• Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
Соглашение между Правительством Латвийской Республики и Кабинетом Министров Украины торговом судоходстве. Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 23.10.1998., Nr. 308/312 https://www.vestnesis.lv/ta/id/218306

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

Valsts ieņēmumu dienesta rīkojums Nr.587

Par banku un to filiāļu (norēķinu grupu), kurās var neizmantot kases aparātus, saraksta papildināšanu un grozīšanu

Vēl šajā numurā

23.10.1998., Nr. 308/312

PAR DOKUMENTU

Veids: starptautisks dokuments

Pieņemts: 26.02.1998.

RĪKI
Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.
Соглашение между Правительством Латвийской Республики и Кабинетом Министров Украины торговом судоходстве
Правительство Латвийской Республики и Кабинет Министров Украины (в дальнейшем — Договаривающиеся Стороны),

желая укреплять и развивать дружественные отношения и сотрудничество между обеими странами в области торгового судоходства,

согласились о нижеследующем:

Статья 1

Термины


В настоящем Соглашении:

а) термин "судно Договаривающейся Стороны" означает любое судно, внесенное в судовый регистр или другой соответствующий официальный перечень этой Договаривающейся Стороны и несущее флаг государства этой Договаривающейся Стороны в соответствии с ее правовыми предписаниями. Этот термин не включает военные корабли, рыбопромысловые, гидрографические, научно-исследовательские, прогулочные и другие суда, не используемые в коммерческих интересах;

б) термин "член экипажа" означает капитана и любое другое лицо, действительно занятое во время рейса на борту судна выполнением обязанностей, связанных с эксплуатацией судна или обслуживанием на нем, и включенное в судовую роль;

в) термин "компетентные власти" в отношении Латвийской Республики означает Министерство сообщения Латвийской Республики либо уполномоченное этим Министерством лицо или организацию, в отношении Украины — Министерство транспорта Украины либо уполномоченное этим Министерством лицо или организацию;

г) термин "каботажные перевозки" означает перевозки пассажиров или грузов между портами одной Договаривающейся Стороны;

д) термин "судоходное предприятие Договаривающейся Стороны" означает любое судоходное предприятие, его филиал или представительство, зарегистрированное на территории государства одной из Договаривающихся Сторон в соответствии с законами и правилами этого государства.

Статья 2

Международное судоходство


Договаривающиеся Стороны оказывают всемерное содействие осуществлению принципов свободы торгового мореплавания и воздерживаются от любых действий, которые могли бы нанести ущерб развитию международного судоходства.

Статья 3

Двустороннее судоходство


1. Договаривающиеся Стороны оказывают содействие развитию двустороннего торгового судоходства, руководствуясь при том принципами равноправия и взаимной выгоды.

2. Договаривающиеся Стороны содействуют сотрудничеству между их судоходными, фрахтовыми и другими, связанными с судоходством предприятиями и организациями при осуществлении ими двусторонних перевозок грузов и пассажиров.

Статья 4

Морские перевозки


1. Договаривающиеся Стороны соглашаются:

а) способствовать участию судов Договаривающихся Сторон в морских перевозках между их портами;

б) сотрудничать в устранении препятствий, которые могли бы затруднять развитие перевозок между их портами;

в) не препятствовать судам другой Договаривающейся Стороны участвовать в перевозках между своими портами и портами третьих стран.

2. Положения пункта 1 настоящей Статьи не затрагивают право судов третьих стран участвовать в перевозках между портами Договаривающихся Сторон.

Статья 5

Cудоходная предпринимательская деятельность


Договаривающиеся Стороны в рамках своего национального законодательства оказывают взаимное содействие судоходным и связанным с судоходством предприятиям и коммерческим организациям другой Договаривающейся Стороны при открытии ими судоходных линии между их портами, а также в учреждении представительств и создании совместных предприятий на территории своего государства.

Статья 6

Налог на доходы


Уплата налогов на доходы судоходного предприятия одной Договаривающейся Стороны на территории государства другой Договаривающейся Стороны осуществляется в соответствии с положениями Конвенции между правительством Латвийской Республики и правительством Украины об избежании двойного налогообложения и предотвращения уклонений от уплаты налогов на доходы и капитал.

Статья 7

Режим наибольшего благоприятствования


1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет судам другой Договаривающейся Стороны режим наибольшего благоприятствования в отношении свободного доступа в порты, предоставления мест у причалов, использования портов для посадки и высадки пассажиров, погрузки и выгрузки грузов, уплаты корабельных и других портовых сборов и услуг, связанных с морским судоходством.

2. Условия, предусмотренные в пункте 1 настоящей Статьи, предоставляются каждой Договаривающейся Стороной судам под флагом третьих стран, эксплуатируемым морскими судоходными предприятиями другой Договаривающейся Стороны. Информацией о таких судах Договаривающиеся Стороны обмениваются отдельно.

