67 decitex
or more and of which no cross-sectional
dimension exceeds 1 mm; strip and the like
(for example, artificial straw) of synthetic
textile materials of an apparent width
not exceeding 5 mm 5% US
5405 Artificial monofilament of 67 decitex or
more and of which no cross-sectional
dimension exceeds 1 mm; strip and the like
(for example, artificial straw) of artificial
textile materials of an apparent width
not exceeding 5 mm 5% US
5406 Man-made filaments yarn (other than sewing
thread), put up for retail sale 5% US
5407 Woven fabrics of synthetic filament yarn,
including woven fabrics obtained from
materials of heading No. 5404
5407 10 - woven Fabrics obtained from High tenacity
yarn of nylon or other polyamides or of polyesters 15% US
5407 20 - Woven fabrics obtained from strip or the like: 15% US
5407 30 - Fabrics specified in Note 9 to Section XI 15% US
5408 Woven fabrics of artificial filament yarn,
including woven fabrics obtained from
materials of heading No. 5405 10% US
Chapter 55 Man-made staple fibres
5501 Synthetic filament tow
5501 10 - Of nylon or other polyamides- Of nylon
or other polyamides 10%-5% 1998-2002 US
5501 20 - Of polyesters 10%-5% 1998-2002 US
5501 30 - Acrylic or modacrylic 10%-5% 1998-2002 US
5501 90 -Other 10%-5% 1998-2002 US
5502 00 Artificial filament tow 10%-5% 1998-2002 US
5503 Synthetic staple fibres, not carded, combed
or otherwise processed for spinning 10%-5% 1998-2002 US
5504 Artificial staple fibres, not carded, combed
or otherwise processed for spinning 10%-5% 1998-2002 US
5505 Waste (including noils, yarn waste and
garnetted stock) of man-made fibres 10%-5% 1998-2002 US
5506 Synthetic staple fibres, carded, combed
or otherwise processed for spinning
5506 10 - Of nylon or other polyamides 10%-5% 1998-2002 US
5506 20 - Of polyesters 10%-5% 1998-2002 US
5506 30 - Acrylic or modacrylic 10%-5% 1998-2002 US
5506 90 -Other 10%-5% 1998-2002 US
5507 00 Artificial staple fibres, carded, combed
or otherwise processed for spinning 10%-5% 1998-2002 US
5508 Sewing thread of man-made staple fibres,
whether or not put up for retail sale
5508 10 - Of synthetic staple fibres 10%-5% 1998-2002 US
5508 20 - Of artificial staple fibres: 10%-5% 1998-2002 US
5509 Yarn (other than sewing thread) of synthetic
staple fibres, not put up for retail sale
5509 11 -- Single yarn 10%-5% 1998-2002 US
5509 12 -- Multiple (folded) or cabled yarn 10%-5% 1998-2002 US
5509 21 -- Single yarn 10%-5% 1998-2002 US
5509 22 -- Multiple (folded) or cabled yarn: 10%-5% 1998-2002 US
5509 31 -- Single yarn: 10%-5% 1998-2002 US
5509 32 -- Multiple (folded) or cabled yarn: 10%-5% 1998-2002 US
5509 41 -- Single yarn: 10%-5% 1998-2002 US
5509 42 -- Multiple (folded) or cabled yarn: 10%-5% 1998-2002 US
5509 51 -- Mixed mainly or solely with artificial staple fibres 10%-5% 1998-2002 US
5509 52 -- Mixed mainly or solely with wool
or Fine animal hair: 10%-5% 1998-2002 US
5509 53 -- Mixed mainly or solely with cotton . 10%-5% 1998-2002 US
5509 59 --Other 10%-5% 1998-2002 US
5509 61 -- Mixed mainly or solely with wool
or Fine animal hair: 10%-5% 1998-2002 US
5509 62 -- Mixed mainly or solely with cotton . 10%-5% 1998-2002 US
5509 69 --Other 10%-5% 1998-2002 US
5509 91 -- Mixed mainly or solely with wool
or Fine animal hair: 10%-5% 1998-2002 US
5509 92 -- Mixed mainly or solely with cotton 10%-5% 1998-2002 US
5509 99 -- Other 10%-5% 1998-2002 US
5510 Yarn (other than sewing thread ) of artificial
staple fibres, not put up for retail sale 10%-5% 1998-2002 US
5511 Yarn (other than sewing thread ) of man-made
staple fibres, put up for retail sale 10%-5% 1998-2002 US
5513 Woven fabrics of synthetic staple fibres,
containing less than 85 % by weight of
such fibres, mixed mainly or solely with cotton,
of a weight notmixed mainly or solely with cotton,
of a weight not exceeding 170 g/m2:
- Unbleached or bleached:
5513 11 -- Of polyester staple fibres, plain weave 13% US
5513 12 -- 3-thread or 4-thread twill, including cross
twill, of polyester staple fibres 13% US
5513 13 -- Other woven fabrics of polyester staple fibres 13% US
5513 19 -- Other woven fabrics 13% US
- Dyed:
5513 21 -- Of polyester staple fibres, plain weave 13% US
5513 22 -- 3-thread or 4-thread twill, including cross twill,
of polyester staple fibres 13% US
5513 23 -- Other woven fabrics of polyester staple fibres 13% US
5513 29 -- Other woven fabrics 13% US
- Of yarns of different colours:
5513 31 -- Of polyester staple fibres, plain weave 13% US
5513 32 -- 3-thread or 4-thread twill, including cross
twill, of polyester staple fibres 13% US
5513 33 -- Other woven fabrics of polyester staple fibres 13% US
5513 39 -- Other woven fabrics 13% US
- Printed:
5513 41 -- Of polyester staple fibres, plain weave 13% US
5513 42 -- 3-thread or 4-thread twill, including cross twill,
of polyester staple fibres 13% US
5513 43 -- Other woven fabrics of polyester staple fibres 13% US
5513 49 -- Other woven fabrics 13% US
5514 Woven fabrics of synthetic staple fibres,
containing less than 85 % by weight of such fibres,
mixed mainly or solely with cotton,
of a weight exceeding 170 g/m2: 13% US
5515 Other woven fabrics of sintetic staple fibres 13% US
5516 Woven fabrics of artificial staple fibres 13% US
Chapter 56 Wadding, felt and nonwovens; special yarns;
twine, cordage, ropes and cables and articles
thereof, except 10% US
5603 Nonwovens, whether or not impregnated,
coated, covered or laminated:
5603 11 -- Weighing not more than 25 g/m2 10% US
5603 12 -- Weighing more than 25 g/m2 but not more
than 70 g/m2 10% US
5603 13 -- Weighing more than 70 g/m2 but not more
than 150 g/m2 10% US
5603 14 -- Weighing more than 150 g/m2 10% US
5603 91 -- Weighing not more than 25 g/m2 10% US
5603 92 -- Weighing more than 25 g/m2 but not more
than 70 g/m2 10% US
5603 93 -- Weighing more than 70 g/m2 but not more
than 150 g/m2 10% US
5603 94 -- Weighing more than 150 g/m2 10% US
5604 Rubber thread and cord textile covered;
textile yarn, and strip and the like of heading
No.5404 or 5405, impregnated, coated,
covered or sheathed with rubber or plastics
5604 10 - Rubber thread and cord, textile covered 5% US
5604 20 - High tenacity yarn of polyesters, of nylon
or other polyamides or of viscose rayon,
impregnated or coated 5% US
5604 90 - Other 5% US
5605 00 Metallised yarn, whether or not gimped,
being textile yarn, or strip or the like of
heading No.5404 or 5405, combined with metal
in the form of thread, strip or powder
or covered with metal 5% US
5606 00 Gimped yarn, and strip and the like
of heading No.5404 or 5405, gimped 9
other than those of heading No.5605 and
gimped horsehair yarn); chenille yarn
(including flock chenille yarn); loop wale-yarn 5% US
5607 Twine, cordage, ropes and cables, whether
or not plaited or braided and whether
or not impregnated, coated, covered or
sheathed with rubber or plastics 15%-10% 1998-2002 US
5608 Knotted netting of twine, cordage or rope;
made up fishing nets and other made
up nets, of textile materials 15%-10% 1998-2002 US
5609 00 Articles of yarn, strip or the like of heading
No.5404 or 5405, twine, cordage, rope or cables,
not elsewhere specified or included 10% US
Chapter 57 Carpets and other textile floor coverings, except 15% US
5703 Carpets and other textile floor coverings, tufted,
whether or not made up:
5703 10 - Of wool or fine animal hair: 15%-10% 1998-2002 CA,US
5703 20 - Of nylon or other polyamides 15% CA,US
5703 30 - Of other man-made textile materials: 15% CA,US
5703 90 - Of other textile materials: 15% CA,US
Chapter 58 Special woven fabrics; tufted textile fabrics;
lace; tapestries; trimmings; embroidery
5801 Woven pile fabrics and chenille fabrics, other
than fabrics of heading No.5802 or 5806 10% US
5802 Terry towelling and similar woven terry fabrics,
other than narrow fabrics of heading No.5806;
tufted textile fabrics, other than products
of heading No.5703 15% US
5803 Gauze, other than narrow fabrics
of heading No. 5806 15% US
5804 Tulles and other net fabrics, not including
woven, knitted or crocheted fabrics; lace in
the piece, in strips or in motifs, other than
fabrics of heading no.6002 15% US
5805 00 Hand-woven tapestries of the type Gobelins,
Flanders, Aubusson, Beauvais and the like,
and needle-worked tapestries (for example,
petit point, cross stitch), whether or not made up 10% US
5806 Narrow woven fabrics, other than goods of
headind No.5807; narrow fabrics consisting
of warp without weft assembled by means
of an adhesive (bloducs) 10% US
5807 Labels, badges and similar articles of textile
materials, in the piece, in strips or cut
to shape or size, not embroidered 10% US
5808 Braids in the piece; ornamental trimmings
in the piece, without embroidery, other than
knitted or crocheted; tassels, pompons
and similar articles 10% US
5809 00 Woven fabrics of metal thread and woven
fabrics of metallised yarn of heading No.5605,
of a kind used in apparel, as furnishing fabrics
or for similar purposes, not elsewhere
specified or included 10% US
5810 Embroidery in the piece, in strips or in motifs 15% US
5811 00 Quilted textile products in the piece, compose
of one or more layers of textile materials
assembled with padding by stitching or otherwise,
other than embroidery of heading No.5810 15% US
Chapter 59 Impregnated, coated, covered or laminated
textile fabrics; textile articles of a kind suitable
for industrial use 12% US
Chapter 60 Knitted or crocheted fabrics
6001 Pile fabrics, including "long pile" fabrics and
terry fabrics, knitted or crocheted 15% US
6002 Other knitted or crocheted fabrics 15% US
Chapter 61 Articles of apparel and clothing accessories,
knitted or crocheted 15% US
Chapter 62 Articles of apparel and clothing accessories,
not knitted or crocheted 15% US
Chapter 63 Other made-up textile articles; sets; worn
clothings and worn textile articles; rags 15% US
Chapter 64 Footwear, gaiters and the like; parts of such articles 20%-15% 1998-2002 US
Chapter 65 Headgear and parts thereof 15% US
Chapter 66 Umbrellas, sun umbrellas, walking-sticks,
seat-sticks, whips, riding-crops and parts thereof 15% US
Chapter 67 Prepared feathers and down and articles made
of feathers or of down; artificial flowers;
articles of human hair 15% US
Chapter 68 Articles of stone, plaster, cement, asbestos,
mica or similar materials, except 15% US
6807 Articles of asphalt or of similar material
(for example, petroleum bitumen or coal tar pitch):
6807 10 10 -- Roofing and facing products 15% US
6807 10 90 --Other 15% US
6807 90 - Other 15% CA,US
6815 Articles of stone or of other mineral substances
(including carbon fibres, articles of carbon
fibres and articles of peat), not elsewhere
specified or included:
6815 10 - Non-electrical articles of graphite or Other carbon: 15% US
6815 20 - Articles of peat 15% CA,US
6815 91 -- Containing magnesite, dolomite or chromite 15% US
6815 99 --Other 15% US
Chapter 69 Ceramic products 15% US
Chapter 70 Glass and glassware, except 15% US
7005 Float glass and surface ground or polished glass,
in sheets, whether or not having an absorbent,
reflecting or non-reflecting layer,
but not otherwise worked:
7005 10 - Non-wired glass, having an absorbent,
reflectinf or non-reflecting layer:
7005 10 05 -- having a Non-reflecting layer 15% US
7005 10 25 --- Not exceeding 3,5 mm 15% US
7005 10 30 --- Exceeding 3,5 mm but not exceeding 4,5 mm 15% US
7005 10 80 --- Exceeding 4,5 mm 15% US
- other non-wired glass:
7005 21 -- Coloured throughout the mass (body tinted),
opacified, flashed or merely surface ground: 15% US
7005 29 -- Other 10% MX,US
7005 30 - wired Glass 15% US
7007 Safety glass, consisting of toughened
(tempered) or laminated glass:
7007 11 -- Of size and shape suitable for incorporation
in vehicles, aircraft, spacecraft or vessels 10% MX,US
7007 19 --other 15% US
7007 21 -- of size and shape suitable for incorporation
in vehicles, aircraft, spacecraft or vessels: 15% US
7007 29 --Other
7010 Carboys, bottles, flasks, jars, pots, phials,
ampoules and other containers, of glass,
of a kind used for the conveyance or packing
of goods; preserving jars of glass; stoppers,
lids and other closures, of glass:
7010 10 - Ampoules 15% US
7010 20 - Stoppers, lids and other closures 15% US
7010 91 -- Exceeding 1 l 10% MX,US
7010 92 -- Exceeding 0,33 l but not exceeding 1 l 10% MX,US
7010 93 -- Exceeding 0,15 l but not exceeding 0,33 l 10% MX,US
7010 94 -- Not exceeding 0,15 l 10% MX,US
7013 Glassware of a kind used for table, kitchen,
toilet, office, indoor decoration or similar
purposes (other than that of heading No 7010 or 7018):
7013 10 - Of glass-ceramics 15% MX,US
7013 21 -- Of lead crystal 15% MX,US
7013 29 -- Other 15% MX,US
7013 31 -- Of lead crystal 15% MX,US
7013 32 -- Of glass having a linear coefficient of
expansion not exceeding 5 x 10 - 6 per Kelvin
within a temperature range of 0°C to 300°C 15% MX,US
7013 39 -- Other 15% MX,US
7013 91 -- Of lead crystal 15% MX,US
7013 99 -- Other 15% MX,US
7017 Laboratory, hygienic or pharmaceutical
glassware, whether or not graduated or calibrated:
7017 10 - of fused quartz or Other fused silica. 15% US
ex 7017 10 Quartz reactor tubes and holders designed
for insertion into diffusion and oxidation
furnaces for production of semiconductor wafers 15%-0% 1998-2000 US
Chapter 71 Natural or cultured pearls, precious or
semi-precious stones, precious metals,
metals clad with precious metal, and articles
thereof; imitation jewellery; coin, except 10% US
7108 Gold (including gold plated with platinum)
unwrought or in semi-manufactured forms,
or in powder form:
- non-monetary:
7108 11 -- Powder 10% AU,US
7108 12 -- Other unwrought forms 10% AU,US
7108 13 -- Other semi-manufactured forms 10% AU,US
7108 20 - monetary 10% US
Chapter 72 Iron and steel, except 10% US
7201 Pig iron and spiegeleisen in pigs,
blocks or other primary forms:
7201 10 - Non-alloy pig iron containing by weight
0,5 % or less of phosphorus 10% US
7201 20 - Non-alloy pig iron Containing by weight
more than 0.5 % of phosphorus 10% US
7201 50 - Alloy pig iron; spiegeleisen: 10% US
7204 Ferrous waste and scrap; remelting scrap
ingots of iron or steel:
7204 10 - Waste and scrap of cast iron 10% US
7204 21 -- Of stainless steel 10% US
7204 29 --Other 10% US
7204 30 - Waste and scrap of tinned iron or steel 10% US
7204 41 -- Turnings, shavings, chips, milling
waste, sawdust, filings, trimmings and
stampings, whether or not in bundles: 10% US
7204 49 --Other 10% US
7204 50 - Remelting scrap ingots: 10% US
7206 Iron and non-alloy steel in ingots or other
primary forms (excluding iron of heading No. 7203):
7206 10 - Ingots 5%-0% 1998-2002 CA,US
7206 90 - Other 10% US
7207 Semi-finished products of iron or non-alloy steel
7207 11 -- Of rectangular (including square)
cross-section, the width measuring less
than twice the thickness 5%-0% 1998-2002 CA,US
7207 12 -- Other, of rectangular (other than square)
cross-section 5%-0% 1998-2002 CA,US
7207 19 --Other 5%-0% 1998-2002 CA,US
7207 20 - Containing by weight 0,25 % or more of carbon: 5%-0% 1998-2002 CA ,US
7208 Flat-rolled products of iron or non-alloy steel,
of a width of 600 mm or more, hot-rolled,
not clad, plated or coated
Steel of a thickness of less than 3mm
7208 10 - in coils, not further worked than hot-rolled,
with patterns in relief 5%-0% 1998-2003 AU,US
7208 27 -- of a thickness of less than 3 mm 5%-0% 1998-2003 AU,US
7208 39 -- of a thickness of less than 3 mm 5%-0% 1998-2003 AU,US
Of thickness exceeding 10 mm
7208 10 -in coils, not further worked than hot-rolled,
with patterns in relief 5%-0% 1998-2003 AU,US
7208 25 -- of a thickness of 4,75 mm or more 5%-0% 1998-2003 AU,US
7208 36 - of a thickness exceeding 10 mm 5%-0% 1998-2003 AU,US
of a thickness of 3 mm or more, but less than 4,75
7208 10 - in coils, not further worked than hot-rolled,
with patterns in relief 5%-0% 1998-2003 AU,US
7208 26 -- of a thickness of 3 mm or more but less
than 4,75 mm 5%-0% 1998-2003 AU,US
7208 38 -- of a thickness of 3 mm or more but less
than 4,75 mm 5%-0% 1998-2003 AU,US
of thickness less than 3 mm
7208 10 - in coils, not further worked than hot-rolled,
with patterns in relief 5%-0% 1998-2003 AU,US
7208 27 -- of a thickness of less than 3 mm 5%-0% 1998-2003 AU,US
7208 39 -- of a thickness of less than 3 mm 5%-0% 1998-2003 AU,US
other of a thickness exceeding 10 mm
7208 40 - not in coils, not further worked than hot-rolled,
with patterns in relief 5%-0% 1998-2003 AU,US
7208 51 -- of a thickness exceeding 10 mm 5%-0% 1998-2003 AU,US
7209 Flat - rolled products of iron or non-alloy steel,
of a width of 600mm or more, cold-rolled,
(cold-reduced) not clad, plated or coated
- In coils, not further worked than cold-rolled
(cold-reduced):
7209 15 -- Of a thickness of 3 mm or more 5%-0% 1998-2002 CA,US
7209 16 -- Of a thickness exceeding 1 mm but less than 3 mm 5%-0% 1998-2002 CA,US
7209 17 -- of a thickness of 0.5 mm or more, but not
exceeding 1mm 5%-0% 1998-2003 AU,US
7209 18 -- of a thickness of less than 0,5 mm 5%-0% 1998-2003 AU,US
- Not in coils, not further worked than
cold-rolled (cold-reduced):
7209 25 -- Of a thickness of 3 mm or more 5%-0% 1998-2002 CA,US
7209 26 -- Of a thickness exceeding 1 mm but less than 3 mm 5%-0% 1998-2002 CA,US
7209 27 -- of a thickness of 0.5 mm or more, but not
exceeding 1mm 5%-0% 1998-2002 CA,US
7209 28 -- of a thickness of less than 0,5 mm 5%-0% 1998-2002 CA,US
7209 90 - Other 5%-0% 1998-2002 CA,US
7210 Flat-rolled products of iron or non-alloy steel, of a
width of 600mm or more, clad, plated or coated
7210 11 -- Of a thickness of 0.5 mm or more 5%-0% 1998-2002 CA,US
7210 12 -- Of a thickness of less than 0.5 mm 5%-0% 1998-2003 AU,US
7210 20 - Plated or coated with lead, including terne-plate: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7210 30 - Electrolytically plated or coated with zinc 5%-0% 1998-2002 CA,US
7210 41 -- Corrugated: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7210 49 -- Other 5%-0% 1998-2003 AU,US
7210 50 - plated or Coated with chromium oxides or
with chromium and chromium oxides: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7210 61 -- Plated or coated with aluminium-zinc alloys: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7210 69 --Other 5%-0% 1998-2002 CA,US
7210 70 - Painted, varnished or coated with plastics 5%-0% 1998-2003 AU,US
7210 90 -Other 5%-0% 1998-2002 CA,US
7211 Flat-rolled products of iron or non-alloy steel, of a
width of less than 600mm, not clad, plated or coated 5%-0% 1998-2002 CA
7212 Flat-rolled products of iron or non-alloy steel, of a
width of less than 600mm, clad, plated or coated
7212 10 - Plated or coated with tin: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7212 20 - Electrolytically plated or coated with zinc: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7212 30 - Otherwise plated or coated with zinc: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7212 40 - Painted, varnished or coated with plastics: 5%-0% 1998-2003 AU,US
7212 50 - Otherwise plated or coated 5%-0% 1998-2003 AU,US
7212 60 -Clad 5%-0% 1998-2002 CA,US
7213 Bars and rods, hot-rolled, in irregularly wound
coils, of iron or non-alloy steel 5%-0% 1998-2002 CA,US
7214 Other bars and rods of iron or non-alloy steel,
