Šajā tīmekļa vietnē tiek izmantotas sīkdatnes. Turpinot lietot šo vietni, jūs piekrītat sīkdatņu izmantošanai. Uzzināt vairāk.

Piekrītu
  • Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Saeima
Oficiālajā izdevumā publicē:
  • Saeimas pieņemtos un Valsts prezidenta izsludinātos likumus. Likumi stājas spēkā četrpadsmitajā dienā pēc izsludināšanas, ja likumā nav noteikts cits spēkā stāšanās termiņš;
  • Saeimas pieņemtos vispārējas nozīmes lēmumus. Lēmumi stājas spēkā to pieņemšanas brīdī;
  • Saeimas sēžu stenogrammas un rakstveidā sniegtās atbildes uz deputātu jautājumiem;
  • Saeimas parlamentārās izmeklēšanas komisiju galaziņojumus;
  • vispārējas nozīmes informāciju.

TIESĪBU AKTI, KAS PAREDZ OFICIĀLO PUBLIKĀCIJU PERSONAS DATU APSTRĀDE

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
2010. gada 9. septembra likums "Par Instrumentu Starptautiskās telekomunikāciju savienības konstitūcijas grozīšanai un Instrumentu Starptautiskās telekomunikāciju savienības konvencijas grozīšanai". Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 17.09.2010., Nr. 148 https://www.vestnesis.lv/ta/id/217938

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

Ministru kabineta instrukcija Nr.13

Speciālā militārā inventāra uzskaites un norakstīšanas kārtība

Vēl šajā numurā

17.09.2010., Nr. 148

PAR DOKUMENTU

Izdevējs: Saeima

Veids: likums

Pieņemts: 09.09.2010.

RĪKI
Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

Saeima ir pieņēmusi un Valsts
prezidents izsludina šādu likumu:

Par Instrumentu Starptautiskās telekomunikāciju savienības konstitūcijas grozīšanai un Instrumentu Starptautiskās telekomunikāciju savienības konvencijas grozīšanai

1.pants. 2006.gada 24.novembra Instruments Starptautiskās telekomunikāciju savienības konstitūcijas grozīšanai (turpmāk — Konstitūcijas grozījumi) un 2006.gada 24.novembra Instruments Starptautiskās telekomunikāciju savienības konvencijas grozīšanai (turpmāk — Konvencijas grozījumi) ar šo likumu tiek pieņemts un apstiprināts.

2.pants. Konstitūcijas grozījumos un Konvencijas grozījumos paredzēto saistību izpildi koordinē Satiksmes ministrija.

3.pants. Konstitūcijas grozījumi un Konvencijas grozījumi stājas spēkā Starptautiskās telekomunikāciju savienības konstitūcijas 52. un 55.pantā noteiktajā laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo laikrakstā “Latvijas Vēstnesis”.

4.pants. Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināmi Konstitūcijas grozījumi un Konvencijas grozījumi angļu valodā un to tulkojums latviešu valodā.

Likums Saeimā pieņemts 2010.gada 9.septembrī.

Valsts prezidents V.Zatlers

Rīgā 2010.gada 17.septembrī



 

INSTRUMENT AMENDING THE CONSTITUTION OF THE INTERNATIONAL TELECOMMUNICATION UNION
(GENEVA, 1992)

as amended by the Plenipotentiary Conference (Kyoto, 1994), by the Plenipotentiary Conference (Minneapolis, 1998) and by the Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002)
(Amendments adopted by the Plenipotentiary Conference (Antalya, 2006))

CONSTITUTION OF THE INTERNATIONAL TELECOMMUNICATION UNION[ *]
(GENEVA, 1992)

PART I - Foreword

By virtue of and in implementation of the relevant provisions of the Constitution of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), as amended by the Plenipotentiary Conference (Kyoto, 1994), by the Plenipotentiary Conference (Minneapolis, 1998) and by the Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002), in particular those in Article 55 thereof, the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union (Antalya, 2006) has adopted the following amendments to the said Constitution:

 CS/Art. 11

CHAPTER I

Basic Provisions

ARTICLE 11

General Secretariat

add* 73bis The Secretary-General shall act as the legal representative of the Union.

sup* 76

CS/Art. 13

CHAPTER II

Radiocommunication Sector

ARTICLE 13

Radiocommunication Conferences and Radiocommunication Assemblies

mod 90

PP-98

2. World radiocommunication conferences shall normally be convened every three to four years; however, following the application of the relevant provisions of the Convention, such a conference need not be convened or an additional one may be convened.
mod 91

PP-98

3. Radiocommunication assemblies shall also normally be convened every three to four years, and may be associated in place and time with world radiocommunication conferences so as to improve the efficiency and effectiveness of the Radiocommunication Sector. Radiocommunication assemblies shall provide the necessary technical bases for the work of the world radiocommunication conferences and respond to all requests from world radiocommunication conferences. The duties of the radiocommunication assemblies are specified in the Convention.


