Šajā tīmekļa vietnē tiek izmantotas sīkdatnes. Turpinot lietot šo vietni, jūs piekrītat sīkdatņu izmantošanai. Uzzināt vairāk.

Piekrītu
  • Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
Latvijas Republikas valdības un Slovēnijas Republikas valdības līgums par personu atpakaļuzņemšanu. Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 22.10.1998., Nr. 305/307 (1366/1368) https://www.vestnesis.lv/ta/id/218260

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

Latvijas Republikas valdības un Slovēnijas Republikas valdības līgums par savstarpēju atteikšanos no vīzām

Vēl šajā numurā

22.10.1998., Nr. 305/307 (1366/1368)

PAR DOKUMENTU

Veids: starptautisks dokuments

Pieņemts: 05.03.1998.

RĪKI
Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

 

Latvijas Republikas valdības un Slovēnijas Republikas valdības līgums par personu atpakaļuzņemšanu

 

Latvijas Republikas Valdība un Slovēnijas Republikas Valdība (turpmāk sauktas par Līgumslēdzējām Pusēm),

vēlēdamās labas sadarbības gaisotnē un pamatojoties uz abpusējību, atvieglot personu, kuru ieceļošana un / vai uzturēšanās valstī ir pretrunā ar nacionālo likumdošanu, atpakaļuzņemšanu,

ir vienojušās par sekojošo:

I. LĪGUMSLĒDZĒJU PUŠU VALSTU

PILSOŅU ATPAKAĻUZŅEMŠANA

1. pants

(1) Katra Līgumslēdzēja Puse pēc otras Līgumslēdzējas Puses pieprasījuma bez formalitātēm uzņem atpakaļ savas valsts teritorijā personas, kas neizpilda vai ir pārstājušas izpildīt ieceļošanas vai uzturēšanās noteikumus, kas ir spēkā otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā, ja ir pierādīts vai ir pietiekams pamats pieņemt, ka šīm personām ir pirmās Līgumslēdzējas Puses valsts pilsonība. Šis noteikums attiecas arī uz personām, kas zaudējušas pirmās Līgumslēdzējas Puses valsts pilsonību pēc ieceļošanas otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā, neiegūstot citas valsts pilsonību.

(2) Pilsonība uzskatāma par pierādītu vai pietiekams pamats to pieņemt ir, balstoties uz pilsonības apliecību, pasi vai identitātes karti, pat ja šādi dokumenti tikuši izsniegti kļūdaini vai ja to derīguma termiņš ir beidzies ne vairāk kā pirms trim gadiem. Pietiekams pamats pieņemt, ka personai ir kādas Līgumslēdzējas Puses valsts pilsonība, var būt, arī balstoties uz citiem datiem.

(3) Ja vēlākas pārbaudes rezultātā tiek pierādīts, ka personai nav bijis pirmās Līgumslēdzējas Puses valsts pilsonības un uz to nevar tikt attiecināti šī Līguma 2. panta noteikumi, otra Līgumslēdzēja Puse viņu nekavējoties uzņem atpakaļ.

II. TREŠO VALSTU PILSOŅU / PAVALSTNIEKU

UN BEZVALSTNIEKU ATPAKAĻUZŅEMŠANA

2. pants

(1) Katra Līgumslēdzēja Puse pēc otras Līgumslēdzējas Puses pieprasījuma bez formalitātēm uzņem atpakaļ savas valsts teritorijā trešo valstu pilsoņus / pavalstniekus un bezvalstniekus, kuri neizpilda vai ir pārstājuši izpildīt ieceļošanas vai uzturēšanās noteikumus, kas ir spēkā otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā, ja ir pierādīts, ka viņi otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā ir ieceļojuši tieši pēc uzturēšanās pirmās Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā vai tās šķērsošanas.

(2) Katra Līgumslēdzēja Puse pēc otras Līgumslēdzējas Puses pieprasījuma bez formalitātēm uzņem atpakaļ trešo valstu pilsoņus / pavalstniekus un bezvalstniekus, kuri neizpilda vai ir pārstājuši izpildīt ieceļošanas vai uzturēšanās noteikumus, kas ir spēkā otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā, ja šādām personām ir pirmās Līgumslēdzējas Puses izsniegta derīga vīza, izņemot neizmantotu tranzītvīzu, vai derīga uzturēšanās atļauja.