not further worked than forged, hot-rolled,
hot-drawn or hot-extruded, but including those
twisted after rolling 5%-0% 1998-2002 CA,US
7215 Other bars and rods of iron or non-alloy steel 5%-0% 1998-2002 CA,US
7216 Angles, shapes and sections of iron or non-alloy steel 5%-0% 1998-2002 CA,US
7217 Wire of iron non-alloy steel 5%-0% 1998-2002 CA,US
7218 Stainless steel in ingots or other primary forms;
semi-finished products of stainless steel 5%-0% 1998-2002 CA,US
7219 Flat-rolled products of stainless steel, of a width
of 600 mm or more
7219 11 -- Of a thickness exceeding 10 mm 5%-0% 1998-2002 CA,US
7219 12 -- Of a thickness of 4,75 mm or more but not
exceeding 10 mm 5%-0% 1998-2002 CA,US
7219 13 -- Of a thickness of 3 mm or more but less than
4,75 mm: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7219 14 -- Of a thickness of less than 3 mm 5%-0% 1998-2002 CA,US
7219 21 -- Of a thickness exceeding 10 mm: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7219 22 -- Of a thickness of 4,75 mm or more but not
exceeding 10 mm: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7219 23 -- Of a thickness of 3 mm or more but less than
4,75 mm 5%-0% 1998-2002 CA,US
7219 24 -- Of a thickness of less than 3 mm 5%-0% 1998-2002 CA,US
7219 31 -- Of a thickness of 4,75 mm or more 5%-0% 1998-2002 CA,US
7219 32 -- Of a thickness of 3 mm or more but less than
4,75 mm: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7219 33 -- Of a thickness exceeding 1 mm but less than 3 mm 5%-0% 1998-2002 CA,US
7219 34 -- Of a thickness of 0,5 mm or more but not
exceeding 1 mm 5%-0% 1998-2002 CA,US
7219 35 -- Of a thickness of less than 0,5 mm 5%-0% 1998-2002 CA,US
7219 90 -Other 5%-0% 1998-2002 CA,US
7220 Flat-rolled products of stainless steel, of a
width of less than 600 mm
7220 11 00 -- Of a thickness of 4,75 mm or more 5%-0% 1998-2002 CA,US
7220 12 00 -- Of a thickness of less than 4,75 mm 5%-0% 1998-2002 CA,US
7220 20 - Not further worked than cold-rolled (cold-reduced) 5%-0% 1998-2002 CA,US
7220 90 -Other 5%-0% 1998-2002 CA,US
7221 00 Bars and rods, hot-rolled, in irregularly wound
coils, of stainless steel 5%-0% 1998-2002 CA,US
7222 Other bars and roads of stainless steel; angles,
shapes and sections of stainless steel 5%-0% 1998-2002 CA,US
7223 00 Wire of stainless steel 5%-0% 1998-2002 CA,US
7224 Other alloy steel in ingots or other primary
forms; semi-finished products of other alloy steel 5%-0% 1998-2002 CA,US
7225 Flat-rolled products of alloy steel, of a width of
600 mm or more 5%-0% 1998-2002 CA,US
7226 Flat-rolled products of alloy steel, of a width of
less than 600 mm 5%-0% 1998-2002 CA,US
7227 Bars and rods, hot-rolled, in irregularly wound
coils, of other alloy steel 5%-0% 1998-2002 CA,US
7228 Other bars and rods of other alloy steel; angles,
shapes and sections, of other alloy steel; hollow
drill bars and rods, of alloy or non-alloy steel 5%-0% 1998-2002 CA,US
7229 Wire of other alloy steel 5%-0% 1998-2002 CA,US
Chapter 73 Articles of iron or steel, except 10% CA,US
7301 Sheet piling of iron or steel, whether or not
drilled, punched or made from assembled
elements; welded angles, shapes and sections,
of iron or steel 5%-0% 1998-2002 CA,US
7302 Railway or tramway track construction materials
of iron or steel, the following: rails, check-rails
and rack rails, switch blades, crossing frogs,
point rods and other crossing pieces, sleepers
(cross-ties), fish-plates, chairs, chair wedges,
sole plates (base plates),rail clips, bedplates,
ties and other material specialized for jointing
or fixing rails 5%-0% 1998-2002 CA,US
7303 00 Tubes, pipes and hollow profiles, of cast iron 5%-0% 1998-2002 CA,US
7304 Tubes, pipes and hollow profiles, seamless of
iron (other than cast iron) or steel
7304 10 - Line pipe of a kind used for oil or gas pipelines 5%-0% 1998-2002 CA,US
7304 21 -- Drill pipe 5%-0% 1998-2002 CA,US
7304 29 -- Other 5%-0% 1998-2002 CA,US
7304 31 -- Cold-drawn or cold-rolled (cold-reduced): 5%-0% 1998-2002 CA,US
7304 39 -- Other: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7304 41 -- Cold-drawn or cold-rolled (cold-reduced) 5%-0% 1998-2002 CA,US
7304 49 --Other 5%-0% 1998-2002 CA,US
7304 51 -- Cold-drawn or cold-rolled (cold-reduced) 5%-0% 1998-2002 CA,US
7304 59 --Other 5%-0% 1998-2002 CA,US
7304 90 -Other 5%-0% 1998-2002 CA,US
7305 Other tubes and pipes (for example, welded,
riveted or similary closed), having circular
cross-sections, the external diameter of which
exceeds 406.4 mm, of iron or steel
7305 11 -- Longitudinally submerged arc welded 5%-0% 1998-2002 CA,US
7305 12 -- Other, longitudinally welded 5%-0% 1998-2002 CA,US
7305 19 --Other 5%-0% 1998-2002 CA,US
7305 20 - Casing of a kind used in drilling for oil or gas: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7305 31 -- Longitudinally welded 5%-0% 1998-2002 CA,US
7305 39 --Other 5%-0% 1998-2002 CA,US
7305 90 -Other 5%-0% 1998-2002 CA,US
7306 Other tubes, pipes and hollow profiles (for
example, open seam or welded, riveted or
similary closed), of iron or steel
7306 10 - Line pipe of a kind used for oil or gas pipelines 5%-0% 1998-2002 CA,US
7306 20 00 - Casing and tubing of a kind used in drilling
for oil or gas 5%-0% 1998-2002 CA,US
7306 30 - Other, welded, of circular cross-section, of
iron or non-alloy steel 5%-0% 1998-2002 CA,US
7306 40 - Other, welded, of circular cross-section, of
stainless steel 5%-0% 1998-2002 CA,US
7306 50 - Other, welded, of circular cross-section, of
other alloy steel: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7306 60 - Other, welded, of non-circular cross-section: 5%-0% 1998-2002 CA,US
7306 90 -Other 5%-0% 1998-2002 CA,US
7307 Tube or pipe fittings (for example, couplings,
elbows, sleeves), of iron or steel 10% US
7308 Structures (excluding prefabricated buildings
of heading No.9406) and parts of structures
(for example, bridges and bridge-sections, lock-
gates, towers, lattice masts, roofs, roofing frame-
works, doors and windows and their frames
and thresholds for doors, shutters, balustrades,
pillars and columns), of iron or steel; plates,
rods, angles, shapes, sections, tubes and the like,
prepared for use in structures, of iron or steel:
7308 10 00 - Bridges or bridge-sections 5%-0% 1998-2002 CA,US
7308 20 00 - Towers and lattice masts 5%-0% US
7308 30 00 - Doors, windows and their frames and
thresholds for doors 5%-0% US
7308 40 - Equipment for scaffolding, shuttering,
propping or pit-propping: 5%-0% US
7308 90 - Other 5%-0% 1998-2002 AU,US
7309 Reservoirs, tanks, vats and similar containers
for any material (other than compressed or
liquefied gas), of iron or steel, of a capacity
exceeding 300 l, whether or not lined or heat-
insulated, but not fitted with mechanical or
thermal equipment 10% US
7310 Tanks, casks, drums, cans, boxes and similar
containers, for any material (other than
compressed or liquefied gas), of iron or steel,
of a capacity not exceeding 300 litres, whether
or not lined or heat-insulated, but not fitted with
mechanical or thermal equipment: 10% US
7311 00 Containers for compressed or liquefied gas,
of iron or steel 15% US
7312 Stranded wire, ropes, cables plaited bands,
slings and the like of iron or steel, not
electrically insulated 5%-0% 1998-2002 CA,US
7313 00 Barbed wire of iron or steel; twisted hoop or
single flat wire, barbed or not, and loosely
twisted double wire, of a kind used for fencing,
of iron or steel 10% US
7314 Cloth (including endless bands), grill, netting
and fencing, of iron or steel wire; expanded
metal of iron or steel 10% US
7315 Chain and parts thereof, of iron or steel 15% US
7316 Anchors, grapnels and parts thereof, of iron and steel 10% US
7317 00 Nails, tacks, drawing pins, corrugated nails,
staples (other than those of heading No 8305)
and similar articles, of iron or steel, whether or
not with heads of other material, but excluding
such articles with heads of copper 10% US
7326 Other articles of iron or steel:
7326 11 00 -- Grinding balls and similar articles for mills 10% US
7326 19 --Other 10% US
7326 20 - Articles of iron or steel wire: 10% US
7326 90 - Other 10% US
Chapter 74 Copper and articles thereof, except 10% US
7402 00 Unrefined copper, copper anodes for electrolytic
refining 0% AU,US
7403 Refined copper and cooper alloys, unwrought
- Refined copper:
7403 11 -- Cathodes and sections of cathodes 0% CA, AU,US
7403 12 -- Wire-bars 0% AU,US
7403 13 -- Billets 0% AU,US
7403 19 -- Other 0% AU,US
7403 21 -- Copper-zinc base alloys (brass) 0% AU,US
7403 22 -- Copper-tin base alloys (bonze) 0% AU,US
7403 23 -- Copper-nickel base alloys (cupro-nickel) or
copper-nickel-zinc base alloys (nickel silver) 0% AU,US
7403 29 -- Other copper alloys (other than master alloys
of heading No.7405) 0% AU,US
7405 00 Master alloys of copper 0% AU,US
7406 Copper powders and flakes:
7406 10 - Powders of non-lamellar structure 0% AU,US
7406 20 - Powder of lamellar structure, flakes 0% AU,US
7407 Copper bars, rods and profiles:
7407 10 - Of refined copper 0% AU,US
- of copper alloys (brass):
7407 21 -- Of copper-zinc base alloys (brass) 0% AU,US
7407 22 -- Of copper-nickel base alloys(cupro-nickel) or
copper-nickel-zinc base alloys (nickel silver) 0% AU,US
7407 29 -- Other 0% AU,US
7408 Copper wire:
- Of refined copper:
7408 11 -- Of which the maximum cross-sectional
dimension exceeds 6 mm 0% CA, AU,US
7408 19 -- Other 0% AU,US
- Of copper alloys:
7408 21 -- Of copper-zinc base alloys (brass) 0% AU,US
7408 22 -- Of copper-nickel base alloys (cupro-nickel ) or
copper-nickel-zinc base alloys (nickel silver) 0% AU,US
7408 29 --Other 0% AU,US
7410 Copper foil (whether or not printed or backed
with paper, paperboard, plastics or similar
backing materials) of a thickness (excluding
any backing) not exceeding 0,15 mm:
- not backed:
7410 11 -- Of refined copper 5% CA,US
7410 12 --Of copper alloys 5% US
7410 21 -- Of refined copper 5% US
7410 22 --Of copper alloys 5% US
7413 00 Stranded wire, cables, plaited bands and the
like, of copper, not electrically insulated 10% US
Chapter 75 Nickel and articles thereof, except 10% US
7501 Nickel mattes, nickel oxide sinters and other
intermediate products of nickel metallurgy:
7501 10 - Nickel matters 5% CA,US
7501 20 - Nickel oxide sinters and other intermediate
products of nickel metallurgy 5% CA,US
7502 Unwrought nickel:
7502 10 - Nickel, not alloyed 5% CA,US
7502 20 - nickel alloys 5% US
Chapter 76 Aluminium and articles thereof, except 10% US
7601 Unwrought aluminium:
7601 10 - Aluminium, not alloyed 5% CA , AU,US
7601 20 - Aluminium alloys 5% CA , AU,US
7602 00 Aluminium waste and scrap 10%
7603 Aluminium powder and flakes:
7603 10 - Powders of non-lamellar structure 10% AU,US
7603 20 - Powders of lameller structure; flakes 10% AU,US
7604 Aluminium bars, rods and profiles:
7604 10 - Of aluminium, not alloyed 10% AU,US
7604 21 -- Hollow profiles 10% AU,US
7604 29 -- Other 10% AU,US
7605 Aluminium wire:
- of aluminium, not alloyed:
7605 11 -- Of which the maximum cross-sectional
dimension exceeds 7 mm 10% AU,US
7605 19 -- Other 10% AU,US
- of aluminium alloys:
7605 21 -- Of which the maximum cross-sectional
dimension exceeds 7 mm 5% CA , AU,US
7605 29 -- Other 10% AU,US
7606 Aluminium plates, sheets and strip, of a
thickness exceeding 0.2 mm:
- rectangular (including square):
7606 11 -- Of aluminium, not alloyed 10% AU,US
7606 12 -- Of aluminium alloys 10% AU,US
7606 91 -- Of aluminium, not alloyed 10% AU,US
7606 92 -- Of aluminium alloys 10% AU,US
7607 Aluminium foil (whether or not printed or
backed with paper, paperboard, plastics or
similar backing materials) of a thickness
(excluding any backing) not exceeding 0,2 mm:
- not backed:
7607 11 -- Rolled but not further worked 10% AU,US
7607 19 -- Other 10% AU,US
7607 20 - Backed 10% AU,US
7608 Aluminium tubes and pipes:
7608 10 - Of aluminium, not alloyed 10% AU,US
7608 20 - Of aluminium alloys 10% AU,US
7610 Aluminium structures (excluding prefabricated
buildings of heading No.9406) and parts of
structures (for example, bridges and bridge-
sections, towers, lattice masts, roofs, roofing
frameworks, doors and windows and their
frames and thresholds for doors, balustrades,
pillars and columns); aluminium plates, rods,
profiles, tubes and the like, prepared for use
in structures other than doors, windows and
their frames and thresholds for doors: CA,US
7610 10 - Doors, windows and their frames and
thresholds for doors 10% US
7610 90 - Other 5% US,CA
7616 Other articles of aluminium:
7616 10 - Nails, tacks, staples (other than those of
heading No 8305), screws, bolts, nuts, screw
hooks, rivets, cotters, cotter-pins, washers and
similar articles 10% US
7616 91 -- Cloth, grill, netting and fencing, of aluminium wire 10% US
7616 99 -- Other 5% CA,US
Chapter 78 Lead and articles thereof, except 10% US
7801 Unwrought lead:
7801 10 - Refined lead 5% CA,US
7801 91 -- Containing by weight antimony as the
principal other element. 10% US
7801 99 -- Other 5% CA,US
Chapter 79 Zinc and articles thereof, except 10% US
7901 Unwrought zinc:
- zinc, not alloyed:
7901 11 -- Containing by weight 99,99% or more of zinc 5% CA , AU,US
7901 12 -- Containing by weight less than 99,99% of zinc 5% CA , AU,US
7901 20 - Zinc alloys 10% AU,US
7903 Zinc dust, powder and flakes:
7903 10 - Zinc dust 10% AU,US
7903 90 - Other 10% AU,US
7904 00 Zinc bars, rods, profiles and wire 10% AU,US
7905 00 Zinc plates, sheets, strip and foil 10% AU,US
7906 Zinc tubes, pipes and tube or pipe fittings
(for example, couplings, elbows, sleeves) 10% US
Chapter 80 Tin and articles thereof 10% US
Chapter 81 Other base metals; cermets; articles thereof, except 10% US
8101 Tungsten (wolfram) and articles thereof,
including waste and scrap: 10% US
8102 Molybdenum and articles thereof, including
waste and scrap: 10% US
8103 Tantalum and articles thereof, including waste
and scrap: 10% US
8104 Magnesium and articles thereof, including waste
and scrap: 10% US
8105 Cobalt mattes and other intermediate products
of cobalt metallurgy; cobalt and articles,
including waste and scrap
8105 10 - Cobalt mattes and other intermediate products
of cobalt metallurgy, unwrought cobalt, waste
and scrap; powders 5% CA,US
8105 90 -other 10% US
8106 Bismuth and articles thereof, including waste
and scrap: 10% US
8107 Cadmium and articles thereof, including waste
and scrap: 10% US
8108 Titanium and articles thereof, including waste
and scrap: 10% US
8109 Zirconium and articles thereof, including waste
and scrap: 10% US
8110 Antimony and articles thereof, including waste
and scrap: 10% US
8111 Manganese and articles thereof, including waste
and scrap: 10% US
8112 Beryllium, chromium, germanium, vanadium,
gallium, hafnium, indium, niobium (columbium),
rhenium and thallium, and articles of these
metals, including waste and scrap: 10% US
8113 Cermets and articles thereof, including waste
and scrap: 10% US
Chapter 82 Tools, implements, cutlery, spoons and forks,
of base metal; parts thereof of base metal, except 10% US
8205 Hand tools (including glaziers' diamonds), not
elsewhere specified or included; blow lamps;
vices, clamps and the like, other than accessories
for and parts of, machine tools; anvils; portable
forges; hand or pedal-operated grinding wheels
with frameworks:
8205 10 - Drilling, threading or tapping tools 10% US
8205 20 - Hammers and sledge hammers. 10% US
8205 30 - Planes, chisels, gouges and similar cutting
tools for working wood 10% US
8205 40 - Screwdrivers 10% US
8205 51 -- Household tools 10% US
8205 59 -- Other 5 % US
8205 60 - Blow lamps 10% US
8205 70 - Vices, clamps and the like 10% US
8205 80 - Anvils; portable forges; hand or pedal-operated
grinding wheels with frameworks 10% US
8205 90 - Sets of articles of two or more of the foregoing
subheadings. 10% US
Chapter 83 Miscellaneous articles of base metal 10% US
Chapter 84 Nuclear reactors, boilers, machinery and
mechanical appliances; parts thereof, except 10% US
8401 Nuclear reactors; fuel elements (cartridges),
non-irradiated, for nuclear reactors; machinery
and apparatus for isotopic separation: 10% US
8402 Steam or other vapour generating boilers (other
than central heating hot water boilers capable
also of producing low pressure steam);
super-heated water boilers:
8402 11 - Watertube boilers with a steam production
exceeding 45 t per hour 10% CA,US
8402 12 -- Watertube boilers with a Steam production
Not exceeding 45 t per hour 10% US
8402 19 -- Other vapour generating boilers, including
hybrid boilers: 10% US
8402 20 - Super-heated water boilers. 10% US
8402 90 - Parts 10% CA,US
8403 - Central heating boilers other than those of
heading No 8402: 10% US
8404 Auxiliary plant for use with boilers of
heading No 8402 or 8403 (for example,
economisers, super heaters, soot removers, gas
recoverers); condensers for steam or other
vapour power units: 10% US
8405 Producer gas or water gas generators, with or
without their purifiers; acetylene gas generators
and similar water process gas generators, with
or without their purifiers: 10% US
8406 Steam turbines and other vapour turbines: 10% US
8407 Spark-ignition reciprocating or rotary internal
combustion piston engines:
8407 10 - Aircraft engines: 10% US
8407 21 -- Outboard motors: 10% US
8407 29 --Other 10% US
8407 31 -- Of a cylinder capacity not exceeding 50cm3 10% US
8407 32 -- Of a cylinder capacity exceeding 50cm3 but
not exceeding 250cm3: 10% US
8407 33 -- Of a cylinder capacity exceeding 250cm3 but
not exceeding 1 000cm3: 10% US
8407 34 -- Of a cylinder capacity exceeding 1,000 cm3 10% AU,US
8407 90 -Other engines 10% US
8408 Compression-ignition internal combustion piston
engines (diesel or semi-diesel engines): 10% US
8409 Parts suitable for use solely or principally with
the engines of heading No. 8407 or 8408:
8409 10 -For aircraft engines 10% US
8409 91 -- Suitable for use solely or principally with
spark-ignition internal combustion piston engines 5% US
8409 99 -- Other 5% US
8410 Hydraulic turbines, water wheels, and
regulators therefor: 10% US
8411 Turbo-jets, turbo-propellers and other gas turbines: 10% US
8412 Other engines and motors: 10% US
8413 Pumps for liquids, whether or not fitted with a
measuring device; liquid elevators:
8413 11 -- Pumps for dispensing fuel or lubricants of the
type used in filling-stations or in garages 5% US
8413 19 --Other 10% US
8413 20 - Hand pumps, other than those of subheading
No 8413 11 or 8413 19: 10%
8414 Air or vacuum pumps, air or other gas
compressors and fans; ventilating or recycling
hoods incorporating a fan, whether or not fitted
with filters:
8414 10 - Vacuum pumps: 10% US
8414 20 - Hand- or foot-operated air pumps: 10% US
8414 30 - Compressors of a kind used in refrigerating
equipment: 10% US
8414 40 - Air Compressors mounted on a wheeled
chassis for towing: 10% US
8414 51 -- Table, floor, wall, window, ceiling or roof
fans, with a self-contained electric motor of an
output not exceeding 125 W: 10% US
8414 59 -Other 10% US
8414 60 - Hoods having a maximum horizontal side Not
exceeding 120 cm 10% US
8414 80 -Other 10% US
8414 90 - Parts 5% US
8415 Air conditioning machines, comprising a
motordriven fan and elements for changing the