CS/Art.28

CHAPTER V

Other Provisions Concerning the Functioning of the Union

ARTICLE 28

Finances of the Union

mod 161C

PP-98

2) The Secretary-General shall inform the Member States and Sector Members of the provisional amount of the contributory unit as determined under No. 16IB above and invite the Member States to notify, no later than four weeks prior to the date set for the opening of the plenipotentiary conference, the class of contribution they have provisionally chosen.
mod 161E

PP-98

PP-02

4) Bearing in mind the draft financial plan as revised, the plenipotentiary conference shall, as soon as possible, determine the definitive upper limit of the amount of the contributory unit and set the date, which shall be at the latest on Monday of the final week of the plenipotentiary conference, by which Member States, upon invitation by the Secretary-General, shall announce their definitive choice of class of contribution.

ARTICLE 29

Languages

mod 171 1. 1) The official languages of the Union shall be Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish.

PART II - Date of Entry into Force

The amendments contained in the present instrument shall, as a whole and in the form of one single instrument, enter into force on 1 January 2008 between Member States being at that time parties to the Constitution and the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), and having deposited before that date their instrument of ratification, acceptance or approval of, or accession to, the present amending instrument.

IN WITNESS WHEREOF, the respective plenipotentiaries have signed the original of the present instrument amending the Constitution of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), as amended by the Plenipotentiary Conference (Kyoto, 1994), by the Plenipotentiary Conference (Minneapolis, 1998) and by the Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002).