3. pants

Atpakaļuzņemšanas pienākums saskaņā ar 2. pantu nepastāv šādos gadījumos:

a) attiecībā uz trešo valstu pilsoņiem / pavalstniekiem, kuru pilsonības / pavalstniecības valstij ir kopīga valsts robeža ar tās Līgumslēdzējas Puses, kas pieprasa personas atpakaļuzņemšanu, valsti;

b) attiecībā uz trešo valstu pilsoņiem / pavalstniekiem un bezvalstniekiem, kuri pēc tās Līgumslēdzējas Puses, kam tiek pieprasīta personas atpakaļuzņemšana, valsts teritorijas atstāšanas vai pēc ierašanās tās Līgumslēdzējas Puses, kas pieprasa personas atpakaļuzņemšanu, valsts teritorijā ir saņēmuši pēdējās vīzu vai uzturēšanās atļauju;

c) attiecībā uz trešo valstu pilsoņiem / pavalstniekiem un bezvalstniekiem, kuri pēdējos sešus mēnešus ir uzturējušies tās Līgumslēdzējas Puses, kas pieprasa personas atpakaļuzņemšanu, valsts teritorijā;

d) attiecībā uz trešo valstu pilsoņiem / pavalstniekiem un bezvalstniekiem, kurus tā Līgumslēdzēja Puse, kas pieprasa personas atpakaļuzņemšanu, atzinusi par bēgļiem saskaņā ar 1951. gada 28. jūlija Ženēvas Konvenciju par bēgļa statusu 1967. gada 31. janvāra Ņujorkas Protokola par bēgļa statusu redakcijā vai par bezvalstnieku saskaņā ar 1954. gada 28. septembra Ņujorkas Konvenciju par bezvalstnieka statusu;

e) attiecībā uz trešo valstu pilsoņiem / pavalstniekiem un bezvalstniekiem, kurus tā Līgumslēdzēja Puse, kam tiek pieprasīta personas atpakaļuzņemšana, tikko atgriezusi uz viņu izcelšanās valsti vai citu trešo valsti.

4. pants

Līgumslēdzēja Puse, kas pieprasījusi personas atpakaļuzņemšanu, apņemas uzņemt savā teritorijā tos trešo valstu pilsoņus / pavalstniekus un bezvalstniekus, par kuriem pēc pienācīgas Līgumslēdzējas Puses, kam tikusi pieprasīta personas atpakaļuzņemšana, veiktas pārbaudes tiek noskaidrots, ka viņi Līgumslēdzējas Puses, kas pieprasījusi personas atpakaļuzņemšanu, valsts teritorijas atstāšanas brīdī nav atbilduši šī Līguma 2. un 3. panta noteikumiem.

III. ATPAKAĻUZŅEMŠANAS PROCEDŪRA

5. pants

(1) Katra Līgumslēdzēja Puse uz tai adresētajiem atpakaļuzņemšanas pieprasījumiem atbild rakstveidā bez kavēšanās, bet jebkurā gadījumā ne vēlāk kā piecpadsmit dienu laikā. Jebkuram atpakaļuzņemšanas atteikumam jābūt pamatotam.

(2) Līgumslēdzēja Puse, kam tikusi pieprasīta personas atpakaļuzņemšana, ne vēlāk kā viena mēneša laikā uzņem personu, kuras atpakaļuzņemšanai tā piekritusi. Šis termiņš var tikt pagarināts pēc tās Līgumslēdzējas Puses, kas pieprasījusi personas atpakaļuzņemšanu, lūguma.

6. pants

Līgumslēdzēja Puse, kam tikusi pieprasīta personas atpakaļuzņemšana, piekrītot personas atpakaļuzņemšanai, iesniedz Līgumslēdzējai Pusei, kas pieprasījusi personas atpakaļuzņemšanu, personas, kuras atpakaļuzņemšana tikusi pieprasīta, datus un dokumentus.