temperature and humidity, including those
machines in which the humidity cannot be
separately regulated:
8415 90 - Parts: 5% US
8416 Furnace burners for liquid fuel, for pulverised
solid fuel or for gas; mechanical stokers,
including their mechanical grates, mechanical
ash dischargers and similar appliances: 10% US
8417 Industrial or laboratory furnaces and ovens,
including incinerators, non-electric: 10% US
8418 Refrigerators freezers and other refrigerating or
freezing equipment, electric or other; heat
pumps other than air conditioning machines
of heading No.8415:
8418 10 - Combined refrigerator-freezers fitted with
separate external doors 5% US
- Refrigerators, household type:
8418 21 -- Compression-type 5% US
8418 22 -- Absorption-type, electrical 10% US
8418 29 -- Other 10% US
8418 30 - Freezers of the chest type, not exceeding
800 litres capacity 10% US
8418 40 - Freezers of the upright type, not exceeding
900 litres capacity 10% US
8418 50 - Other refrigerating or freezing chests,
cabinets, display counters, show-cases and
similar refrigerating or freezing furniture 10% US
8418 61 -- Compression type units whose condensers
are heat exchangers 10% US
8418 69 -- Other 10% US
- Parts:
8418 99 -- Other 5% US
8419 Machinery, plant or laboratory equipment,
whether or not electrically heated, for the
treatment of materials by a process involving
a change of temperature such as heating,
cooking, roasting, distilling, rectifying,
sterilising, pasteurising, steaming, drying,
evaporating, vaporising, condensing or cooling,
other than machinery or plant of a kind used for
domestic purposes; instantaneous or storage
water heaters, non-electric:
8419 11 -- Instantaneous gas water heaters 10% US
8419 19 --Other 10% US
8419 20 -Medical surgical or laboratory sterilizers 10%-0% 1998-2002 US
8419 31 -- for agricultural products 10% US
8419 32 -- For wood, paper pulp, paper or paperboard 10% US
8419 39 --Other 10% US
8419 40 - Distilling or rectifying plant 10% US
8419 50 - Heat exchange units: 10% US
8419 60 - machinery for liquefying Air or Other gases: 10% US
8419 81 -- for making hot drinks or for Cooking or
heating food 10% US
8419 89 -- Other 0% (ITA) CA,US
8419 90 -Parts
Ex 8419 90 Parts of chemical vapor deposition apparatus
for semiconductor production 0% (ITA) US
8420 Calendering or other rolling machines, other
than for metals or glass, and cylinders therefor: 10% US
8421 Centrifuges, including centrifugal dryers;
filtering or purifying machinery and apparatus,
for liquids or gases: 10% US
8421 11 -- Cream separators 10%
8421 12 -- Clothes-dryers 10%
8421 19 -- Other 10%
ex 8421 19 Spin dryers for semiconductor wafer processing 15% -0% (ITA) 1998-2000 US
- Filtering or purifying machinery and apparatus for liquids:
8421 21 -- For filtering or purifying water 5% US, CA
8421 23 -- Oil or petrol-filters for internal combustion engines: 10% US
8421 29 --Other 10% US
8421 31 -- Intake Air filters for internal combustion engines: 10% US
8421 39 --Other 10% US
Parts:
8421 91 -- Of centrifuges, including centrifugal dryers: 10%
ex 8421 91 Parts of spin dryers for semiconductor wafer
processing 15% -0% (ITA) 1998-2000 US
8421 99 --Other 10% US
8424 Mechanical appliances (whether or not hand-
operated) for projecting, dispersing or spraying
liquids or powders; fire extinguishers, whether
or not charged; spray guns and similar
appliances; steam or sand blasting machines
and similar jet projecting machines: 10% US
8424 89 --Other 10% US
ex 8424 89 Deflash machines for cleaning and removing
contaminants from the metal leads of semi-
conductor packages prior to the electroplating process 0% (ITA) US
ex 8424 89 Spraying appliances for etching, stripping or
cleaning semiconductor wafers 0% (ITA) US
8424 90 -Parts 10% US
ex 8424 90 Parts of spraying appliances for etching,
stripping or cleaning semiconductor wafers 0% (ITA) US
8425 Pulley tackle and hoists other than skip hoists;
winches and capstans; jacks 10%-0% 1998-2002 US
8426 Ships derricks; cranes, including cable cranes,
mobile lifting frames, straddle carriers and
works trucks fitted with a crane 10%-0% 1998-2002 US
8428 Other lifting, handling, loading or unloading
machinery (for example, lifts, escalators,
conveyors, teleferics) 10%-0% 1998-2002 US
8429 Self-propelled bulldozers, angledozers, graders,
levellers, scrapers, mechanical shovels,
excavators, shovel loaders, tamping machines
and road rollers 10%-0% 1998-2002 US
8429 11 -- Track laying 15%-0% 1998-2002 US
8429 19 -- Other 15%-0% 1998-2002 US
8429 20 - Graders and levellers 10%-0% 1998-2002 US
8429 30 - Scrapers 10%-0% 1998-2002 US
8429 40 - Tamping machines and road rollers: 10%-0% 1998-2002 US
8429 51 -- Front-end shovel loaders: 10%-0% 1998-2002 US
8429 59 --Other 10%-0% 1998-2002 US
8430 Other moving, grading, levelling, scraping,
excavating, tamping, compacting, extracting or
boring machinery for earth, minerals or ores,
pile-drivers and pile-extractors; snow-ploughs
and snow-blowers 10%-0% 1998-2002 US
8431 Parts suitable for use solely or principally with
the machinery of heading Nos. 8425 to 8430 15%-0% 1998-2003 US
8431 10 - Of machinery of heading No 8425 10%-0% 1998-2002 US
8431 20 - Of machinery of heading No 8427 10%-0% 1998-2002 US
8431 31 -- Of lifts, skip hoists or escalators. 10%-0% 1998-2002 US
8431 39 -- Other: 10%-0% 1998-2002 US
8431 41 -- Buckets, shovels, grabs and grips 10%-0% 1998-2002 US
8431 42 -- Bulldozer or angledozer blades 10%-0% 1998-2002 US
8431 43 -- Parts for boring or sinking machinery, of
subheading No. 8430 41 or 8430 49 5% US
8431 49 --Other 10%-0% 1998-2002 US
8432 Agriculture, horticultural or forestry machinery
for soil preparation or cultivation; lawn or sports-
ground rollers 10%-0% 1998-2002 US
8433 Harvesting or threshing machinery, including
straw or fodder balers; grass or hay mowers;
machines for cleanibg, sorting or grading eggs,
fruit or other agricultural produce, other than
machinery of heading No.8437 10%-0% 1998-2002 US
8434 Milking machines and dairy machinery
8434 10 - Milking machines 20% NZ,US
8434 20 - Dairy machinery. 10%-0% 1998-2002 US
8434 90 -Parts 10%-0% 1998-2002 US
8445 Machines for preparing textile fibres; spinning,
doubling or twisting machines and other
machinery for producing textile yarns, for use
on the heading No. 8446 or 8447:
8445 11 -- Carding machines 10%-0% 1998-2002 US
8445 12 -- Combing machines 10%-0% 1998-2002 US
8445 13 -- Drawing or roving machines 10%-0% 1998-2002 US
8445 19 --Other 10%-0% 1998-2002 US
8445 20 - textile spinning machines 10%-0% 1998-2002 US
8445 30 - Textile doubling or twisting machines: 10%-0% 1998-2002 US
8445 40 - Textile winding (including weft-winding) or
reeling machines 10%-0% 1998-2002 US
8445 90 - Other 5% US
8448 Auxiliary machinery for use with machines
of heading No 8444, 8445, 8446 or 8447
(for example, dobbies, Jacquards, automatic stop
motions, shuttle changing mechanisms); parts and
accessories suitable for use solely or principally
with the machines of this heading or of heading
No 8444, 8445, 8446 or 8447 (for example,
spindles and spindle flyers, card clothing,
combs, extruding nipples, shuttles, healds and
heald-frames, hosiery needles):
8448 11 -- Dobbies and Jacquards; card reducing,
copying, punching or assembling machines
for use therewith 10%-0% 1998-2002 US
8448 19 --Other 10%-0% 1998-2002 US
8448 20 - Parts and accessories of machines of heading
No 8444 or of their auxiliary machinery: 10%-0% 1998-2002 US
8448 31 -- card clothing. 10%-0% 1998-2002 US
8448 32 -- Of machines for preparing textile fibres,
other than card clothing 10%-0% 1998-2002 US
8448 33 -- Spindles, spindle flyers, spinning rings and
ring travellers: 10%-0% 1998-2002 US
- Parts and accessories of machines of heading
No. 8445 or of their auxiliary machinery:
8448 39 -- Other 5% US
8448 41 -- Shuttles 10%-0% 1998-2002 US
8448 42 -- Reeds for looms, healds and heald-frames 10%-0% 1998-2002 US
8448 49 --Other 10%-0% 1998-2002 US
8448 51 -- Sinkers, needles and other articles used in
forming stitches: 10%-0% 1998-2002 US
8448 59 --Other 10%-0% 1998-2002 US
8456 Machine-tools for working any material by
removal of material, by laser or other light or
photon beam, ultrasonic, electro-discharge,
electro- chemical, electron beam, ionic-beam
or plasma arc processes:
8456 10 - operated by laser or Other light or photon
beam processes: 10% US
ex 8456 10 Machines for working any material by removal
material, by laser or other light or photo beam
in the production of semiconductor wafers 0% (ITA) US
8456 91 -- for dry-etching patterns on semiconductor materials 10% US
ex 8456 91 Apparatus for stripping or cleaning
semiconductor wafers 0% (ITA) US
ex 8456 91 Machines for dry-etching patterns of
semiconductor devices 0% (ITA) US
8456 99 30 --- Apparatus for stripping or cleaning
semiconductor wafers 10% US
ex 8456 93 Parts of apparatus for stripping or cleaning
semiconductor wafers 0% (ITA) US
8456 99 --Other 10% US
ex 8456 99 Focused ion beam milling machines to produce
or repair masks and reticles for patterns on
semiconductor devices 0% (ITA) US
ex 8456 99 Lasercutters for cutting contacting tracks in
semiconductor production by laser beam 0% (ITA) US
8460 Machine-tools for deburring, sharpening,
grinding, honing, lapping, polishing or otherwise
finishing metal or cermets by means of grinding
stones, abrasives or polishing products, other
than gear cutting, gear grinding or gear finishing
machines of heading No 8461:
8460 11 -- Numerically controlled 10% 1998-2002 US
8460 19 --Other 10% 1998-2002 US
8460 21 -- Numerically controlled 10% 1998-2002 US
8460 29 --Other 10% 1998-2002 US
8460 31 -- Numerically controlled 10% 1998-2002 US
8460 39 --Other 10% 1998-2002 US
8460 40 - Honing or lapping machines 5% US
8460 90 -Other 10%-0% 1998-2002 US
8464 Machine-tools for working stone, ceramics,
concrete, asbestos-cement or like mineral
materials or for cold working glass:
8464 10 - Sawing machines: 10% US
ex 8464 10 Machines for sawing monocrystal semiconductor
boules into slices, or wafers into chips 0% (ITA) US
8464 20 - Grinding or polishing machines: 10% US
ex 8464 20 Grinding, polishing and lapping machines for
processing of semiconductor wafers 0% (ITA) US
8464 90 -Other 10% US
ex 8464 90 Dicing machines for scribing or scoring
semiconductor wafers 0% (ITA) US
8466 Parts and accessories suitable for use solely or
principally with the machines of heading Nos
8456 to 8465, including work or tool holders,
self-opening dieheads, dividing heads and other
special attachments for machine-tools; tool holders
for any type of tool for working in the hand:
8466 91 -- For machines of heading No 8464: 10% US
ex 8466 91 Parts for machines for sawing monocrystal
semiconductor boules into slices, or wafers
into chips 0% (ITA) US
ex 8466 91 Parts of dicing machines for scoring
semiconductor wafers 0% (ITA) US
ex 8466 91 Parts of griding, polishing and lapping machines
for processing of semiconductor wafers 0% (ITA) US
8466 93 -- For machines of headings Nos 8456 to 8461: 10% US
ex 8466 93 Parts of focused ion beam milling machines to
produce or repair masks and reticles for patterns
or semiconductor devices 0% (ITA) US
ex 8466 93 Parts of lasercutters for cutting contacting tracks
in semiconductor production by laser beam 0% (ITA) US
ex 8466 93 Parts of machines for working any material by
removal of material, by laser or other light or
photo beam in the production of semiconductor wafers 0% (ITA) US
ex 8466 93 Parts of machines for dry-etching patterns on
semiconductor materials 0% (ITA) US
8469 Typewriters other than printers of heading
No 8471; word-processing machines:
8469 11 -- Word-processing machines 0% (ITA) US
8469 12 -- Automatic typewriters 10% US
8469 20 - Other typewriters, electric 10% US
8469 30 - Other typewriters, non-electric 10% US
8470 Calculating machines and pocket-size data
recording, reproducing and displaying machines
with calculating function; accounting machines,
postage- franking machines, ticket-issuing
machines and similar machines, incorporating a
calculating devices; cash registers:
8470 10 - Electronic calculators capable of operating
without an external source of electric power
and pocket-size data recording, reproducing and
displaying machines with calculating functions 0% (ITA) US
- Other electronic calculating machines:
8470 21 -- Incorporating a printing device 0% (ITA) US
8470 29 -- Other 0% (ITA) US
8470 30 - Other calculating machines 0% (ITA) US
8470 40 - Accounting machines 0% (ITA) US
8470 50 - Cash registers 0% (ITA) US
8470 90 - Other 0% (ITA) US
8471 Automatic data processing machines and units
thereof; magnetic or optical readers, machines
for transcribing data onto data media in coded
form and machines for processing such data,
not elsewhere specified or included:
8471 10 - Analogue or hybrid automatic data
processing machines 0% (ITA) US
8471 30 - Portable digital automatic data processing
machines, weighing not more than 10 kg,
consisting of at least a central processing unit,
a keyboard and a display 0% (ITA) US
- Other digital automatic data processing machines:
8471 41 -- Comprising in the same housing at least a
central processing unit and an input and output
unit, whether or not combined 0% (ITA) US
- Other digital automatic data processing machines:
8471 49 -- Other presented in the form of systems 0% (ITA) US
8471 50 - Digital processing units other than those of
subheading No. 8471 41 and 8471 49, whether
or not containing in the same housing one or two
of the following types of units: storage units,
input units, output units 0% (ITA) US
8471 60 - Input or output units, whether or not
containing storage units in the same housing 0% (ITA) US
8471 70 - Storage units 0% (ITA) US
8471 80 - Other units of automatic data-processing machines 0% (ITA) US
8471 90 - Other 0% (ITA) US
8472 Other office machines (for example, hectograph
or stencil duplicating machines, addressing
machines, automatic banknote dispensers,
coin-sorting machines, coin-counting or
wrapping machines, pencil-sharpening
machines, perforating or stapling machines):
8472 10 - Duplicating machines 5% US
8472 20 - Addressing machines and address plate
embossing machines 5% US
8472 30 - Machines for sorting or folding mail or for
inserting mail in envelopes or bands, machines
for openimg, closing or sealing mail and
machines for affixing or cancelling postage stamps 5% US
8472 90 -Other office machines 5% US
ex 8472 90 Automatic teller machines 0% (ITA) US
8473 Parts and accessories (other than covers,
carrying cases and the like) suitable for use
solely or principally with machines of headings
Nos 8469 to 8472
- Parts and accessories of the machines of
heading No.8470:
8473 21 -- Of the electronic calculating machines of
subheading No.8470 10, 8470 21 and 8470 29 0% (ITA) US
- Parts and accessories of the machines of
heading No.8470:
8473 29 -- Other 0% (ITA) US
8473 30 - Parts and accessories of the machines of
heading No. 8471 0% (ITA) CA
8473 50 - Parts and accessories equally suitable for use
with machines of two or more of the headings
No. 8469 to 8472 0% (ITA) US
8477 Machinery for working rubber or plastics or for
the manufacture of products from these materials,
not specified or included elsewhere in this Chapter:
8477 10 - Injection-moulding machines 0% (ITA) CA
8477 59 -- Other 5% US
8477 80 - Other machinery 5% US
8477 90 - Parts 5% US
ex 8477 90 - Parts of encapsulation equipment 0% (ITA) US
8479 Machines and mechanical appliances having
individual functions, not specified or included
elsewhere in this chapter:
8479 10 - Machinery for public works, building or the like 10%-0% 1998-2002 US
8479 20 - Machinery for the extraction or preparation of
animals or fixed vegetable fats or oils 5% US
8479 30 - presses for the manufacture of particle board
or fibre building board of wood or other
ligneous materials and other machinery for
treating wood or cork: 10%-0% 1998-2002 US
8479 40 - Rope or cable-making machines 10%-0% 1998-2002 US
8479 50 - Industrial robots, not elsewhere specified or
included 10% US
ex 8479 50 Automated machines for transport, handling
and storage of semiconductor wafers, wafer
cassettes, wafer boxes and other material for
semiconductor devices 0% (ITA) US
8479 60 - Evaporative Air coolers 10%-0% 1998-2002 US
8479 81 -- For treating metal, including electric wire
coil-winders 10%-0% 1998-2002 US
8479 82 -- Mixing, kneading, crushing, grinding,
screening, sifting, homogenizing, emulsifying
or stirring machines 10%-0% 1998-2002 US
8479 89 -- Other 5% US
ex 8479 89 Apparatus for growing or pulling monocrystal
semiconductor boules 0% (ITA) US
ex 8479 89 Apparatus for physical deposition by sputtering
on semiconductor wafers 0% (ITA) US
ex 8479 89 Apparatus for wet etching, developing, stripping or
cleaning semiconductor wafers and flat panel displays 0% (ITA) US
ex 8479 89 Die attach apparatus, tape automated bonders
and wire bonders for assembly of semiconductors 0% (ITA) US
ex 8479 89 Encapsulation equipment for assembly of
semiconductors 0% (ITA) US
ex 8479 89 Epitaxial deposition machines for
semiconductor wafers 0% (ITA) US
ex 8479 89 Machines for bending, folding and straightening
semiconductor leads 0% (ITA) US
ex 8479 89 Physical deposition apparatus for semiconductor
production 0% (ITA) US
ex 8479 89 Spinners for coating photographic emulsions on
semiconductor wafers 0% (ITA) US
8479 90 - Parts 5% US
ex 8479 90 Part of apparatus for phisical deposition by
sputtering on semiconductor wafers 0% (ITA) US
ex 8479 90 Parts for die attach apparatus, tape automated
bonders, and wire bonders for assembly of
semiconductors 0% (ITA) US
ex 8479 90 Parts for spinners for coating photographic
emulsions on semiconductor wafers 0% (ITA) US
ex 8479 90 Parts of apparatus for growing or pulling
monocrystal semiconductor boule 0% (ITA) US
ex 8479 90 Parts of apparatus for wet etching, developing,
stripping or cleaning semiconductor wafers and
flat panel displays 0% (ITA) US
ex 8479 90 Parts of automated machines for transport,
handling and storage of semiconductor wafers,
wafer cassettes, wafer boxes and other material
for semiconductor devices 0% (ITA) US
ex 8479 90 Parts of encapsulation equipment for assembly
of semiconductors 0% (ITA) US
ex 8479 90 Parts of epitaxial deposition machines for
semiconductor wafers 0% (ITA) US
ex 8479 90 Parts of machines for bending and straightening
semiconductor leads 0% (ITA) US
ex 8479 90 Parts of phisical deposition apparatus for
semiconductor production 0% (ITA) US
8480 71 -- Injection or compression types 10% US
ex 8480 71 Injection and compression moulds for the
manufacture of semiconductor devices 0% (ITA) US
8481 Taps, cocks, valves and similar appliances for
pipes, boiler shells, tanks, vats or the like,
including pressure- reducing valves and
thermostatically controlled valves:
8481 10 - Pressure-reducing valves 5% US
8481 20 - valves for oleohydraulic or Pneumatic transmissions: 10% US
8481 30 - Check valves: 10% US
8481 40 - Safety or relief valves: 10% US
8481 80 - Other appliances 10% CA,US
8481 90 -Parts 10% US
Chapter 85 Electrical machinery and equipment and parts