Done at Antalya, 24 November 2006

For Afghanistan

Baryalai HASSAM

Ajmal AYAN

For the Republic of Albania

Arian SINOIMERI

For the People's Democratic Republic of Algeria

Smail ALLAOUA

For the Federal Republic of Germany

Wilhhlm ESCHWEILER

For Andorra

Jaume SALVAT FONT

For Angola

Virgilio Marquf.s DE FARIA

For the Kingdom of Saudi Arabia

Mohammed Jamil A. MULLA

Fareed Y.KHASHOGGI

Sami AL-BASHEER

Habhhb K. AL-SHANKITI

For the Argentine Republic

Slrgio SCARABINO

Antonio Ermeste CRISTIANI

Juan Facundo FERNANDEZ BEGNI

For the Republic of Armenia

Albert  NALBANDIAN

For Australia

Colin Lawrence OLIVER

Jason Campbell ASHURST

For Austria

Christian SINGER

Susanna WOLFER

For the Azerbaijani Republic

Ali ABBASOV

Ayaz BAYRAMOV

For the Kingdom of Bahrain

S.M. Bin Khalifa AL-KHALIFA

For the People's Republic of Bangladesh

Rezakul HAIDER

For Barbados

Natalie BURKE

For the Republic of Belarus

Ivan RAK

For Belgium

Guido POUILLON

For the Republic of Benin

Chabi Boubakar O. ABOUBAKAR

For the Kingdom of Bhutan

Tenzin CHHOEDA

For Bosnia and Herzegovina

Zeljko KNEZEVIC

For the Republic of Botswana

Cuthbert M. LEKAUKAU

Mphoeng Oabitsa TAMASIGA

Tebogo TAU

Tshoganetso KEPALETSWE

Aaron T. NYELESI

For the Federative Republic of Brazil

Plinio df. AGUIAR Junior

Joao Carlos Fagundes ALBERNAZ

For Brunei Darussalam

Hairul Mohd Daud ABDUL KARIM

For the Republic of Bulgaria

Dimitar STANCHEV

Petko KANTCHEV

For Burkina Faso

Jacques A. LOUARI

For the Republic of Burundi

Marie Gorhth NIZIGAMA

For the Kingdom of Cambodia

Narath LAR

For the Republic of Cameroun

Ismaila MOUCHILI

Jean Pierre BIYIT BI ESSAM

For Canada

Bruce A. GRACIE

William R. GRAHAM

For the Republic of Cape Verde

David GOMES

For the Central African Republic

Valeri SAI

Justin GOURNA-ZACKO

For Chile

Gonzalo Navarro CABRERA

For the People's Republic of China

Yonghong ZHAO

For the Republic of Cyprus

Georgios KOMODROMOS

Antonis ANTONIADES

For the Vatican City State

Sandro PIERVENANZ1

For the Republic of Colombia

Joaquin Gabriel RESTREPO

Franklin Merchan CALDERON

For the Union of the Comoros

Ali Mohamed ABDALLAH

Ahmed ABDOU

For the Republic of the Congo

Akouala AKOUALA

For the Republic of Korea

Seong-Chul KANG

For Costa Rica

Pedro Pablo Quiros CORTES

For the Republic of Cote d'lvoire

Jean-Baptiste YAO KOUAKOU

Alexis KOFFI KOUMAN

Felix NANIHIO

For the Republic of Croatia

Drazhn BREGLEC

Krf.so ANTONOVIC

For Cuba

Ramon Linares TORRES

Carlos Martinez ALBUERNE

Edgar Oramos CRESPO

For Denmark

Hinrik KJAER

Kirsten BAK

Lasse Hom GROENNING

For the Dominican Republic

Claudia ACRA

For the Arab Republic of Egypt

Amra HASHEM

For the Republic of El Salvador

Miguel Angel ALCAINE

Saul Vasquez GONZALEZ

For the United Arab Emirates

Tariq AL AWADHI

Abdulrida ASKER

Abdulaziz BAWAZEER

For Ecuador

Jose Vivanco ARIAS

German CELLERI

For Spain

Luis Sanz GADEA

Blanca Gonzalez GONZALEZ

Manuel ZARAGOZA MIFSUD

For the Republic of Estonia

Tonu NIRK

For the United States of America

David A. GROSS

Richard C. BEAIRD

For the Federal Democratic Republic of Ethiopia

Mulatu TESHOME

For the Russian Federation

Leonid D. REIMAN

For Finland

Olli MATTILA

For France

Gilles CHOURAQUI

For the Gabonese Republic

Clotaire ELANGMANE

William MOUNGALA

Stanislas OKOUMA LEKHOUYI

Jacques EDANE NKWELE

Fabien MBENG EKHOGA

Roger Yves GRANDET

Jean-Jacques MASSIMA-LANDJI

For the Republic of the Gambia

Yusupha DIBBA

Yankuba TOURE

Omar P. NDOW

Phoday SISAY

Ebou CEESAY

Ebrima BANDEH

For Georgia

David TSIKLAURI

Mikheil GOTOSHIA

For Ghana

Benjamin Aggery NTIM

For Greece

Nissim BENMAYOR

Vassilis CASSAPOGLOU

For the Republic of Guatemala

Oscar Chincilla GUZMAN

Ibrahima Kenda SOUARE

Habib TALL

For the Republic of Guinea

Alpha Oumar BALDE

Mamadou Dioulde SOW

Mohamed SYLLA