3. Положения пункта 1 и 2 настоящей Статьи:

а) не распространяются на порты или части портов, закрытые для захода иностранных судов;

б) не применяются к деятельности, которая резервируется каждой Договаривающейся Стороной для своих предприятий или организаций, включая, в частности, каботажные перевозки, спасательные работы и буксировку;

в) не применяются к правилам об обязательной лоцманской проводке.

Статья 8

Национальное морское законодательство


1. Каждая Договаривающаяся Сторона в рамках своего национального законодательства принимает все необходимые меры для облегчения и ускорения морских перевозок, предотвращения не вызываемых необходимостью задержек судов в портах и максимально возможного ускорения и упрощения осуществления таможенных и иных формальностей в портах.

2. Договаривающиеся Стороны обязуются способствовать унификации судовых и других документов в соответствии с требованиями международных стандартов.

Статья 9

Судовые документы


1. Выданные или признаваемые одной из Договаривающихся Сторон и находящиеся на борту судовые документы признаются и другой Договаривающейся Стороной, если они не противоречат международным правовым нормам.

2. Суда одной Договаривающейся Стороны, снабженные должным образом выданными документами, соответствующими требованиям международных конвенций об обмере судов, освобождаются от нового обмера в портах другой Договаривающейся Стороны. Эти документы принимаются за основу при исчислении портовых сборов.

Статья 10

Документы моряков


1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет владельцу действующего удостоверения личности моряка права, указанные в Статьях 11 и 12 настоящего Соглашения, если это удостоверение личности выдано компетентными властями другой Договаривающейся Стороны и соответствует Конвенции по облегчению международного судоходства 1965 года и ее Приложению, или Конвенции No.108 Международной Организации Труда о национальных удостоверениях личности моряков.

2. Такими удостоверениями личности являются:

а) в отношении Латвийской Республики — книжка моряка;

б) в отношении Украины — удостоверение личности моряка или паспорт моряка.

Статья 11

Права пребывания моряков


1. Владельцу удостоверения личности моряка, упомянутого в Статье 10 настоящего Соглашения, разрешается:

а) во время пребывания судна одной Договаривающейся Стороны в порту другой Договаривающейся Стороны в качестве члена экипажа без визы сойти на берег и временно находиться на территории государства другой Договаривающейся Стороны, соблюдая при этом ее национальное законодательство;

б) после завершения работы в качестве члена экипажа судна одной Договаривающейся Стороны в порту другой Договаривающейся Стороны покинуть свое судно и приступить к работе в качестве члена экипажа на другое судно, эксплуатируемое судоходным предприятием первой Договаривающейся Стороны, или проследовать к новому месту работы;

в) пребывание в больнице на территории государства другой Договаривающейся Стороны в течение времени, необходимого для стационарного лечения.

2. Член экипажа судна одной Договаривающейся Стороны при схождении на берег в порту другой Договаривающейся Стороны и возвращении на свое судно может быть подвержен контролю, установленному правилами этого порта и действующим законодательством этого государства.

Статья 12

Права транзита моряков


Владелец удостоверения личности моряка, упомянутого в Статье 10 настоящего Соглашения, выданного одной Договаривающейся Стороной, может въезжать или следовать через территорию государства другой Договаривающейся Стороны с целью прибытия на свое судно, возвращения в свою страну или с другой целью, приемлемой для другой Договаривающейся Стороны, соблюдая при этом национальное законодательство этого государства.

Статья 13

Права пребывания иностранцев


1. При соблюдении положений Статей 10, 11 и 12 настоящего Соглашения, относительно въезда, пребывания и выезда иностранцев, на территории государства каждой Договаривающейся Стороны сохраняют силу ее правовые акты.

2. Каждая Договаривающаяся Сторона сохраняет за собой право отказать во въезде и пребывании на территории своего государства лицам, которых она сочтет нежелательными.

Статья 14

удебное разбирательство


1. Судебные власти одной Договаривающейся Стороны не будут принимать к рассмотрению иски, вытекающие из договора найма на работу в качестве члена экипажа судна другой Договаривающейся Стороны.

2. Суда и члены экипажей любой из Договаривающихся Сторон во время их пребывания во внутренних водах или территориальном море другой Договаривающейся Стороны соблюдают национальное законодательство этой страны. Власти любой из Договаривающихся Сторон не вмешиваются во внутренние дела судов другой Договаривающейся Стороны во время их пребывания во внутренних водах или территориальном море этой страны, за исключением случаев, указанных в международных морских конвенциях, участницами которых являются обе Договаривающиеся Стороны, и двусторонних договорах, заключенных между Договаривающимися Сторонами.