thereof; sound recorders and reproducers,
television image and sound recorders and
reproducers, and parts and accessories of such
articles, except 10% US
8504 Electrical transformers, static converters (for
example rectifiers) and inductors:
8504 10 - Ballasts for discharge lamps or tubes: 10% US
8504 21 -- having a power handling capacity Not
exceeding 650 kVA 10% US
8504 31 -- having a power handling capacity Not
exceeding 1 kVA: 10% US
8504 32 -- Having a power handling capacity exceeding
1 kVA but not exceeding 16 kVA 0% CA,US
8504 33 -- having a power handling capacity exceeding
16 kVA but not exceeding 500 kVA: 10% US
8504 34 -- having a power handling capacity exceeding
500 kVA 10% US
8504 40 - Static converters 10% US
ex 8504 40 Static converters for automatic data processing
machines and units thereof, and
telecommunications apparatus 0% (ITA) US
8504 50 - Other inductors 10% US
ex 8504 50 Other inductors for line telephony or line
telegraphy, including line telephone sets with
cordless handsets and telecommunication
apparatus for carrier-current line systems or for
digital line systems; videophones; 0% (ITA) US
8504 90 - Parts 5% US
8507 Electric accumulators, including separators therefor,
whether or not rectangular (including square):
8507 10 - Lead-acid, of a kind used for starting piston engines 5%-0% 1998-2002 US
8507 20 - Other lead-acid accumulators: 10% US
8507 30 - Nickel-cadmium: 10% US
8507 40 - Nickel-iron: 10% US
8507 80 - Other accumulators: 10% US
8507 90 -Parts 10% US
8509 Electro-mechanical domestic appliances, with
self-contained electric motor:
- Other appliances
8509 10 - Vacuum cleaners: 10% US
8509 20 - Floor polishers. 10% US
8509 30 - kitchen waste disposers 10% US
8509 40 - food Grinders and mixers; fruit or vegetable
juice extractors 10% US
8509 80 - Other appliances 5% US
8509 90 -Parts 10% US
8514 10 - Resistance heated furnaces and ovens 10% US
ex 8514 10 Resistance heated furnaces and ovens for the
manufacture of semiconductor devices on
semiconductor wafers 0% (ITA) US
8514 20 - Inductance or dielectric furnaces and ovens 10% US
ex 8514 20 Inductance or dielectric furnaces and ovens for
the manufacture of semiconductor devices on
semiconductor wafers 0% (ITA) US
8514 30 - Other furnaces and ovens: 10% US
ex 8514 30 Apparatus for rapid heating of semiconductor wafers 0% (ITA) US
ex 8514 30 Parts of resistance heated furnaces and ovens
for the manufacture of semiconductor devices
on semiconductor wafers 0% (ITA) US
8514 90 -Parts 10% US
ex 8514 90 Parts of apparatus for rapid heating of wafers 0% (ITA) US
ex 8514 90 Parts of furnaces and ovens of heading
Nos.8514 10 to No.8514 30 0% (ITA) US
8517 Electrical apparatus for line telephony or line
telegraphy, including line telephone sets with
cordless handsets and telecommunication
apparatus for carrier-current line systems or for
digital line systems; videophones:
- telephone sets; videophones :
8517 11 -- Line telephone sets with cordless handsets 0% (ITA) US
8517 19 -- Other 20%- 0% 1998-2000 US
(ITA)
8517 21 -- Facsimile machines 0% (ITA) US
8517 22 -- Teleprinters 0% (ITA) US
8517 30 - Telephonic or telegraphic switching apparatus 0% (ITA) US
8517 50 - Other apparatus for carrier-current line systems
or for digital line systems 0% (ITA) CA,US
8517 80 - Other apparatus 0% (ITA) US
8517 90 - Parts 0% (ITA) CA,US
8518 Microphones and stands therefor; loudspeakers,
whether or not mounted in their enclosures;
headphones, earphones and combined
microphone/speaker sets; audio-frequency
electric amplifiers; electric sound amplifier sets:
8518 10 - Microphones and stands therefor: 10% US
ex 8518 10 Microphones having a frequency range of 300 Hz
to 3,4 Khz with a diameter of not exceeding
10 mm and a height not exceeding 3 mm, for
telecommunication use 0% (ITA) US
8518 21 -- Single loudspeakers, mounted in their enclosure 5% US
8518 22 -- Multiple loudspeakers, mounted in the same
enclosure: 10% US
8518 29 --Other 10% US
ex 8518 29 Loudspeakers, without housing, having a
frequency range of 300 Hz to 3,4 kHz with a
diameter of not exceeding 50 mm, for
telecommunication use 0% (ITA) US
8518 30 - Headphones, earphones and combined
microphone/speaker sets: 10% US
ex 8518 30 Line telephone handsets 0% (ITA) US
8518 40 - Audio-frequency electric amplifiers 5% US
8518 50 - Electric sound amplifier sets 5% US
8518 50 90 -- Other 15% US
8518 90 - Parts 5% US
8519 Turntables (record-decks), record-players,
cassette-players and other sound reproducing
apparatus, not incorporating a sound recording device:
8519 10 - Coin- or Disc-operated record-players. 10% US
8519 21 -- without loudspeaker 10% US
8519 29 --Other 10% US
8519 31 -- with Automatic record changing mechanism 10% US
8519 39 --Other 10% US
8519 40 - Transcribing machines 10% US
8519 92 -- Pocket-size cassette-players 10% US
8519 93 -- Other, cassette-type: 10% US
8519 99 -- Other 5% US
8520 Magnetic tape recorders and other sound
recording apparatus, whether or not incorporating
a sound reproducing device:
8520 10 - Dictating machines Not capable of operating
without an external source of power 10% US
8520 20 - Telephone answering machines 0% (ITA) US
8520 32 -- digital audio type:
8520 32 99 ---- Other 10% US
8520 39 --Other 10% US
8521 Video recording or reproducing apparatus,
whether or not incorporating a video tuner:
8521 10 - Magnetic tape-type: 10% US
8521 90 - Other 5% US
8523 Prepared unrecorded media for sound recording
or similar recording of other phenomena, other
than products of Chapter 37:
- Magnetic tapes:
8523 11 -- Of a width not exceeding 4 mm 0% (ITA) US
8523 12 -- Of a width exceeding 4 mm but not
exceeding 6,5 mm 0% (ITA) US
8523 13 -- Of a width exceeding 6,5 mm 0% (ITA) US
8523 20 - Magnetic discs 0% (ITA) US
8523 90 - Other 0% (ITA) US
8524 Records, tapes and other recorded media for
sound or other similarly recorded phenomena,
including matrices and masters for the production
of records, but excluding products of Chapter 37:
8524 10 - Gramophone records 5% US
- Discs for laser reading systems:
8524 31 -- For reproducing phenomena other than sound or image 0% (ITA) US
8524 32 -- for reproducing Sound only 10% US
8524 39 Other: 10% US
Ex 8524 39 - for reproducing representations of instructions
data, sound, and image, recorded in a machine
readable binary form, capable of being manipulated
or providing interactivity to a user, by means of
an automatic data processing machine 0% (ITA) US
8524 40 - Magnetic tapes for reproducing phenomena
other than sound or image 0% (ITA) US
8524 51 -- Of a width not exceeding 4 mm 10% US
8524 52 -- Of a width exceeding 4 mm but not
exceeding 6,5 mm 10% US
8524 53 -- Of a width exceeding 6,5 mm 10% US
8524 60 - Cards incorporating a Magnetic stripe 10% US
8524 91 -- For reproducing phenomena other than sound
or image 0% (ITA) US
8524 99 --Other: 10% US
Ex 8524 99 10 - - - for reproducing representations of instructions
data, sound, and image, recorded in a machine
readable binary form, capable of being
manipulated or providing interactivity to a user,
by means of an automatic data processing machine 0% (ITA) *** question mark
on CA list
8525 Transmission apparatus for radio-telephony,
radio-telegraphy, radio-broadcasting or television,
whether or not incorporating reception apparatus
or sound recording or reproducing apparatus;
television cameras; still image video cameras
and other video camera recorders:
8525 10 - Transmission apparatus 0% (ITA) CA,US
8525 20 - Transmission apparatus-incorporating
reception apparatus 0% (ITA) CA,US
8525 30 - Television cameras 10% US
8525 40 - Still image video cameras and Other video
camera recorders: 10% US
Ex 8525 40 Digital still image video cameras 0% (ITA) US
8527 Reception apparatus for radio-telephony, radio-
telegraphy or radio-broadcasting, whether or
not combined, in the same housing, with sound
recording or reproducing apparatus or a clock:
8527 12 -- Pocket-size radio cassette-players 10% US
8527 13 -- Other apparatus combined with sound
recording or reproducing apparatus 10% US
8527 19 -- Other 10% US
- Radio-broadcast receivers not capable of
operating without an external source of power,
of a kind used in motor vehicles, including
apparatus capable of receiving also radio-
telephony or radio-telegraphy:
8527 29 -- Other 5% US
8527 31 -- combined with Sound recording or
reproducing apparatus: 10% US
8527 90 - Other apparatus: 10% US
Ex 8527 90 Portable receivers for calling, alerting or paging 0% (ITA) US
8528 Reception apparatus for television, whether or
not incorporating radio-broadcast receivers or
sound or video recording or reproducing
apparatus; video monitors and video projectors:
- Reception apparatus for television, whether or
not incorporating radio-broadcast receivers or
sound or video recording or reproducing apparatus:
8528 12 -- Colour 15%-0% 1998-2002 US
8528 13 -- Black and white or Other monochrome 10% US
8529 Parts suitable for use solely or principally with
the apparatus of heading Nos.8525 to 8528
8529 10 - Aerials and aerial reflectors of all kinds; Parts
suitable for use therewith: 10% US
ex 8529 10 Aerials or antennae of a kind used with apparatus
for radio-telephony and radio-telegraphy 0% (ITA) US
8529 90 - Other 20%-0% 1998-2000 CA,US
(ITA)
8531 Electric sound or visual signalling apparatus
(for example, bells, sirens, indicator panels,
burglar or fire alarms), other than those of
heading No.8512 or 8530:
8531 10 - Burglar or fire alarms and similar apparatus 5% US, CA
8531 20 - Indicator panels incorporating liquid crystal
devices (LCD) or light emitting diodes (LED) 0% (ITA) US
8531 80 - Other apparatus 5% US
8531 90 -Parts 10% US
ex 8531 90 Parts of apparatus of subheading 8531 20 0% (ITA) US
8532 Electrical capacitors, fixed, variable or adjustable (pre-set):
8532 10 - Fixed capacitors designed for use in 50/60 Hz
circuits and having a reactive power handling
capacity of not less than 0,5 kvar (power capacitors) 0% (ITA) US
8532 21 -- Tantalum fixed capacitors 0% (ITA) US
8532 22 -- Aluminium electrolytic fixed capacitors 0% (ITA) US
8532 23 -- Ceramic dielectric, single layer fixed capacitors 0% (ITA) US
8532 24 -- Ceramic dielectric, multilayer fixed capacitors 0% (ITA) US
8532 25 -- Dielectric fixed capacitors of paper or plastics 0% (ITA) US
- other fixed capacitors:
8532 29 -- Other 0% (ITA) US
8532 30 - Variable or adjustable (pre-set) capacitors 0% (ITA) US
8532 90 - Parts 0% (ITA) US
8533 Electrical resistors (including rheostats and
potentiometers), other than heating resistors:
8533 10 - Fixed carbon resistors, composition or film types 0% (ITA) US
- Other fixed resistors:
8533 21 -- For a power handling capacity not exceeding 20 W 0% (ITA) US
- Other fixed resistors:
8533 29 -- Other 0% (ITA) US
- Wirewound variable resistors, including
rheostats and potentiometers:
8533 31 -- For a power handling capacity not exceeding 20 W 0% (ITA) US
8533 39 -- other 0% (ITA) US
8533 40 - Other variable resistors, including rheostats
and potentiometers 0% (ITA) US
8533 90 - Parts 0% (ITA) US
8534 Printed circuits 0% (ITA) US
8536 Electrical apparatus for switching or protecting
electrical circuits, or for making connections to
or in electrical circuits (for example, switches,
relays, fuses, surge suppressors, plugs, sockets,
lamp-holders, junction boxes), for a voltage not
exceeding 1 000 volts:
8536 50 - Other switches: 10% US
ex 8536 50 Electronic AC switches consisting of optically
coupled input and output circuits (Insulated
thyristor AC switches) 0% (ITA) US
ex 8536 50 Electronic switches, including temperature
protected electronic switches, consisting of a
transistor and a logic chip (chip-on-chip
technology) for a voltage not exceeding 1000 volts 0% (ITA) US
ex 8536 50 Electromechanical snap-action switches for a
current not exceeding 11 amps 0% (ITA) US
8536 69 --Other 10% US
ex 8536 69 Plugs and sockets for co-axial cables and
printed circuits 0% (ITA) US
8536 90 -Other apparatus 10% US
ex 8536 90 Connection and contact elements for wire and cables 0% (ITA) US
ex 8536 90 Wafer probers 0% (ITA) US
8540 Thermionic, cold cathode or photocathode
valves and tubes (for example, vacuum or vapour
or gas filled valves and tubes, mercury arc
rectifying valves and tubes, cathode-ray tubes,
television camera tubes):
- Cathode-ray television pictures tubes, including
video monitor cathode-ray tubes:
8540 11 -- Colour 5% US
- Cathode-ray television pictures tubes,
including video monitor cathode-ray tubes:
8540 12 -- Black and white or other monochrome 5% US
8540 20 - Television camera tubes, image converters and
intensifiers; other photo-cathode tubes 5% US
- Parts:
8540 91 -- Of cathode-ray tubes 5% US
- Parts:
8540 99 -- Other 5% US
8541 Diodes, transistors and similar semiconductor
devices; photosensitive semiconductor devices,
including photovoltiac cells whether or not
assembled in modules or made up into panels;
light-emitting diodes; mounted piezo-electric crystals:
8541 10 - Diodes, other than photosensitive or light-
emitting diodes 0% (ITA) US
- Transistors, other than photosensitive transistors:
8541 21 -- With a dissipation rate of less than 1W 0% (ITA) US
8541 29 -- other 0% (ITA) US
8541 30 - Thyristors, diacs and triacs, other than
photosensitive devices 0% (ITA) US
8541 40 - Photosensitive semiconductor devices,
including photovoltaic cells whether or not
assembled in modules or made up into panels;
light emitting diodes 0% (ITA) US
8541 50 - Other semiconductor devices 0% (ITA) US
8541 60 - Mounted piezo-electric crystals 0% (ITA) US
8541 90 - Parts 0% (ITA) US
8542 Electronic integrated circuits and microassemblies
8542 12 -- Cards incorporated an electronic integrated
circuits (‘smart’ cards) 0% (ITA) US
8542 13 -- Metal oxide semiconductors (MOS technology) 0% (ITA) US
8542 14 -- Circuits obtained by biopolar technology 0% (ITA) US
8542 19 -- Other monolithic digital integrated circuits,
including circuits obtained by a combination
of biopolar and MOS technologies (BIOMOS
technology) 0% (ITA) US
8542 30 - Other monolithic integrated circuits 0% (ITA) US
8542 40 - Hybrid integrated circuits 0% (ITA) US
8542 50 - Electronic microassemblies 0% (ITA) US
8542 90 - Parts 0% (ITA) US
8543 Electrical machines and apparatus, having
individual functions, not specified or included
elsewhere in this chapter:
8543 11 -- Ion implanters for doping semiconductor materials 0% (ITA) US
8543 30 - Machines and apparatus for electroplating,
electrolysis or electrophoresis: 10% US
ex 8543 30 -- Apparatus for wet etching, developing,
stripping or cleaning semiconductor wafers and
flat panel displays 0% (ITA) US
8543 81 -- Proximity cards and tags 0% (ITA) US
8543 89 --Other 10% US
ex 8543 89 Electrical machines with translation or
dictionary functions 0% (ITA) US
8543 90 -Parts 10% US
ex 8543 90 Parts of apparatus for wet etching, developing,
stripping or cleaning semiconductor wafers and
flat panel displays 0% (ITA) US
ex 8543 90 Parts of ion implanters for doping
semiconductor materials 0% (ITA) US
8544 Insulated (including enamelled or anodised)
wire, cable (including co-axial cable) and
other insulated electric conductors, whether or
not fitted with connectors; optical fibre cables,
made up of individually sheathed fibres,
whether or not assembled with electric
conductors or fitted with connectors:
8544 11 --Of copper 10% US
8544 19 --Other 10% US
8544 20 - Coaxial cable and other co-axial electric conductors 15% AU,US
8544 30 - ignition wiring Sets and Other wiring Sets of
a kind used in vehicles, aircraft or ships: 10% US
8544 41 -- Fitted with connectors: 10% US
ex 8544 41 Other electric conductors, for a voltage not
exceeding 80 V, fitted with connectors, of
a kind used for telecommunications 0% (ITA) US
8544 49 --Other 10% US
ex 8544 49 Other electric conductors, for a voltage not
exceeding 80 V, not fitted with connectors, of
a kind used for telecommunications 0% (ITA) US
8544 51 -- Fitted with connectors: 10% US
ex 8544 51 Other electric conductors, for a voltage not
exceeding 80 V but not exceeding 1000 V,
fitted with connectors, of a kind used for
telecommunications 0% (ITA) US
8544 59 --Other 10%
8544 60 - Other electric conductors, for a voltage
exceeding 1 000 volts: 10%
8544 70 - Optical fibre cables 0% (ITA) AU,US
8548 Waste and scrap of primary cells, primary
batteries and electric accumulators; electrical
parts of machinery or apparatus, not specified
or included elsewhere in this shapter 5% US
Chapter 86 Railway or tramway locomotives, rolling-stock
and parts thereof; railway or tramway track
fixtures and fittings and parts thereof; mechanical
(including electro- mechanical) traffic signalling
equipment of all kinds
8601 Rail locomotives powered from an external
source of electricity or by electric accumulators 20% US
8602 Other rail locomotives; locomotive tenders:
8602 10 - Diesel-electric locomotives 15% CA,US
8602 90 -Other 15% US
8603 Self-propelled railway or tramway coaches, vans
and truck, other than those of heading No.8604:
8603 10 - Powered from an external source of electricity 15% CA,US
8603 90 -Other 15% US
8604 00 Railway or tramway maintenance or service
vehicles, whether or not self-propelled (for example,
workshops, cranes, ballast tampers, trackliners,
testing coaches and track inspection vehicles) 15% US
8605 Railway or tramway passenders coaches, not
self-propolled; luggage vans, post office coaches
and other special purpose railway or tramway
coaches, not self-propolled (excluding those of
heading No 8604) 20% US
8606 Railway or tramway goods vans and wagons, not
self-propelled 20% US
8607 Parts of railway or tramway locomotives or
rolling-stock 15% US
8608 00 Railway or tramway track fixtures and fittings,
mechanical (including electro-mechanical)
signalling, safety or traffic control equipment
for railways, tramways, roads, inland waterways,
parking facilities, port installations or airfields,
parts for the foregoing 15% US
8609 00 Containers (including containers for the
transport of fluids) specially designed and equipped
for carriage by one or more modes of transport 15% US
Chapter 87 VEHICLES OTHER THAN RAILWAY OR
TRAMWAY ROLLING-STOCK, AND PARTS
AND ACCESSORIES THEREOF
8701 Tractors (other than tractors of heading No. 8709)
8701 10 - Pedestrian-controlled tractors: 20% US
8701 20 - Road tractors for semi-trailers: 15% US
8701 30 - Track-laying tractors 0% US
8701 90 -Other 20% US
8702 Motor vehicles for the transport of ten or more
persons, including the driver 20% US
8703 Motor cars and other motor vehicles principally
designed for the transport of persons (other
than those of heading No.8702) including station
wagons and racing cars
8703 10 - vehicles specially designed for travelling on
snow; golf cars and similar vehicles: 15% US
8703 21 -- Of a cylinder capacity not exceeding 1 000cm3: 15% US
8703 22 -- Of a cylinder capacity exceeding 1 000cm3
but not exceeding 1 500cm3: 15% US
8703 23 -- Of a cylinder capacity exceeding 1 500 cm3
but not exceeding 3 000 cm3 15%-10% 1998-2002 US
8703 24 -- Of a cylinder capacity exceeding 3 000 cm3 15%-10% 1998-2002 US
- Other vehicles, with compression-ignition internal