Abdoulaye K.EBE

For the Republic of Equatorial Guinea

Melchor EFUA MOKUY

For the Republic of Honduras

Jose Miguel PAZ IZAGUIRRE

For the Republic of Hungary

Ferenc HORVATH

Peter VARI

For the Republic of India

P.K. GARG

Ashok CHANDRA

Ashok KUMAR

R.N. JHA

For the Republic of Indonesia

Ikhsan BAIDIRUS

For the Islamic Republic of Iran

Ahmad POURANGNIA

For the Republic of Iraq

Mohammed Salman AL-hamadany

Weqar Ali ZEIN

For Ireland

Caoimhin SMITH

For Iceland

Ari JOHANNSSON

For the State of Israel

Moshe GALILI

Liat GLAZER

For Italy

Carmllo BASSO

For Jamaica

J. Paul MORGAN

For Japan

Tomoyuki ABE

For the Hashemite Kingdom of Jordan

Ajram JAMAL-DENIAN

For the Republic of Kenya

Bitange NDEMO

Felix MUGABE

John OMO

For the State of Kuwait

Hameed ALQATTAN

Hend AL-MASOUD

Saleh KHALAF

For the Lao People's Democratic Republic

Phommathansy PALAMI

For the Republic of Latvia

Raimonds BERGMANIS

For the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya

Marwan HAMADE

Abdul-Munhem YOUSSEF

Maurice GHAZAL

For the Kingdom of Lesotho

Tseliso MOKELA

Tlali MANOSA

For the Republic of Maldives

Mohamed AMIR

Ilyas AHMED

For the Republic of Mali

Adama KONATE

Idrissa SAMAKE

Diadie TOURE

Coulibaly FATIMATA

For Malta

Ivan BUGESA

For the Principality of Liechtenstein

Kuri BUHLER

For the Republic of Lithuania

Salauskas VALDEMARAS

For Luxembourg

Anne BLAU

For the Republic of Madagascar

Marcel AIME

For Malaysia

Amarjit S.K. SINGH

For Malawi

Mike KUNT1YA

Berson LIJENDA

Fumbani SICHINGA

Nellie NSEULA

For the Kingdom of Morocco

Hassan LEBBADI

For the Republic of the Marshall Islands

David A. GROSS

For the Islamic Republic of Mauritania

Mohamfd Elkory Ould CHEINE

For Mexico

Reynaldo Gonzalez BUSTAMANTE

Leonel Lopez CELAYA

For the Federated States of Micronesia

Sharon D. JAHN

For the Republic of Moldova

Pavel BUCEATCHI

For the Principality of Monaco

Robert FILLON

For Mongolia

Saikhanbileg CHIMED

For the Republic of Montenegro

Jovanovic DEJAN

For the Republic of Mozambique

Luis Jose REGO

Julio BUQUE de MIRANDA

For the Union of Myanmar

Tin HTWE

Khin Maung THET

For the Republic of Namibia

Henri KASSEN

For Nepal

Ananda Raj KHANAL

For Nicaragua

Pablo de la ROCA

For the Republic of the Niger

Sory Boubacar ZALIKA

Brah M. BACHIR

For the Federal Republic of Nigeria

Esther GONDA

F.Y.N. DAUDU

For Norway

Jens C. KOCH

For New Zealand

Ian HUTCHINGS

David KERSHAW

For the Kingdom of the Netherlands

Wim RULLENS

For the Sultanate of Oman

Saud Bin S. AL-NABHANI

Mohsin A. AL-HAFEEDH

For the Republic of Uganda

Ham-Mukasa MULUIRA

Abel KATAHOIRE

Patrick MASAMBU

Godfrey KIBUUKA

Fred OTUNNU

Simon BUGABA

Patrick MWESIGWA

David TURAHI

For the Republic of Uzbekistan

Agzam IZBOSAROV

For the Islamic Republic of Pakistan

Miraj GULL

Muhammad YOUNIS

For the Republic of Panama

Antonio Fotis TAQUIS

For Papua New Guinea

Kila GULO-VUI

For the Republic of Paraguay

Francisco R. Delgado MARQUEZ

Kknji KURAMOCHI

For the Republic of the Philippines

Ramon P. SALES

Ronald O.SOLIS

Lorenzo G. FORMOSONI

Jorge V.SARMIENTO

For the Republic of Poland

Bogdan ROZYCK1

For Portugal

Jose M. da Costa de Souza BARROS

Cristfna M. Silva LOURENCO

Maria Jose C. Catarino LACERDA

Joana S. Ferradoza Dos SANTOS

For the State of Qatar

Mohammed AL-ANSARI

For the Syrian Arab Republic

Nabil KISRAWI

Baker BAKER

Raouf ALEID

Naji ISSA

For the Democratic Republic of the Congo

Izanganda Ndoyi TRUDON

Nyambu MUANDA

Mamtobo MEMETUDIA

Manikunda MUSATA

Mutombo KYAM AKOSA

For the Kyrgyz Republic

Baiysh NURMATOV

For the Slovak Republic

Milan MOJS

Eva SUMBALOVA

For the Czech Republic

Zdenek VOPARIL

For Romania

Catalin M. MARINESCU

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Malcolm A. JOHNSON

Jean-Jacques SAHEL

For the Rwanclese Republic