3. В случае, если член экипажа судна одной Договаривающейся Стороны во время пребывания его судна во внутренних водах или территориальном море другой Договаривающейся Стороны на борту своего судна совершил преступление, то судебные власти прибрежного государства не преследуют его по закону без согласия компетентного должностного лица дипломатической или консульской службы государства флага, кроме случаев, когда:

а) последствия преступления распространяются на территорию государства, в котором находится судно;

б) преступление влечет за собой нарушение общественного порядка и безопасности этого государства или нарушение установленного порядка в ее териториальном море;

в) преступление совершено против любого лица, не являющегося членом экипажа этого судна;

г) преследование необходимо для пресечения незаконной транспортировки и торговли наркотическими средствами и психотропными веществами;

д) от капитана судна или представителя дипломатической либо консульской службы государства флага поступило заявление о помощи.

4. В случаях, указанных в пункте 3 настоящей Статьи, прибрежное государство по просьбе капитана судна до принятия каких-либо мер уведомляет дипломатическое или консульское должностное лицо государства флага и способствует установлению контакта между ним и экипажем судна. В случаях крайней срочности это уведомление может быть сделано одновременно с принятием соответствующих мер.

5. Положения пункта 3 настоящей Статьи не затрагивают права каждой Договаривающейся Стороны на контроль и расследование в соответствии с ее национальным законодательством.

Статья 15

Случаи бедствия на море


1. Если судно одной Договаривающейся Стороны потерпело бедствие или кораблекрушение во внутренних водах или территориальном море другой Договаривающейся Стороны, то эта Договаривающаяся Сторона оказывает всевозможную помощь потерпевшему судну, его экипажу, пассажирам и грузу, предоставляя им такие же преимущества и льготы, которые при таких же случаях предоставляются ею в отношении к своим судам, их экипажу, пассажирам и грузу и о случившемся незамедлительно сообщает государству флага потерпевшего судна.

2. Предметы, спасенные с судна, упомянутого в пункте 1 настоящей Статьи, не облагаются никакими таможенными пошлинами, если только эти предметы не предназначены для использования или потребления на территории прибрежного государства.

Статья 16

Совместная Комиссия


1. Договаривающиеся Стороны будут продолжать свои усилия по поддержанию и развитию эффективных деловых отношений между их компетентными властями, а также поощрять развитие деловых контактов между их соответствующими предприятиями и организациями, в частности, в целях:

а) эффективного использования морского торгового флота и портов, расширения экономических и научно-технических связей и обмена опытом;

б) обмена мнениями относительно деятельности в международных организациях, занимающихся вопросами торгового судоходства, и участия в международных договорах по морскому транспорту.

2. Для осуществления целей, указанных в пункте 1 настоящей Статьи, и наблюдения за применением настоящего Соглашения создается Совместная Комиссия, которая будет обсуждать представляющие взаимный интерес вопросы, вытекающие из применения настоящего Соглашения, в частности, вопросы двустороннего торгового судоходства, а также общие вопросы международного торгового судоходства.

3. Для обсуждения отдельных вопросов, представленных на рассмотрение Совместной Комиссии, и выработки соответствующих рекомендаций, Совместная Комиссия может создавать рабочие группы.

4. Совместная Комиссия собирается по просьбе одной из Договаривающихся Сторон. Место проведения заседания и его повестка дня определяются по согласованию между компетентными властями Договаривающихся Сторон.

5. Споры и разногласия, возникающие в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения, решаются Совместной Комиссией. В случае, когда Совместная Комиссия не приходит к взаимоприемлемому решению, спорный вопрос решается путем прямых консультаций между Договаривающимися Сторонами или другим приемлемым для обеих Договаривающихся Сторон способом.

Статья 17

Международные договоры


Права и обязательства Договаривающихся Сторон, вытекающие из других заключенных ими международных договоров, настоящим Соглашением не затрагиваются.

Статья 18

Вступление в силу и прекращение действия Соглашения


1. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней со дня получения последнего из уведомлений, направленных Договаривающимися Сторонами друг другу по дипломатическим каналам о том, что все требования, предусмотренные национальным законодательством для вступления в силу настоящего Соглашения, выполнены.

2. Настоящее Соглашение заключено на неопределенный срок. В случае, если одна из Договаривающихся Сторон намеревается прекратить действие настоящего Соглашения, то она об этом уведомляет в письменной форме по дипломатическим каналам другую Договаривающуюся Сторону. Прекращение действия настоящего Соглашения вступает в силу по истечении пяти месяцев со дня получения этого сообщения другой Договаривающейся Стороной. В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные Договаривающимися Сторонами, подписали настоящее Соглашение.

Совершено в г. Киеве 26 февраля 1998 года в двух подлинных экземплярах, каждый на латышском, украинском и русском языках. При различной интерпретации положений настоящего Соглашения решающим является текст на русском языке.

За Правительство Латвийской Республики

За Кабинет Министров Украины

Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!