combustion piston engine (diesel or semi-diesel):
8703 31 -- Of a cylinder capacity not exceeding 1 500 cm3 15%-10% 1998-2002 US
8703 33 -- Of a cylinder capacity exceeding 2500 cm3 15%-10% 1998-2002 US
8703 90 -Other 15% US
8704 Motor vehicles for the transport of goods
8704 10 - Dumpers designed for off-highway use 5%-0% 1998-2002 US
8704 21 -- Of a gross vehicle weight not exceeding 5 tonnes 15% US
8704 22 -- Of a gross vehicle weight exceeding 5 tonnes
but not exceeding 20 tonnes: 20% US
8704 23 -- Of a gross vehicle weight exceeding 20 tonnes: 20% US
8704 31 -- of a gross vehicle weight Not exceeding 5 tonnes: 20% US
8704 32 -- Of a gross vehicle weight exceeding 5 tonnes: 20% US
8704 90 -Other 20% US
8705 Special purpose motor vehicles, other than those
principally designed for the transport of persons
or goods (for example, breakdown lorries, crane
lorries, fire-fighting vehicles, concrete-mixer
lorries, road sweeper lorries, spraying lorries,
mobile workshops, mobile radiological units) 15% US
8706 00 Chassis fitted with engines, for the motor
vehicles of heading No.8701 to 8705 4.5% US
8707 Bodies (including cabs), for the motor vehicles
of heading No.8701 to 8705 15% US
8708 Parts and accessories of the motor vehicles of
heading No.8701 to 8705 3% US
8708 10 - Bumpers and parts thereof 5% US
8708 21 -- Safety seat belts: 15% US
8708 29 -- Other 5% US, AU
8708 31 -- Mounded brake linings 15% AU,US
8708 39 --Other 15% US
8708 40 - Gear boxes 15% AU,US
8708 50 - Drive-axles with differental, whether or not
provided with other transmission components 15% AU,US
8708 60 - Non-driving axles and parts thereof 15% AU,US
8708 70 - Road wheels and parts and accessories thereof 5% US, AU
8708 80 - Suspension shock-absorbers 15% AU,US
8708 91 --Radiators 15% US
8708 93 -- Clutches and parts thereof 15% AU,US
8708 94 -- Steering wheels,steering colums and steering boxes 15% AU,US
8708 99 -- Other 5% US
8709 Works trucks, self-propelled, not fitted with
lighting or handling equipment, of the type used
in factories, warehouses, dock areas or airports
for short distance transport of goods, tractors of
the type used on railway station platforms, parts
of the foregoing vehicles 15% US
8710 00 Tanks and other armoured fighting vehicles,
motorized, whether or not fitted with weapons,
and parts of such vehicles 15% US
8711 Motorcycles 15% US
8712 00 Bicycles and other cycles (including delivery
tricycles), not motorized 15% US
8713 Invalid carriages, whether or not motorized or
otherwise mechanically propelled 0% US
8714 Parts and accessories of vehicles of headings
No. 8711 to 8713 15% US
8714 11 --Saddles 15% US
8714 19 --Other 15% US
8714 20 - Of invalid carriages 0% US
8714 91 -- Frames and forks, and parts thereof: 15% US
8715 00 Baby carriages and parts thereof 15% US
8716 Trailers and semi-trailers, other vehicles, not
mechanically propelled, parts thereof 15% US
Chapter 88 Aircraft, spacecraft, and parts thereof 10% US
Chapter 89 Ships, boats and floating structures, except 15% US
8901 Cruise ships, excursion boats, ferry-boats, cargo
ships, barges and similar vessels for the
transport of persons or goods: 15% US,AU
8906 00 Other vessels, including warships and lifeboats
other than rowing boats 15% AU,US
Chapter 90 Optical, photographic, cinematographic,
measuring, checking, precision, medical or
surgical instruments and apparatus; parts and
accessories thereof, except 10% US
9001 Optical fibres and optical fibre bundles; optical
fibre cables other than those of heading No 8544;
sheets and plates of polarising material; lenses
(including contact lenses), prisms, mirrors and
other optical elements, of any material,
unmounted, other than such elements of glass
not optically worked: 10% US,AU
9003 Frames and mountings for spectacles, goggles
or the like, and parts thereof:
- frames and mountings:
9003 11 -- Of plastics 5% US
9003 19 -- Of other materials 5% US
9003 90 -Parts 10% US
9004 Spectacles, goggles and the like, corrective,
protective or other:
9004 10 -Sunglasses 10% US
9004 90 - Other 5% US
9009 Photo-copying apparatus, incorporating an
optical system or of the contact type and thermo-
copying apparatus:
- Electrostatic photo-copying apparatus:
9009 11 -- Operating by reproducing the original image
directly onto the copy (direct process) 6%-0% (ITA) 1998-2000 US
9009 12 -- Operating by reproducing the original image
via an intermediate onto the copy (indirect process) 7% US
- Other photo-copying apparatus:
9009 21 -- Incorporating an optical system 6%-0% (ITA) 1998-2000 US
9009 22 -- Of the contact type 7% US
9009 90 - Parts and accessories 6%-0% 1998-2000 US
(ITA)
9010 41 to Apparatus for the projection or drawing of circuit 6%-0% 1998-2000 US
9010 49 patterns on sensitized semiconductor materials (ITA)
9010 90 - Parts and accessories 10% US
ex 9010 90 Parts and accessories of the apparatus of 6%-0% 1998-2000 US
heading No.9010 41 to 900 49 (ITA)
9011 10 - Stereoscopic microscopes 10% US
ex 9011 10 Optical stereoscopic microscopes fitted with
equipment specifically designed for the handling
and transport of semiconductor wafers or reticles 0% (ITA) US
9011 20 - Other microscopes, for photomicrography,
cinephotomicrography or microprojection: 10% US
ex 9011 20 Photomicrographic microscopes fitted with
equipment specifically designed for the handling
and transport of semiconductor wafers or reticles 0% (ITA) US
9011 90 - Parts and accessories 10% US
ex 9011 90 Parts and accessories of optical stereoscopic
microscopes fitted with equipment specifically
designed for the handling and transport of
semiconductor wafers or reticles 0% (ITA) US
ex 9011 90 Parts and accessories of photomicrographic
microscopes fitted with equipment specifically
designed for the handling and transport of
semiconductor wafers or reticles 0% (ITA) US
9012 10 - microscopes Other than Optical microscopes
and diffraction apparatus: 10% US
ex 9012 10 Electron beam microscopes fitted with
equipment specifically designed for the handling
and transport of semiconductor wafers or reticles 0% (ITA) US
9012 90 - Parts and accessories 10% US
ex 9012 90 Parts and accessories electron beam microscopes
fitted with equipment specifically designed for
the handling and transport of semiconductor
wafers or reticles 0% (ITA) US
9017 20 - Other drawing, marking-out or mathematical
calculating instruments: 10% US
ex 9017 20 Pattern generating apparatus of a kind used for 6%-0% 1998-2000 US
production masks or reticles from photoresist (ITA)
coated substrates
9017 90 - Parts and accessories 10% US
ex 9017 90 Parts and accessories pattern generating 6%-0% 1998-2000 US
apparatus of a kind used for production masks (ITA)
or reticles from photoresist coated substrates
ex 9017 90 Parts of such pattern generating apparatus 6%-0% 1998-2000 US
(ITA)
9018 Instruments and appliances used in medical,
surgical, dental or veterinary sciences, including
scintigraphic apparatus, other electro-medical
apparatus and sight-testing instruments 10%-0% 1998-2002 US
9019 Mechano-therapy appliances; massage apparatus;
psychological aptitude-testing apparatus; ozone
therapy, oxygen therapy, aerosol therapy,
artificial respiration or other therapeutic
respiration apparatus 10%-0% 1998-2002 US
9021 Orthopaedic appliances, including crutches,
surgical belts and trusses; splints and other
fracture appliances; artificial parts of the body;
hearing aids and other appliances which are
worn or carried, or implanted in the body, to
compensate for a defect or disability 10%-0% 1998-2002 US
9022 Apparatus based on the use of X-rays or of
alpha, beta or gamma radiations, whether or
not for medical, surgical, dental or veterinary
uses, including radiography or radiotherapy
apparatus, X-ray tubes and other X-ray
generators, high tension generators, control
panels and desks, screens, examination or
treatment tables, chairs and the like 10%-0% 1998-2002 US
- Apparatus based on the use of X-rays,
whether or not for medical, surgical,
dental or veterinary uses, including radiography
or radiotherapy apparatus:
9022 12 -- Computed tomography apparatus 10%-0% 1998-2002 US
9022 13 -- Other, for dental uses 10%-0% 1998-2002 US
9022 14 -- Other, for medical, surgical or veterinary uses 10%-0% 1998-2002 US
9022 19 -- For other uses 10%-0% 1998-2002 US
- Apparatus based on the use of alpha, beta or
gamma radiations, whether or not for medical,
surgical, dental or veterinary uses, including
radiography or radiotherapy apparatus:
9022 21 -- For medical, surgical dental or veterinary uses 10%-0% 1998-2000 CA,US
9022 29 -- for Other uses 10% US
9022 30 - x-ray Tubes 10% US
9022 90 - Other, including parts and accessories: 10% US
9025 Hydrometers and similar floating instruments,
thermometers, pyrometers, barometers,
hygrometers and psychrometers, recording or not,
and any combination of these instruments:
9025 11 - Thermometers and pyrometers, not combined
with other instruments: 10%-0% 1998-2003 US
-- Liquid-filled, for direct reading
9025 19 --Other 10% US
9025 80 - Other instruments: 10% US
9025 90 - Parts and accessories: 10% US
9026 Instruments and apparatus for measuring or
checking the flow, level, pressure or other
variable of liquids or gases (for example, flow
meters, level gauges, manometers, heat meters),
excluding instruments and apparatus of heading
No. 9014, 9005, 9028 or 9032:
9026 10 - For measuring or checking the flow or level of liquids 0% (ITA) US
9026 20 - For measuring or checking pressure 0% (ITA) US
9026 80 - Other instruments or apparatus 0% (ITA) US
9026 90 - Parts and accessories 0% (ITA) US
9027 Instruments and apparatus for physical or
chemical analysis (for example, polarimeters,
refractometers, spectrometers, gas or smoke
analysis apparatus); instruments and apparatus
for measuring or checking viscosity, porosity,
expansion, surface tension or the like;
instruments and apparatus for measuring or
checking quantities of heat, sound or light
(including exposure meters); microtomes:
9027 10 - Gas or smoke analysis apparatus: 10% US
9027 20 - Chromatographs and electrophoresis instruments 0% (ITA) US
9027 30 - Spectometers, spectrophonometers and
spectographs using optical radiations (UV, visible, IR) 0% (ITA) US
9027 40 - Exposure meters. 10% US
9027 50 - Other instruments and apparatus using optical
radiations (UV, visible, IR) 0% (ITA) US
9027 80 - Other instruments and apparatus 0% (ITA) US
9027 90 - Microtomes; parts and accessories: 10% US
ex 9027 90 Parts and accessories of products of heading 9027,
other than for gas or smoke analysis apparatus
and microtomes 0% (ITA) US
9030 Oscilloscopes, spectrum analysers and other
instruments and apparatus for measuring or
checking electrical quantities, excluding meters
of heading No 9028; instruments and apparatus
for measuring or detecting alpha, beta, gamma,
X-ray, cosmic or other ionizing radiations:
9030 10 - instruments and apparatus for Measuring or
detecting ionizing radiations: 10% US
9030 20 - cathode-ray oscilloscopes and cathode-ray
oscillographs: 10% US
9030 31 -- Multimeters: 10% US
9030 39 --Other 10% US
9030 40 - Other instruments and apparatus, specially
designed for telecommunications (for example,
cross-talk meters, gain measuring instruments,
distortion factor meters, psophometers) 0% (ITA) US
- other instruments and apparatus:
9030 82 -- For measuring or checking semiconductor
wafers or devices 0% (ITA) US
9030 83 -- Other, with a recording device: 10% US
9030 89 -- Other 5% US
9030 90 - Parts and accessories 10% US
ex 9030 90 Parts and accessories of instruments and
apparatus for measuring or checking
semiconductor wafers or devices 0% (ITA) US
ex 9030 90 Parts of instruments and appliances for measuring
or checking semiconductor wafers or devices 0% (ITA) US
9031 Measuring or checking instruments, appliances
and machines, not specified or included
elsewhere in this chapter; profile projectors:
9031 10 - machines for balancing mechanical Parts 10% US
9031 20 - Test benches 10% US
9031 30 - Profile projectors 10% US
- Other optical instruments and appliances:
9031 41 -- For inspecting semiconductor wafers or
devices or for inspecting, photomasks or reticles
used in manufacturing semiconductor devices 0% (ITA) US
9031 49 --Other 10% US
ex 9031 49 Optical instruments and appliances for
measuring surface particulate contamination on
semiconductor wafers 0% (ITA) US
9031 90 - Parts and accessories 10% US
ex 9031 90 Parts and accessories of optical instruments and
appliances for inspecting semiconductor wafers
or devices or for inspecting masks, photomasks
or reticles used in manufacturing semiconductor devices 0% (ITA) US
ex 9031 90 Parts and accessories of optical instruments
and appliances for measuring surface particulate
contamination on semiconductor wafers 0% (ITA) US
Chapter 91 Clocks and watches and parts thereof 20% US
Chapter 92 Musical instruments; parts and accessories of
such articles, except 20% US
9207 Musical instruments, the sound of which is
produced, or must be amplified, electrically (for
example, organs, guitars, accordions):
9207 10 - Keyboard instruments, other than accordions 20% US
9207 90 -Other 20% US
Chapter 93 Arms and ammunition; parts and accessories
thereof 15% US
Chapter 94 Furniture; bedding, mattresses, mattress supports,
cushions and similar stuffed furnishings; lamps
and lighting fittings, not elsewhere specified or
included; illuminated signs, illuminated name-
plates and the like; prefabricated buildings, except 20% US
9401 Seats (other than those of heading No. 9402),
whether or not convertible into beds, and parts thereof:
9401 10 - Seats of a kind used for aircraft 20%-0% 1998-2007* US
9401 20 - Seats of a kind used for motor vehicles 20% US
9401 30 - Swivel seats with variable height adjustment 20%-0% 1998-2007* US
9401 40 - Seats other than garden seats or camping
equipment, convertible into beds 20%-0% 1998-2007* US
9401 50 - Seats of cane, osier, bamboo or similar materials 20%-0% 1998-2007* US
9401 61 -- Upholstered with wooden frame 20%-0% 1998-2007* US
- other seats, with wooden frame:
9401 69 -- Other 20%-0% 1998-2007* US
- other seats, with metal frame:
9401 71 -- Upholstered 20%-0% 1998-2007* US
- other seats, with metal frame:
9401 79 -- Other 20%-0% 1998-2007* US
9401 80 - Other seats 30%-0% 1998-2008 US
9401 90 - Parts 20%-0% 1998-2007* US
9402 Medical, surgical, dental or veterinary furniture
(for example, operating tables, examination tables,
hospital beds with mechanical fittings, dentists'
chairs); barbers' chairs and similar chairs, having
rotating as well as both reclining and elevating
movements; parts of the foregoing articles
9403 Other furniture and parts thereof:
9403 10 - Metal furniture of a kind used in offices 20%-0% 1998-2007* US
9403 20 - Other metal furniture 20%-0% 1998-2007* US
9403 30 - Wooden furniture of a kind used in offices 20%-0% 1998-2007* US
9403 40 - Wooden furniture of a kind used in the kitchen 20%-0% 1998-2007* US
9403 50 - Wooden furniture of a kind used in the bedroom 20%-0% 1998-2007* US
9403 60 - Other wooden furniture 20%-0% 1998-2007* US
9403 70 - Furniture of plastics 20%-0% 1998-2007* US
9403 80 - Furniture of other materials, including cane,
osier, bamboo or similar materials 20%-0% 1998-2007* US
9403 90 - Parts 20%-0% 1998-2007* US
9405 Lamps and lighting fittings including searchlights
and spotlights and parts thereof, not elsewhere
specified or included; illuminated signs, illuminated
name-plates and the like, having a permanently
fixed light source, and parts thereof not elsewhere
specified or included:
9405 10 - Chandelier and other electric ceiling or wall
lighting fittings excluding those of a kind used for
lighting public open spaces or thoroughfares 20% - 0% 1998-2007 * US
9405 20 - Electric table, desk, bedside or floor-standing lamps: 20% US
9405 30 - Lighting Sets of a kind used for Christmas trees. 20% US
9405 40 - Other electric lamps and lighting fittings: 20% US
9405 50 - Non-electrical lamps and Lighting fittings 20% US
9405 60 - Illuminated signs, illuminated name-plates
and the like: 20% US
-Parts:
9405 91 --Of glass 20% US
9405 92 --Of plastics 20% US
9405 99 --Other 20% US
9406 00 Prefabricated buildings 15-10% 1998-2002 CA,US
Chapter 95 Toys, games and sports requisites; parts and
accessories thereof, except 10% US
9501 00 Wheeled toys designed to be ridden by children
(for example, tricycles, scooters, pedal cars);
dolls carriages 10%-0% 1998-2007 US
9502 Dolls representing only human beings 10%-0% 1998-2007 US
9503 Other toys; reduced-size ("scale") models and
similar recreational models, working or not;
puzzles of all kinds 10%-0% 1998-2007 US
9504 Articles for funfair, table or parlour games,
including pintables, billiards, special tables for
casino games and automatic bowling alley equipment 10%-0% 1998-2007 US
9505 Festive, carnival or other entertainment articles,
including conjuring tricks and novelty jokes 10%-0% 1998-2007 US
9506 Articles and equipment for general physical
exercise, gymnastics, athletics, other sports
(including table-tennis) or outdoor games, not
specified or included elsewere in this chapter;
swimming pools and paddling pools: 10% US
9507 Fishing rods, fish-hooks and other line fishing
tackle; fish landing nets, butterfly nets and
similar nets; decoy "birds" (other than those of
heading No 9208 or 9705) and similar hunting or
shooting requisites: 10% US
Chapter 96 Miscellaneous manufactured articles, except 25%-20% 1998-2002 US
9601 Worked ivory, bone, tortoise-shell, horn, antlers,
coral, mother-of-pearl and other animal carving
material, and articles of these materials
(including articles obtained by moulding): 25%-20% 1998-2002 US
9602 Worked vegetable or mineral carving material
and articles of these materials; moulded or carved
articles of wax, of stearin, of natural gums or
natural resins or of modelling pastes, and other
moulded or carved articles, not elsewhere
specified or included; worked, unhardened gelatin
(except gelatin of heading No 3503) and articles
of unhardened gelatin 25%-20% 1998-2002 US
9603 Brooms, brushes (including brushes constituting
parts of machines, appliances or vehicles),
hand- operated mechanical floor sweepers,
not motorised, mops and feather dusters;
prepared knots and tufts for broom or brush
making; paint pads and rollers; squeegees (other
than roller squeegees): 25%-20% 1998-2002 US
9603 10 - Brooms and brushes, consisting of twigs or
other vegetable materials bound together, with
or without handles. 25%-20% 1998-2002 US
9603 21 -- Tooth brushes, including dental-plate brushes 5% US
9603 29 --Other 25%-20% 1998-2002 US
9603 30 - Artists' brushes, writing brushes and similar
brushes for the application of cosmetics: 25%-20% 1998-2002 US
9603 40 - Paint, distemper, varnish or similar brushes
(other than brushes of subheading 9603 30);
paint pads and rollers: 25%-20% 1998-2002 US
9603 50 - Other brushes constituting parts of machines,
appliances or vehicles 25%-20% 1998-2002 US
9603 90 -Other 25%-20% 1998-2002 US
9604 -9618 25%-20% 1998-2002 US
Chapter 97 Works of art, collectors' pieces and antiques 15% US