Albert BUTARE

Abraham MAKUZA

Jean-Baptiste MUTABAZI

Peter FULLATON

Shem OCHWDKO

For the Republic of San Marino

Mlichele GIRI

Federic VALENT1NI

For the Independent State of Samoa

Tuaimalo Asamu AH SAM

Gisa Fuatai PURCELL

For the Democratic Republic of Sao Tome and Principe

Jose M. da Costa df. Souza BARROS

Cristina M. Silva LOL'RENCO

For the Republic of Senegal

Francois DASYLVA

Makhtar FALL

For the Republic of Serbia

Dragana CURCIC

Momcilo SIMIC

Branko BERIC

For the Republic of Singapore

Muhammad H. Bin Abdul RASHID

Geraldine L. SZE-WEI

Lin S. LIANG

For the Republic of Slovenia

Vizjak ANDREJ

For the Somali Democratic Republic

Ahmed Mohamld ADOU

For the Republic of Sudan

Babiker Mohamed SAEED

For the Republic of South Africa

Lyndall F. SHOPE-MAFOLE

For Sweden

Marianne TRESCHOW

Anders FREDERICH

For the Confederation of Switzerland

Frederic RIEHL

For the Republic of Suriname

Marjorie Sheila RIESKIN

F.L. PURPERHART

For the Kingdom of Swaziland

Thhmbayena A. DLAM1NI

Martin DLAMINI

For the Republic of Tanzania

Richard E. MARIKI

Goodluck J. ORE-MEDEYE

Elizabeth M. NZAGI

August B. KOWERO

John S. NKOMA

Joseph S. KILONGOLA

For the Republic of Chad

Haroun M. BADAOUY

For Thailand

Kraisorn PORNSUTEE

Chirapa CHITRASWANG

For the Togolese Republic

Massina PALOUKI

Essodessiwe PIKELI

For Trinidad and Tobago

Gilliam MAC1NTYRE

Shelley-Ann CLARKE-HINDS

For Tunisia

Ridha GUELLOUZ

For Turkey

Tayfun ACARER

For Ukraine

Petro YATSUK

For the Eastern Republic of Uruguay

Juan Jose CAMELO

Osvaldo NOVOA

For the Bolivarian Republic of Venezuela

L. MACC ADAN

For the Socialist Republic of Viet Nam

Quan Duy NGAN HA

For the Republic of Yemen

Abdullah A. LHAMAMI

Omer ALI

Mohammad A. AL-KHAWI

For the Republic of Zambia

Peter TEMBO

For the Republic of Zimbabwe

Paul NYONI



 

INSTRUMENT AMENDING THE CONVENTION OF THE INTERNATIONAL TELECOMMUNICATION UNION
(GENEVA, 1992)

as amended by the Plenipotentiary Conference (Kyoto, 1994), by the Plenipotentiary Conference (Minneapolis, 1998) and by the Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002)
(Amendments adopted by the Plenipotentiary Conference (Antalya, 2006))

CONVENTION OF THE INTERNATIONAL TELECOMMUNICATION UNION*
(GENEVA, 1992)

PART I - Foreword

By virtue of and in implementation of the relevant provisions of the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), as amended by the Plenipotentiary Conference (Kyoto, 1994), by the Plenipotentiary Conference (Minneapolis, 1998) and by the Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002), in particular those in Article 42 thereof, the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union (Antalya, 2006) has adopted the following amendments to the said Convention:

 CV/Art. 2

CHAPTER I

Functioning of the Union

SECTION 1

ARTICLE 2

Elections and Related Matters

Elected officials

MOD 13 1 The Secretary-General, the Deputy Secretary-General and the Directors of the Bureaux shall take up their duties on the dates determined by the Plenipotentiary Conference at the time of their election. They shall normally remain in office until dates determined by the following plenipotentiary conference, and they shall be eligible for re-election once only for the same post. Re-election shall mean that it is possible for only a second term, regardless of whether it is consecutive or not.

Members of the Radio Regulations Board

MOD 20 1 The members of the Radio Regulations Board shall take up their duties on the dates determined by the Plenipotentiary Conference at the time of their election. They shall remain in office until dates determined by the following plenipotentiary conference, and shall be eligible for re¬election once only. Re-election shall mean that it is possible for only a second term, regardless of whether it is consecutive or not.