7. pants

Izmaksas par atpakaļuzņemamo personu transportu līdz otras Līgumslēdzējas Puses valsts robežai, kā arī nepieciešamības gadījumā izmaksas, kas saistītas ar personas atpakaļnosūtīšanu, sedz tā Līgumslēdzēja Puse, kas pieprasījusi personas atpakaļuzņemšanu.

IV. TRANZĪTS IZRAIDĪŠANAS GADĪJUMĀ

8. pants

(1) Katra Līgumslēdzēja Puse pēc otras Līgumslēdzējas Puses pieprasījuma atļauj ieceļot savas valsts teritorijā un šķērsot to tranzītā trešo valstu pilsoņiem / pavalstniekiem un bezvalstniekiem, kam uz robežas liegta ieceļošana otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā. Tranzīts var tikt īstenots pa sauszemes ceļu, ar vilcienu vai aviotransportu.

(2) Līgumslēdzēja Puse, kas pieprasījusi personas tranzītu, uzņemas pilnu atbildību par šīs personas ceļojuma turpināšanos līdz mērķa valstij un uzņem šo personu atpakaļ, ja jebkāda iemesla dēļ izraidīšanas procedūru nevar pabeigt.

(3) Līgumslēdzēja Puse, kas pieprasījusi personas tranzītu, apstiprina otrai Līgumslēdzējai Pusei, ka personai, kuras tranzītam tā piekritusi, ir dokuments, kas nepieciešams ieceļošanai mērķa valstī.

9. pants

(1) Līgumslēdzēja Puse, kas īsteno personas izraidīšanu, informē Līgumslēdzēju Pusi, kurai pieprasīts tranzīts, par gadījumiem, kad personu nepieciešams eskortēt. Līgumslēdzēja Puse, kurai pieprasīts tranzīts, saistībā ar tranzītu var:

— nolemt nozīmēt savu eskortu,

— nolemt nozīmēt eskortu saziņā ar Līgumslēdzēju Pusi, kas īsteno personas izraidīšanu.

(2) Ja tranzītu īsteno ar tās Līgumslēdzējas Puses, kas īsteno personas izraidīšanu, aviosabiedrību un ar policijas eskortu, to var veikt šī Līgumslēdzēja Puse patstāvīgi, ievērojot noteikumu, ka izraidāmā persona un eskortētāji neatstāj Līgumslēdzējas Puses, kurai pieprasīts tranzīts, valsts lidostas starptautisko zonu.

(3) Ja tranzītu īsteno ar tās Līgumslēdzējas Puses, kurai pieprasīts tranzīts, aviosabiedrību un ar policijas eskortu, to nodrošina šī Līgumslēdzēja Puse, ievērojot noteikumu, ka Līgumslēdzēja Puse, kas īsteno personas izraidīšanu, sedz visus izdevumus, kas var rasties.

(4) Ja tranzīts izņēmuma gadījumos ir jāīsteno pa sauszemes ceļu vai ar vilcienu, Līgumslēdzējas Puses vienojas par eskorta nepieciešamību un veidu.

10. pants

Pieprasījums par tranzītu tiek iesniegts tieši otras Līgumslēdzējas Puses kompetentajai institūcijai. Pieprasījumam ir jāsatur visi dati, kas attiecas uz personas identitāti un pilsonību / pavalstniecību, ceļojuma datumu, ierašanās laiku un vietu tranzīta valstī, izceļošanas laiku un vietu no tās, dodoties uz mērķa valsti, kā arī jāsatur visi dati, kas attiecas uz amatpersonām, ja tās pavada šādu personu.

11. pants

Tranzīts var tikt atteikts, ja personai tās mērķa valstī draud vajāšana tās rases, reliģiskās pārliecības, tautības, piederības noteiktai sociālai grupai vai politisko uzskatu dēļ.

12. pants

Līgumslēdzēja Puse, kas pieprasījusi personas tranzītu, sedz visus tranzīta izdevumus, kā arī jebkurus izdevumus, kas var rasties sakarā ar personas atpakaļnosūtīšanu.