* 20% from 1998-2002, then reduction to 0% from 2003-2007



Schedule CXLIII - Republic Of Latvia

Part II - Preferential tariff

NIL

Part III - Non tariff consessions

TARIFF ITEM NUMBER DESCRIPTION OF PRODUCTS CONSESSIONS


Part IV - Agricultural products: commitments limiting subsidization

(Article 3 of the Agreement on Agriculture)

SECTION I - Domestic Support: Total AMS Commitments

BASE TOTAL AMS Annual and final bound commitment levels (calendar year) Relevant Supporting Tables and document reference
    WT/ACC/SPEC/LVA/2
    WT/ACC/SPEC/LVA/2/Add.1
    WT/ACC/SPEC/LVA/2/Add.2


SECTION II: Export Subsidies: Budgetary Outlay and Quantity Reduction Commitments

Description of products and tariff item numbers at HS six digit level Base outlay level Calendar/other year applied Annual and final outlay commitment levels Base quantity Calendar/other year applied Annual and final quantity commitment levels Relevant Supporting Tables and document reference
WT/ACC/SPEC/LVA/2
WT/ACC/SPEC/LVA/2/Add.1
WT/ACC/SPEC/LVA/2/Add.2


SECTION III: Commitments Limiting the Scope of Export Subsidies

Description of products Nature of commitments

Latvia

With respect to any product described in or for Attachment B to the Annex to the Ministerial Declaration on Trade in Information Technology Products WT/MIN(96)/16), to the extent not specially provided for in this Schedule, the customs duties on such product, as well as any other duties and charges of any kind (within the meaning of Article II:1(b) of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994), shall be bound and eliminated, as set forth in paragraph 2(a) of the Annex to the Declaration, wherever the product is classified.

Description HS
Quartz reactor tubes and holders designed for insertion into diffusion and oxidation furnaces for production of semiconductor wafers 70200005
Chemical vapor deposition apparatus for semiconductor production 84198920
Parts of chemical vapor deposition apparatus for semiconductor production 84199030
Apparatus for stripping or cleaning semiconductor wafers 84569930
Lasercutters for cutting contacting tracks in semiconductor production by laser beam 84561010
Machines for sawing monocrystal semiconductor boules into slices, or wafers into chips 84641010
Parts for machines for sawing monocrystal semiconductor boules into slices, or wafers into chips 84669115
Parts of dicing machines for scribing or scoring semiconductor wafers 84669115
Parts of lasercutters for cutting contacting tracks in semiconductor production by laser beam 84669315
Parts of apparatus for stripping or cleaning semiconductor wafers 84669315
Encapsulation equipment for assembly of semiconductors 84771010, 84775905
Parts of encapsulation equipment 84779005
Automated machines for transport, handling and storage of semiconductor wafers, wafer cassettes, wafer boxes and other material for semiconductor devices 84283993
Apparatus for physical deposition by sputtering on semiconductor wafers 84198925, 85438970
Apparatus for wet etching, developing, stripping or cleaning semiconductor wafers and flat panel displays 84798975, 84798976
Die attach apparatus, tape automated bonders, and wire bonders for assembly of semiconductors 84798977, 85158005, 85159010
Encapsulation equipment for assembly of semiconductors 84798979, 85438973
Machines for bending, folding and straightening semiconductor leads 84622105, 84622905
Physical deposition apparatus for semiconductor production 85438972
Spinners for coating photographic emulsions on semiconductor wafers 84211993
Part of apparatus for physical deposition by sputtering on semiconductor wafers 85439030

Parts for die attach apparatus, tape automated bonders, and wire bonders for assembly of semiconductors

84799050
Parts for spinners for coating photographic emulsions on semiconductor wafers 84219110
Parts of apparatus for wet etching, developing, stripping or cleaning semiconductor wafers and flat panel displays 84799050, 85439030
Parts of automated machines for transport, handling and storage of semiconductor wafers, wafer cassettes, wafer boxes and other material for semiconductor devices 84313920

Parts of encapsulation equipment for assembly of semiconductors

84799050, 85439030
Parts of machines for bending, folding and straightening semiconductor leads 84669410
Parts of physical deposition apparatus for semiconductor production 84199030, 85439030
Apparatus for rapid heating of semiconductor wafers 84198915, 85143091
Parts of apparatus for rapid heating of wafers 84199030, 85149010
Wafer probers 85369020
Apparatus for wet etching, developing, stripping or cleaning semiconductor wafers and flat panel displays 84798975, 84798976, 85433010, 85433020
Parts of apparatus for wet etching, developing, stripping or cleaning semiconductor wafers and flat panel displays 84799050, 85439030
Optical stereoscopic microscopes fitted with equipment specifically designed for the handling and transport of semiconductor wafers or reticles 90111010
Photomicrographic microscopes fitted with equipment specifically designed for the handling and transport of semiconductor wafers or reticles 90112010
Parts and accessories of optical stereoscopic microscopes fitted with equipment specifically designed for the handling and transport of semiconductor wafers or reticles 90119010
Parts and accessories of photomicrographic microscopes fitted with equipment specifically designed for the handling and transport of semiconductor wafers or reticles 90119010
Electron beam microscopes fitted with equipment specifically designed for the handling and transport of semiconductor wafers or reticles 90121010
Parts and accessories of electron beam microscopes fitted with equipment specifically designed for the handling and transport of semiconductor wafers or reticles 90129010
Pattern generating apparatus of a kind used for producing masks or reticles from photoresist coated substrates 90061010, 90172031
Parts and accessories for pattern generating apparatus of a kind used for producing masks or reticles from photoresist coated substrates 90069910, 90179010
Parts of such pattern generating apparatus 90179010
Computers: automatic data processing machines capable of 1) storing the processing program or programs and at least the data immediately necessary for the execution of the program; 2) being freely programmed in accordance with the requirements of the user 84711090, 84713000, 84714190, 84714990, 84715090, 85281210, 85281310, 85438917
Electric amplifiers when used as repeaters in line telephony products falling within this agreement, and parts thereof 85175010, 85178090
Flat panel displays (including LCD, Electro Luminescence, Plasma and other technologies) for products falling within this agreement, and parts thereof. 84716090, 84733010, 84733090, 85312030, 85312051, 85312059, 85312080, 85318030, 85319010, 85319030, 90138011, 90138019, 90138030, 90139010

Network equipment: Local Area Network (LAN) and Wide Area Network (WAN) apparatus, including those products dedicated for use solely or principally to permit the interconnection of automatic data processing machines and units thereof for a network that is

84715090, 84716090, 85175090
Monitors: display units of automatic data processing machines with a cathode ray tube with a dot screen pitch smaller than 0,4 mm not capable of receiving and processing television signals or other analogue or digitally processed audio or video signals w 84716090
Optical disc storage units, for automatic data processing machines (including CD drives and DVD-drives), whether or not having the capability of writing/recording as well as reading, whether or not in their own housings. 84717051
Paging alert devices, and parts thereof. 85279092, 85299040
Plotters whether input or output units of HS heading No 8471 or drawing or drafting machines of HS heading No 9017. 84716090, 84718090, 90171010, 90172005
Printed Circuit Assemblies for products falling within this agreement, including such assemblies for external connections such as cards that conform to the PCMCIA standard. Such printed circuit assemblies consist of one or more printed circuits of heading 84731011,84732110, 84732910, 84733010, 84734011, 84735010, 85049005, 85049091, 85178090, 85179011, 85179082, 85299040, 85229051, 85281290, 85319010, 85319030, 85439020, 85439030, 85489010, 90269090, 90279050, 90309020
Projection type flat panel display units used with automatic data processing machines which can display digital information generated by the central processing unit. 84716090, 85283005, 85318030
Proprietary format storage devices including media therefor for automatic data processing machines, with or without removable media and whether magnetic, optical or other technology, including Bernoulli Box, Syquest, or Zipdrive cartridge storage units. 84717051, 84717053, 84717059, 84717060, 84717090, 85232011, 85232019, 85232090, 85244091, 85244099, 85249190, 85239000, 85243100, 85243910, 85249110, 85249910, 85244010
Multimedia upgrade kits for automatic data processing machines, and units thereof, put up for retail sale, consisting of, at least, speakers and/or microphones as well as a printed circuit assembly that enables the ADP machines and units thereof to proces 85438979
Set top boxes which have a communication function: a microprocessor-based device incorporating a modem for gaining access to the Internet, and having a function of interactive information exchange 85175090,85178090, 85252099


Latvia - Schedule of Specific Commitments on Services

Modes of supply:

1) Cross-border supply 2) Consumption abroad 3) Commercial presence 4) Presence of natural persons

Sector or subsector Limitations on market access Limitations on national treatment Additional commitments
I. HORIZONTAL COMMITMENTS

Real estate purchase

3) Unbound in relation to acquisition of land

Land lease not exceeding 99 years permitted.

4) Movement of natural persons

Unbound except for the following categories of natural persons:

I. Temporary presence of intracorporate transferees. Natural persons of another Member who have been in the employ of the firm transferring them for one year immediately prior to their transfer.

i) Intracorporate transferees occupying senior managerial or executive positions and:

- directing the establishment or a department or subdivision of the establishment; and

- supervising and controlling the work of other supervisory, professional or managerial employees; and

- having the authority personally to hire and to fire

or other personnel actions.

ii) Specialists possessing high or uncommon qualifications or knowledge essential for the functioning of the firm. Firms have to be prepared upon request to certify the qualifications of their transferees seeking entry. Vacancies have to be registered at the State Employment Office together with information on necessary qualifications (e.g. education, job experience, language skills, other special requirements). Vacancy has to be open for applications one month. Duration of temporary stay of intracorporate transferees mentioned in this section is limited to a total period of five years.

II. Persons of an enterprise engaged in substantive business. Persons who are employees of an enterprise outside Latvia not having commercial presence in Latvia, which has concluded a services contract with an enterprise engaged in substantive business in Latvia, and who have been beforehand employees of the enterprise outside Latvia for a time period of not less than one year immediately preceding their application for admission, and who fulfil the conditions of paragraph I (ii) above and who provide a service in Latvia as a professional of a services sector as set out below on behalf of the enterprise outside Latvia; as a further requirement five years of related experience is required. Individual services providers not employed by such enterprise outside Latvia are considered as persons seeking access to Latvian employment market. Services sectors: - Management Consulting Services (CPC 865); - Services related to Management Consulting (CPC 866).

III. Business visitors. Natural persons of another Member who stay in the Republic of Latvia without acquiring remuneration from or within the Republic of Latvia and without engaging in making direct sales to the general public or supplying services, for the purpose of participating in business meetings, business contacts, including negotiations for the sale of services, or other similar activities, including those to prepare the establishment of commercial presence in the Republic of Latvia. The duration of temporary stay is limited with a 90 day visa.

3) Unbound in relation to acquisition of land Land lease not exceeding 99 years permitted.

II. SECTOR SPECIFIC COMMITMENTS
1. BUSINESS SERVICES
A. Professional Services
(a) Legal services 1) None 1) None
(CPC 861, except 2) None 2) None
consultancy on 3), (4) Licence issued by the Ministry of Justice and 3) None
home country and knowledge of Latvian language required. Licensed
international law lawyer can provide all legal services, except representation
in criminal proceedings. Representation in criminal
proceedings permitted only to sworn solicitors.
Nationality requirement for sworn solicitors and sworn
notaries. Sworn solicitors and sworn notaries have to be
at least 25 years old, having knowledge of Latvian language,
graduated from University of Latvia or from other
university recognized as equal by the Faculty of Law,
University of Latvia, and having practical experience.
Sworn solicitors have to pass examination in accordance
with rules set up by Council of Sworn Solicitors.
Sworn notaries have to pass examination in accordance
with order set up by the Minister of Justice
in cooperation with the Council of Sworn Notaries.
4) Unbound, except as indicated in the horizontal section 4) None
- Consultancy on 1) None 1) None
home country and 2) None 2) None
international law 3) None 3) None
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
(b) Accounting, 1) None 1) None
auditing and book- 2) None 2) None
keeping services 3), 4) The owner of shares or the head of a firm should 3) None
(CPC 862) be qualified as a sworn auditor in Latvia. Sworn 4) None
auditors can be persons no younger than 25 years and:
a) having a high school degree in economics or in other
specialities, if an examination on basic economics is passed;
b) having at least 3 year experience in auditing
recognized by the Latvian Association of Sworn Auditors;
c) which have passed qualification examination and
acquired license of sworn auditor in accordance with
requirements of the Latvian Association of Sworn Auditors;
d) having excellent reputation.
(c) Taxation services 1) None 1) None
(CPC 863) 2) None 2) None
3) None 3) None
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
(d) Architectural 1) None 1) None
services (CPC 8671) 2) None 2) None
3) Practice of 3 years in Latvia in the field of projecting 3) None
and university degree required to receive the license
enabling to engage in business activity with full range
of legal responsibility and rights to sign a project
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
(e) Engineering 1) None 1) None
services (CPC 8672) 2) None 2) None
3) None 3) None
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
(f) Integrated 1) None 1) None
engineering services 2) None 2) None
(CPC 8673) 3) None 3) None
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
(g) Urban planning 1) None 1) None
services 2) None 2) None
(part of CPC 8674) 3) None 3) None
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
(g) Landscape 1) None 1) None
architectural services 2) None 2) None
(part of CPC 8674) 3) Practice of 3 years in Latvia in the field of projecting 3) None
and university degree required to receive the license
enabling to engage in business activity with full range
of legal responsibility and rights to sign a project
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
(h) Private medical 1) None 1) None
and dental services 2) Public medical insurance programmes 2) None
(CPC 9312 excluding do not cover cost of medicare supplied abroad
services provided 3), (4) Nationality requirement. Practice of medical 3) None
by the public sector) profession by foreigners requires the permission
from local health authorities, based on economic needs
for medical doctors and dentists in a given region.
4) Unbound except as indicated in the horizontal section.. 4) Foreign medical
doctors have limited
election rights within
the professional chambers
(i) Veterinary 1) Unbound* 1) Unbound*
services (CPC 932) 2) None 2) None
3) None 3) None
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
(j) Services provided 1) Unbound* 1) Unbound*
by midwives, nurses 2) Public insurance programmes do not cover the cost 2) None
in private of foreign medical services supplied abroad
establishments 3) None 3) None
(CPC 93191 4) Unbound except as indicated in the horizontal section. 4) None
excluding services Nationality requirements. Access restricted to natural
provided within persons only. Economic needs determined by the total
the public sector) number of nurses and midwives in the given region,
authorized by local health authorities.
B. Computer and related services (except airline computer reservation systems)
(a) Consultancy ser- 1) None 1) None
vices related to the 2) None 2) None
installation of computer 3) None 3) None
hardware (CPC 841) 4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
(b) Software
implementation
services (CPC 842)
(c) Data processing
services (CPC 843)
d) Data base services
(CPC 844)
(e) Other (CPC 845+849)
C. Research and Development Services
(a) Research and 1) None 1) None
experimental 2) None 2) None
development services 3) None 3) None
on chemistry and 4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
biology (CPC 85102)
(b) Research and 1) None 1) None
Development services 2) None 2) None
on social sciences and 3) None 3) None
humanities (CPC 852) 4) Unbound, except as indicated in the horizontal section 4) None
E. Rental / Leasing Services without Operators
(a) Relating to ships 1) None 1) None
(CPC 83103) 2) None 2) None
3) None 3) None
4) Unbound, except as indicated in the horizontal section 4) None
(d) Relating to other 1) None 1) None
machinery and 2) None 2) None
equipment 3) None 3) None
(CPC 83106-83109) 4) Unbound, except as indicated in the horizontal section 4) None
(e) Other (CPC 832), 1) None 1) None
including pre-recorded 2) None 2) None
video cassettes for use 3) None 3) None
in home entertainment 4) Unbound, except as indicated in the horizontal section 4) None
equipment (CPC 83202)
F. Other Business Services
(a) Advertising 1) None 1) None
services (CPC 871) 2) None 2) None
3) None 3) None
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
b) Market research 1) None 1) None
and public opinion 2) None 2) None
polling services 3) None 3) None
(CPC 864) 4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
(c) Management 1) None 1) None
consulting services 2) None 2) None
(CPC 865) 3) None 3) None
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
(d) Services related 1) None 1) None
to management 2) None 2) None
consulting (CPC 866) 3) None 3) None
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
(e) Technical testing 1) None 1) None
and analysis services 2) None 2) None
(CPC 8676) 3) None 3) None
4) Unbound, except as indicated in the horizontal sector 4) None
(f) Services incidental 1) None 1) None
to agriculture, hunting 2) None 2) None
and forestry 3) None 3) None
(CPC 881) 4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
(h) Services 1) None 1) None
incidental to mining 2) None 2) None
(CPC 883) 3) None 3) None
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
(i) Services incidental 1) None 1) None
to manufacturing 2) None 2) None
(CPC 884, CPC 885, 3) None 3) None
excluding producing 4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
of securities, money,
coins and stamps)
(j) Services incidental 1) None 1) None
to energy distribution 2) None 2) None
(CPC 887) 3) None 3) None
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
(m) Related scientific 1) None 1) None
and technical 2) None 2) None
consulting services 3) None 3) None
(CPC 8675) 4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
(n) Maintenance and 1) None 1) None
repair of equipment 2) None 2) None
(not including maritime 3) None 3) None
vessels, aircraft or other 4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
transport equipment)
(CPC 633+8861-8866)
(o) Building-cleaning 1) Unbound* 1) Unbound*
services (CPC 874) 2) None 2) None
3) None 3) None
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
(p) Photographic 1) None 1) None
services (CPC 875, 2) None 2) None
excluding 87504) 3) None 3) None
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
(q) Packaging 1) Unbound* 1) Unbound*
services (CPC 876) 2) None 2) None
3) None 3) None
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
(r) Printing, 1) None 1) None
publishing 2) None 2) None
(CPC 88442) 3) Establishment rights in publishing sector 3) None
granted only to Latvian incorporated legal persons
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
(s) Convention 1) None 1) None
services 2) None 2) None
(CPC 87909*) 3) None 3) None
4) Unbound, except as indicated in the horizontal section 4) None
(t) Other 1) None 1) None
- Credit reporting 2) None 2) None
services (CPC 87901) 3) None 3) None
- Collection agency 4) Unbound, except as indicated in the horizontal section 4) None
services (CPC 87902)
- Duplicating
services (CPC 87904)
- Translation and
interpretation services
(CPC 87905)
- Speciality design
services (CPC 87907)
- Other business services
n.e.c. (CPC 87909)
2. COMMUNICATION SERVICES
B. Land-based courier 1) None 1) None
services (CPC 7512) 2) None 2) None
3) None 3) None
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
C. Telecommunication services
All sectors
- Providing of public voice telephony and The Government
facilities-based services is reserved to Lattelekom will reexamine
None as of 1 January 2003 and publish the
rules and regulatory
policy regarding
further competi-
tion in the field
of basic tele-
communication
services towards
the year 2003.
- Call-back and refile services are not allowed The attached refe-
None as of 1 January 2003 rence paper on re-
gulatory princip-
les is incorporatred
as additional com-
mitments by the
Republic of Latvia.
Basic Telecommunication Services
(a) Voice telephone 1) Lattelekom SIA has exclusive rights for 1) Lattelekom SIA has
services (CPC 7521) telecommunication infrastructure operating exclusive rights for tele-
(b) Packet-switched and for supplying of basic telecommunication communication infrastruc-
data transmission services. None as of 1 January 2003. ture operating and for
services (CPC 7523**) supplying of basic tele-
(c) Circuit-switched communication services.
data transmission None as of 1 January 2003.
services (CPC 7523**) 2) None 2) None
(d) Telex services 3) Latteleom SIA has exclusive rights for 3) Lattelekom SIA has
(CPC 7523**) telecommunication infrastructure operating exclusive rights for tele-
(e) Telegraph and for supplying of basic telecommunication communication infrastruc-
services (CPC 7522) services. None as of 1 January 2003. ture operating and for
(f) Facsimile services supplying of basic tele-
(CPC7521**+7529**) communication services.
(g) Private leased None as of 1 January 2003.
circuit services 4) Unbound, except as indicated in the horizontal section. 4) None
(CPC7522**+7523**)
Other basic and enhanced telecommunication services
All other basic and 1) None except for: 1) None
enhanced services - The provision of enhanced services must be
(h) Electronic mail based on facilities provided by Lattelecom
(CPC 7523**) until 1 January 2003.
(i) Voice mail 2) None except for: 2) None
(CPC 7523**) - The provision of enhanced services must be
(j) On-line information based on facilities provided by Lattelecom
and data base retrieval until 1 January 2003.
(CPC 7523**) 3) None 3) None
(k) Electronic data 4) Unbound, except as indicated in the horizontal section. 4) None
interchange
(CPC 7523**)
(l) Enhanced facsimile
service (CPC 7523**)
(m) Code and
protocol conversion
(n) On-line informa-
tion and/or data pro-
cessing (CPC 843*)
(o) Other 1) None 1) None
- Analogue/ digital 2) None 2) None
mobile/cellular servi- 3) None 3) None
ces (CPC 75213*) 4) Unbound, except as indicated in the horizontal section. 4) None
- Personal communi-
cation services
(CPC 75213*)
- Paging services
(CPC 75291)
- Mobile data ser-
vices (CPC 7523**)
- Trunked radio
system services
(CPC7523**, 75213*)
- Satellite services
(CPC 75299)
3. CONSTRUCTION AND RELATED ENGINEERING SERVICES
A. General cons- 1) Unbound* 1) Unbound*
truction work for 2) None 2) None
buildings (CPC 512) 3) None 3) None
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
B. General cons- 1) Unbound* 1) Unbound*
truction work for 2) None 2) None
civil engineering 3) None 3) None
(CPC 513) 4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
C. Installation and 1) Unbound* 1) Unbound*
assembly work 2) None 2) None
(CPC 514; CPC 516) 3) None 3) None
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
D. Building comple- 1) Unbound* 1) Unbound*
tion and finishing 2) None 2) None
work (CPC 517) 3) None 3) None
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
E. Special trade 1) Unbound* 1) Unbound*
construction work 2) None 2) None
(CPC 515) Renting 3) None 3) None
services related to 4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
equipment for cons-
truction and demolition
of building or civil en-
gineering works, with
operator (CPC 518)
4. DISTRIBUTION SERVICES
A. Commission 1) None 1) None
agents services 2) None 2) None
(CPC 621) 3) None 3) None
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
B. Wholesale trade 1) None 1) None
services (CPC 622) 2) None 2) None
3) None 3) None
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
C. Retailing services 1) None 1) None
(CPC 631+632+633+ 2) None 2) None
6111+6113+61221), 3) None 3) None
including audio and 4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
video records and
tapes (CPC 63234)
D. Franchising 1) None 1) None
(CPC 8929) 2) None 2) None
3) None 3) None
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
5. EDUCATIONAL SERVICES
A. Primary 1) None 1) None
Education Services 2) None 2) None
(CPC 921) 3) None 3) None
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
B. Secondary 1) None 1) None
Education Services 2) None 2) None
(CPC 922, excluding 3) None 3) None
CPC 9224) 4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
C. Higher Education 1) None 1) None
Services (CPC 923) 2) None 2) None
3) None 3) None
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
D. Adult Education 1) None 1) None
Services (CPC 924) 2) None 2) None
3) None 3) None
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
6. ENVIRONMENTAL SERVICES
A. Sewage services 1) None 1) None
(CPC 9401) 2) None 2) None
3) None 3) None
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
B. Refuse Disposal 1) Unbound* 1) Unbound*
Services (CPC 9402) 2) None 2) None
3) None 3) None
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
C. Sanitation and 1) Unbound* 1) Unbound*
Similar Services 2) None 2) None
(CPC 9403) 3) None 3) None
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
D. Other environ- 1) Unbound* 1) Unbound*
mental services 2) None 2) None
(CPC 9404; CPC 9405; 3) None 3) None
CPC 9406; CPC 9409) 4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
7. FINANCIAL SERVICES
Measuring applicable to all banking and other financial services:
A. All insurance and insurance-related services (as defined in the Annex on Financial Services, Para.5.(a)(i)-5.(a)(iv)).
i), ii) (3) As a general rule and in non-discriminatory manner, foreign insurance institutions must adopt a specific legal form - joint-stock company. The right to establish foreign branches directly will be introduced by the 31 December 2002.
iii) (3) Intermediary can be only natural person (no nationality requirement) and can provide service on behalf of insurance company having the authorization from Insurance Supervisory Authority in Latvia.
i) Direct insurance 1) Unbound 1) None
(including 2) None 2) None
co-insurance) 3) None, except as indicated in horizontal part of section 3) None
(a) life (b) non-life "All insurance and insurance-related services"
4) Unbound, except as indicated in the horizontal section 4) None
ii) Reinsurance 1) None 1) None
2) None 2) None
3) None, except as indicated in horizontal part of section 3) None
"All insurance and insurance-related services"
4) Unbound, except as indicated in the horizontal section 4) None
iii) Insurance inter- 1) Unbound 1) None
mediation, such as 2) None 2) None
brokerage and agency 3) None, except as indicated in horizontal part of section 3) None
"All insurance and insurance-related services"
4) Unbound, except as indicated in the horizontal section 4) None
iv) Services auxiliary 1) None 1) None
to insurance, such as: 2) None 2) None
- consultancy; 3) None 3) None
- actuarial; 4) Unbound, except as indicated in the horizontal section 4) None
- risk assessment;
- claim settlement
services
B. Banking and Other Financial Services (as defined in the Annex on Financial Services)
(4) Manager of a branch and a subsidiary of a foreign bank shall be a Latvian tax payer (resident). The commitments on presence of natural persons are bound according to general provisions applicable to all sectors in this list.
(a) Acceptance of 1) Unbound 1) None
deposits and other 2) None 2) None
repayable funds 3) None 3) None
from the public 4) Unbound, except as indicated in the horizontal 4) None, except as indicated
section of the list and in the horizontal section in the horizontal section of
of the sector "Banking and other financial services" the list and in the horizontal
section of the sector
"Banking and other
financial services"
(b) Lending of all 1) Unbound 1) None
types, including, 2) None 2) None
consumer credit, 3) None 3) None
mortgage credit, 4) Unbound, except as indicated in the horizontal 4) None, except as indicated
factoring and section of the list and in the horizontal section in the horizontal section of
financing of com- of the sector "Banking and other financial services" the list and in the horizontal
mercial transaction section of the sector
"Banking and other
financial services"
(c) Financial 1) Unbound 1) None
leasing 2) None 2) None
3) None 3) None
4) Unbound, except as indicated in the horizontal 4) None, except as indicated
section of the list and in the horizontal section in the horizontal section of
of the sector "Banking and other financial services" the list and in the horizontal
section of the sector
"Banking and other
financial services"
(d) All payment and 1) Unbound 1) None
money transmission 2) None 2) None
services, including 3) None 3) None
credit, charge and 4) Unbound, except as indicated in the horizontal 4) None, except as indicated
debit cards, travellers section of the list and in the horizontal section in the horizontal section of
cheques and of the sector "Banking and other financial services" the list and in the horizontal
bankers draft section of the sector
"Banking and other
financial services"
(e) Guarantees and 1) Unbound 1) None
commitments 2) None 2) None
3) None 3) None
4) Unbound, except as indicated in the horizontal 4) None, except as indicated
section of the list and in the horizontal section in the horizontal section of
of the sector "Banking and other financial services" the list and in the horizontal
section of the sector
"Banking and other
financial services"
(f) Trading for own 1) Unbound 1) None
account or for account 2) None 2) None
of customers, whether 3) None 3) None
on an exchange, in 4) Unbound, except as indicated in the horizontal 4) None, except as indicated
an over-the-counter section of the list and in the horizontal section in the horizontal section of
market or otherwise, of the sector "Banking and other financial services" the list and in the horizontal
the following: section of the sector
- money market instru- "Banking and other
ments (including financial services"
cheques, bills, certi-
ficate of deposits)
- foreign exchange
- derivative products
(including, but not
limited to, futures
and options
- exchange rate and
interest rate instru-
ments, incl. products
such as swaps, for-
ward rate agreements
- transferable securities
- other negotiable in-
struments and financial
assets, including bullion
(g) Participation 1) None 1) None
in issues of all kinds 2) None 2) None
of securities, including 3) None, except the Bank of Latvia (Central Bank) 3) None
under-writing and is a financial agent of the government
placement as agent and in the T-bills market
provision of service 4) Unbound, except as indicated in the horizontal 4) None, except as indicated
related to such issues section of the list and in the horizontal section in the horizontal section of
of the sector "Banking and other financial services" the list and in the horizontal
section of the sector
"Banking and other
financial services"
(h) Money broking 1) Unbound 1) None
2) None 2) None
3) None 3) None
4) Unbound, except as indicated in the horizontal 4) None, except as indicated
section of the list and in the horizontal section in the horizontal section of
of the sector "Banking and other financial services" the list and in the horizontal
section of the sector
"Banking and other
financial services"
(i) Asset manage- 1) Unbound 1) None
ment, such as cash or 2) None 2) None
portfolio management, 3) None, except pension fund management 3) None
all forms of collective is provided by state monopoly
investment manage- 4) Unbound, except as indicated in the horizontal 4) None, except as indicated
ment, pension fund section of the list and in the horizontal section in the horizontal section of
management, custo- of the sector "Banking and other financial services" the list and in the horizontal
dial depository and section of the sector
trust services "Banking and other
financial services"
(j) Settlement and 1) Unbound 1) None
clearing services for 2) None 2) None
financial assets, 3) None 3) None
including securities, 4) Unbound, except as indicated in the horizontal 4) None, except as indicated
derivative products, section of the list and in the horizontal section in the horizontal section of
and other negoti- of the sector "Banking and other financial services" the list and in the horizontal
able instruments section of the sector
"Banking and other
financial services"
(l) Provision and 1) Unbound 1) None
transfer of financial 2) None 2) None
information, and 3) None 3) None
financial data 4) Unbound, except as indicated in the horizontal 4) None, except as indicated
processing and section of the list and in the horizontal section in the horizontal section of
related software of the sector "Banking and other financial services" the list and in the horizontal
by suppliers of section of the sector
other financial "Banking and other
services financial services"
(k) Advisory and other 1) Unbound 1) None
auxiliary financial ser- 2) None 2) None
vices on all the acti- 3) None 3) None
vities listed in sub- 4) Unbound, except as indicated in the horizontal 4) None, except as indicated
paragraphs (a) through section of the list and in the horizontal section in the horizontal section of
(l), including credit of the sector "Banking and other financial services" the list and in the horizontal
reference and analysis, section of the sector
investment and port- "Banking and other
folio research and ad- financial services"
vice, advice on acqui-
sitions and on corpo-
rate restructuring
and strategy
8. HEALTH RELATED AND SOCIAL SERVICES
A. Hospital Services 1) Unbound 1) Unbound
2) Public medical insurance programs 2) None
Private hospital and do not cover cost of medicare supplied abroad
sanatorium services 3) The head, or his deputy, of the health facility should 3) None
(CPC 9311 excluding be qualified as a medical doctor. All the limitations
services provided pertaining to medical, and dental services, as well as
by the public sector) services of midwives and nurses are applicable.
Private hospital services need authorization by local
health authorities. The number of beds and use
of heavy medical equipment is based on the needs
of population, age scale and death rate.
4) Unbound, except as indicated in the horizontal 4) None, except as indicated
section of the list and in the horizontal section in the horizontal section of
of the sector "Banking and other financial services" the list and in the horizontal
section of the sector
"Banking and other
financial services"
C. Social Services 1) None 1) None
2) None 2) None
3) None 3) None
4) Unbound, except as indicated in the horizontal section 4) None
9. TOURISM AND TRAVEL RELATED SERVICES
A. Hotel and 1) Unbound* 1) Unbound*
Restaurant services 2) None 2) None
(incl. catering) 3) None 3) None
(CPC 641-643) 4) Unbound, except as indicated in the horizontal section 4) None
B. Travel Agencies 1) None 1) None
and Tour Operators 2) None 2) None
Services (CPC 7471) 3) None 3) None
4) Unbound, except as indicated in the horizontal section 4) None
C. Tourist guides 1) None 1) None
services (CPC 7472) 2) None 2) None
3) None 3) None
4) Unbound, except as indicated in the horizontal section 4) None
D. Other 1) None 1) None
2) None 2) None
3) None 3) None
4) Unbound, except as indicated in the horizontal section 4) None
10. RECREATIONAL CULTURAL AND SPORTING SERVICES
Cinema theatre 1) Unbound 1) Unbound
operation services 2) None 2) Unbound
(CPC 96199 ** ) 3) None 3) None, except for access
to subsidies: unbound
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
B. News agency 1) None 1) None
services (CPC 962) 2) None 2) None
3) None 3) None
4) Unbound except as indicated in the horizontal section 4) None
11. TRANSPORT SERVICES
A. Maritime Transport Services
(a) Passenger tran- 1) None 1) None
sportation (CPC 7211); 2) None 2) None
(b) Freight transpor- 3) None 3) None
tation (CPC 7212); 4) Unbound, except as indicated in the horizontal section 4) None
(c) Rental of vessels
with crew (CPC 7213);
(d) Maintenance and
repair of vessels
(CPC 8868)
(e) Pushing and towing
services (CPC 7214)
(f) Supporting services
for maritime transport
B. Internal Waterways 1) Unbound* 1) Unbound*
Transport (CPC 7221; 2) None 2) None
7222; 7223, 8868**; 3) None 3) None
7224; 745**) 4) Unbound, except as indicated in the horizontal section 4) None
C. Air Transport Services
(d) Maintenance 1) None 1) None
and repair of aircraft 2) None 2) None
(CPC 8868*) 3) None 3) None
4) Unbound, except as indicated in the horizontal section 4) None
F. Road Transport Services
(a), (b) Passenger 1) Unbound 1) Unbound
and Freight transpor- 2) None 2) None
tation (CPC 71213, 3) Authorization required (licence - CPC 71222, 71223, 3) Requirement on
CPC 71222, 7123; licence and special permit - CPC 71213), established entities
CPC 71223, not extended to foreign registered vehicles to use vehicles with
CPC 7123 national registration
excluding cabotage) 4) Unbound, except as indicated in the horizontal section. 4) Unbound
(d) Maintenance 1) Unbound 1) Unbound
and repair of road 2) None 2) None
transport equipment 3) Authorization required - licence. 3) None
(CPC 6112) 4) Unbound, except as indicated in the horizontal section 4) None
(e) Supporting 1) Unbound 1) Unbound
services for road 2) None 2) None
transport equipment 3) Authorization required (agreement with bus 3) None
(CPC 7441, station, licence).
CPC 7449) 4) Unbound, except as indicated in the horizontal section 4) None
H. Services Auxiliary to all Modes of Transport
(a) Cargo-handling 1) None 1) None
services (CPC 741) 2) None 2) None
3) None 3) None
4) Unbound, except as indicated in the horizontal section 4) None
(b) Storage and 1) None 1) None
warehouse services 2) None 2) None
(CPC 742) 3) None 3) None
4) Unbound, except as indicated in the horizontal section 4) None
(c) Freight transport 1) None 1) None
agency services 2) None 2) None
(CPC 748) 3) None 3) None
4) Unbound, except as indicated in the horizontal section 4) None
(d) Other (CPC 749) 1) None 1) None
2) None 2) None
3) None 3) None
4) Unbound, except as indicated in the horizontal section 4) None