V. VISPĀRĪGIE NOTEIKUMI

13. pants

Līgumslēdzējas Puses, izmantojot diplomātiskos kanālus, nosaka:

— lidostas, kas var tikt izmantotas personu atpakaļuzņemšanai un tranzītam,

— valsts institūcijas, kas ir atbildīgas par atpakaļuzņemšanas un tranzīta pieprasījumu izskatīšanu.

14. pants

Ciktāl, īstenojot šo Līgumu, nepieciešams nodot datus, kas attiecas uz personām, šāda informācija var skart vienīgi:

a) ziņas par pārvietojamo personu un nepieciešamības gadījumā par tās ģimenes locekļiem, tādas kā uzvārds, vārds, jebkuri iepriekšējie vārdi, iesaukas vai pseidonīmi, pieņemtie vārdi, dzimšanas datums un vieta, dzimums, pašreizējā un jebkura iepriekšējā pilsonība / pavalstniecība;

b) pasi, ceļošanas dokumentu, pagaidu pasi vai citu identitātes dokumentu;

c) citus pērvietojamās personas identifikācijai nepieciešamus datus;

d) ceļojuma maršrutu;

e) Līgumslēdzēju Pušu vai trešo valstu izdotās ieceļošanas atļaujas, to aprakstus.

15. pants

(1) Šī Līguma noteikumi nekādi neiespaido ārvalstnieku atpakaļuzņemšanas pienākumu, kas izriet no citiem Līgumslēdzējām Pusēm saistošajiem starptautiskajiem līgumiem.

(2) Šī Līguma noteikumi netiek piemēroti kā primāri attiecībā pret 1951. gada 28. jūlija Ženēvas Konvencijas par bēgļa statusu 1967. gada 31. janvāra Ņujorkas Protokola par bēgļa statusu redakcijā un 1954. gada 28. septembra Ņujorkas Konvencijas par bezvalstnieka statusu noteikumiem.

(3) Šī Līguma noteikumi netiek piemēroti kā primāri attiecībā pret 1950. gada 4. novembra Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas noteikumiem.

16. pants

(1) Šis Līgums tiek piemērots provizoriski no tā parakstīšanas dienas un stājas spēkā dienā, kad saņemta pēdējā nota, ar ko Līgumslēdzējas Puses viena otru informē par visu nepieciešamo nacionālajā likumdošanā paredzēto priekšnosacījumu izpildi, kas nepieciešami, lai tas stātos spēkā.

(2) Katra Līgumslēdzēja Puse, pamatojoties uz valsts drošības, sabiedriskās kārtības vai sabiedrības veselības aizsardzības apsvērumiem, var uz laiku pilnībā vai daļēji apturēt šī Līguma, izņemot tā 2. pantu, darbību, par to paziņojot otrai Līgumslēdzējai Pusei. Līguma darbības apturēšana var stāties spēkā nekavējoties.

(3) Šis Līgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku. Katra Līgumslēdzēja Puse var denonsēt šo Līgumu, par to paziņojot otrai Līgumslēdzējai Pusei. Šāda denonsācija stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā, kas seko mēnesim, kurā otra Līgumslēdzēja Puse ir saņēmusi šādu paziņojumu.

Apliecinot augstākminēto, abu Līgumslēdzēju Pušu pārstāvji, kas pienācīgi pilnvaroti šim nolūkam, ir parakstījuši šo Līgumu.

Parakstīts Ļubļanā, 1998. gada 5. martā divos oriģināleksemplāros latviešu, slovēņu un angļu valodā, pie kam visi teksti ir vienlīdz autentiski. Jebkuru strīdu vai domstarpību par šī Līguma tulkojumu gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.

 

LATVIJAS REPUBLIKAS SLOVĒNIJAS REPUBLIKAS

VALDĪBAS VĀRDĀ VALDĪBAS VĀRDĀ

VALDIS BIRKAVS BORIS FRLECS

ĀRLIETU MINISTRS ĀRLIETU MINISTRS

 

Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!