LATVIA - LIST OF ARTICLE II (MFN) EXEMPTIONS

Sector or subsector Description of measure indicating its inconsistency with Article II Countries to which the measure applies Intended duration Conditions creating the need for the exemption
Road transport; passengers and freight Provisions in existing or future bilateral or plurilateral agreements on international road transport (including combined transport - road/rail) reserving or limiting the provision of a transport service into, in, across and out of the Republic of Latvia to the contracting parties to vehicles registered in each contracting party, and providing for tax exemption for such vehicles. All countries with which Latvia has a bilateral or plurilateral agreement on road transport in force Indefinite The need for exemption is linked to the region characteristics of road transport services
Sale and marketing of air transport services and computer reservation systems Preferential market access resulting from bilateral air transport agreements All countries Indefinite Reciprocal provisions concerning supply of air transport services as a result of bilateral air transport agreements
Audiovisual Services
- Production and distribution of audiovisual works through broadcasting or other forms of transmission to the public
Measures which define works of European origin, in such a way as to extend national treatment to audiovisual works which meet certain linguistic and origin criteria regarding access to broadcasting or similar forms of transmission Parties to the Council of Europe Convention on Transfrontier Television or other European countries with whom an agreement may be concluded Indefinite.
Exemption needed, for certain countries, only until an economic integration agreement is concluded or completed
The measures aim, within the sector, to promote cultural values both within EC Member States, and with other countries in Europe, as well as achieving linguistic policy objectives
Audiovisual services
- Production and distribution of cinematographic works and television programmes
Measures based upon government-to-government framework agreements on coproduction of audiovisual works, which confer national treatment to audiovisual works covered by these agreements, in particular in relation to distribution and access to funding All countries with whom cultural cooperation may be desirable Indefinite The aim of such agreements is to promote cultural links between the countries concerned
Audiovisual services
- Production and distribution of television programmes and cinematographic works
Measures granting the benefit of any support programmes (such as Action Plan for Advanced Television Services, MEDIA or EURIMAGES) to audiovisual works, and suppliers of such works, meeting certain European origin criteria European countries Indefinite.
Exemption needed, for certain countries, only until an economic integration agreement is concluded or completed
These programmes aim at preserving and promoting the regional identity of countries within Europe which have longstanding cultural links



ATTACHMENT TO THE REPUBLIC OF LATVIA DRAFT FINAL LIST ON BASIC TELECOMMUNICATIONS SERVICES

REFERENCE PAPER

Scope

The following are definitions and principles on the regulatory framework for the basic telecommunications services.

Definitions

Users mean service consumers and service suppliers.

Essential facilities mean facilities of a public telecommunications transport network or service that

(a) are exclusively or predominantly provided by a single or limited number of suppliers; and

(b) cannot feasibly be economically or technically substituted in order to provide a service.

A major supplier is a supplier which has the ability to materially affect the terms of participation (having regard to price and supply) in the relevant market for basic telecommunications services as a result of:

(a) control over essential facilities; or

(b) use of its position in the market.

I. Competitive Safeguards

A. Prevention of anti-competitive practices in telecommunications

Appropriate measures shall be maintained for the purpose of preventing suppliers who, alone or together, are a major supplier from engaging in or continuing anti-competitive practices.

B. Safeguards

The anti-competitive practices referred to above shall include in particular:

(a) engaging in anti-competitive cross-subsidization;

(b) using information obtained from competitors with anti-competitive results; and

(c) not making available to other services suppliers on a timely basis technical information about essential facilities and commercially relevant information which are necessary for them to provide services.

II. Interconnection

A. This section applies to linking with suppliers providing public telecommunications transport networks or services in order to allow the users of one supplier to communicate with users of another supplier and to access services provided by another supplier.

B. Interconnection to be ensured

Interconnection with a major supplier will be ensured at any technically feasible point in the network. Such interconnection is provided:

(a) under non-discriminatory terms, conditions (including technical standards and specifications) and rates and of a quality no less favourable than that provided for its own like services or for like services of non-affiliated service suppliers or for its subsidiaries or other affiliates;

(b) in a timely fashion, on terms, conditions (including technical standards and specifications) and cost-oriented rates that are transparent, reasonable, having regard to economic feasibility, and sufficiently unbundled so that the supplier need not pay for network components or facilities that it does not require for the service to be provided; and

(c) upon request, at points in addition to the network termination points offered to the majority of users, subject to charges that reflect the cost of construction of necessary additional facilities.

C. Public availability of the procedures for interconnection negotiations

The procedures applicable for interconnection to a major supplier will be made publicly available.

D. Transparency of interconnection arrangements

It is ensured that a major supplier will make publicly available either its interconnection agreements or a reference interconnection offer.

E. Interconnection: dispute settlement

A service supplier requesting interconnection with a major supplier will have recourse, either:

(a) at any time or

(b) after a reasonable period of time which has been made publicly known

to an independent domestic body, which may be a regulatory body as referred to in paragraph 5 below, to resolve disputes regarding appropriate terms, conditions and rates for interconnection within a reasonable period of time, to the extent that these have not been established previously.

III. Universal service

The Republic of Latvia has the right to define the kind of universal service obligation it wishes to maintain. Such obligations will not be regarded as anti-competitive per se , provided they are administered in a transparent, non-discriminatory and competitively neutral manner and are not more burdensome than necessary for the kind of universal service defined by the Republic of Latvia.

IV. Public availability of licensing criteria

Where a licence is required, the following will be made publicly available:

(a) all the licensing criteria and the period of time normally required to reach a decision concerning an application for a license and

(b) the terms and conditions of individual licences.

The reasons for the denial of a licence will be made known to the applicant upon request.

V. Independent regulators

The regulatory body is separate from, and not accountable to, any supplier of basic telecommunications services. The decisions of and the procedures used by regulators shall be impartial with respect to all market participants.

VI. Allocation and use of scarce resources

Any procedures for the allocation and use of scarce resources, including frequencies, numbers and rights of way, will be carried out in an objective, timely, transparent and non-discriminatory manner. The current state of allocated frequency bands will be made publicly available, but detailed identification of frequencies allocated for specific government uses is not required.

** Indicates that the service specified constitutes only part of the total range of activities covered by the CPC concordance

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEEN THE REPUBLIC OF LATVIA AND THE UNITED MEXICAN STATES ON THE PROTECTION OF GEOGRAPHICAL INDICATIONS

In the context of the accession the Republic of Latvia (hereinafter Latvia) to the World Trade Organization (WTO), the United Mexican States (hereinafter Mexico) and Latvia agree that, as an integral part of the negotiations between Latvia and Mexico, and in light of Section 3 of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (Geographical Indications):

1) Latvia:

a) recognises that for products to be denominated as "tequila" or as "mezcal" such denominations shall be understood as geographical indications of products originated in the territory of Mexico, or a region or locality in that territory, and that such products must have been made in compliance with Mexican laws and standarts; and

b) shall grant the legal protection to geographical indications "tequila" and "mezcal" only with regard to products as defined in paragraph "1(a)";

2) Mexico:

a) recognises that for a products to be denominated as "Rigas melnais balzams", or "Riga Black Balzam", such denominations shall be understood as geographical indications of products originated in the territory of Latvia, or a region or locality in that territory, and that such products must have been made in compliance with Latvian laws and standarts; and

b) shall grant the legal protection in Mexico to geographical indications "Rigas melnais balzams"(‘’Rīga Black Balzam’’) only with regard to products as defined in paragraph "2(a)".

For the Republic of Latvia

For the United Mexican States

Done in Geneva on 14 October, 1998, in two originals, each in the English language, both texts beign equally authentic

Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!