 CV/Art. 4

SECTION 2

ARTICLE 4

The Council

SUP 58  
MOD 60B

PP-02

9ter) Sector Members may attend, as observers, meetingsof the Council, its committees and its working groups, subject to the conditions established by the Council, including conditions relating to the number of such observers and the procedures for appointing them.
MOD 673

PP-98

PP-02

7) review and approve the biennial budget of the Union, and consider the budget forecast (included in the financial operating report prepared by the Secretary-General under No. 101 of this Convention) for the two-year period following a given budget period, taking account of the decisions of the Plenipotentiary Conference in relation to No. 50 of the Constitution and of the financial limits set by the Plenipotentiary Conference in accordance with No. 51 of the Constitution; it shall ensure the strictest possible economy but be mindful of the obligation upon the Union to achieve satisfactory results as expeditiously as possible. In so doing, the Council shall take into account the priorities established by the Plenipotentiary Conference as expressed in the strategic plan for the Union, the views of the Coordination Committee as contained in the report by the Secretary-General mentioned in No. 86 of this Convention and the financial operating report mentioned in No. 101 of this Conven¬tion. The Council shall carry out an annual review of income and expen¬diture with a view to effecting adjustments, where appropriate, in accor¬dance with resolutions and decisions of the Plenipotentiary Conference;

 CV/Art. 5

MOD 80

PP-94

14) be responsible for effecting the coordination with all international organizations referred to in Articles 49 and 50 of the Constitution and, to this end, conclude, on behalf of the Union, provisional agreements with the international organizations referred to in Article 50 of the Constitution and in Nos. 269B and 269C of this Convention, and with the United Nations in application of the Agreement between the United Nations and the International Telecommunication Union; these provisional agreements shall be submitted to the Plenipotentiary Conference in accordance with the relevant provision of Article 8 of the Constitution;

SECTION 3

ARTICLE 5

General Secretariat

MOD 96 m) prepare recommendations for the first meeting of the heads of delegation referred to in No. 49 of the General Rules of conferences, assemblies and meetings of the Union, taking into account the results of any regional consultation;
MOD 100

PP-98

q) after consultation with the Coordination Committee and making all possible economies, prepare and submit to the Council a biennial draft budget covering the expenditures of the Union, taking account of the financial limits laid down by the Plenipotentiary Conference. This draft shall consist of a consolidated budget, including cost-based and results-based budget information for the Union, prepared in accordance with the budget guidelines issued by the Secretary-General, and comprising two versions. One version shall be for zero growth of the contributory unit, the other for a growth less than or equal to any limit fixed by the Plenipotentiary Conference, after any drawing on the Reserve Account. The budget resolution, after approval by the Council, shall be sent for information to all Member States;

CV/Art. 6

MOD 105

PP-94

2 The Secretary-General or the Deputy Secretary-General may participate, in an advisory capacity, in conferences of the Union; the Secretary-General or his representative may participate in an advisory capacity in all other meetings of the Union.

 SECTION 4

ARTICLE 6

Coordination Committee

MOD 111

PP-02

4 A report shall be made of the proceedings of the Coordination Committee and shall be made available to the Member States.

SECTION 5

Radiocommunication Sector

ARTICLE 12

Radiocommunication Bureau

MOD 178

PP-98

b) exchange with Member States and Sector Members data in machine-readable and other forms, prepare and keep up to date any documents and databases of the Radiocommunication Sector, and arrange with the Secretary-General, as appropriate, for their publication in the languages of the Union in accordance with No. 172 of the Constitution;

  CV/Art. 15

SECTION 6

Telecommunication Standardization Sector

ARTICLE 15

Telecommunication Standardization Bureau

MOD 203

PP-98

d) exchange with Member States and Sector Members data in machine-readable and other forms, prepare and, as necessary, keep up to date any documents and databases of the Telecom­munication Standardization Sector, and arrange with the Secretary-General, as appropriate, for their publication in the languages of the Union in accordance with No. 172 of the Constitution;

SECTION 7

Telecommunication Development Sector

ARTICLE 16

Telecommunication Development Conferences

MOD 209 a) world telecommunication development conferences shall establish work programmes and guidelines for defining telecommunication development questions and priorities and shall provide direction and guidance for the work programme of the Telecommunication Development Sector. They shall decide, in the light of the above-mentioned programmes of work, on the need to maintain, terminate or establish study groups and allocate to each of them the questions to be studied;

CV/Art. 17A

ARTICLE 17A

Telecommunication Development Advisory Group

MOD 215C 1 The telecommunication development advisory group shall be open to representatives of administrations of Member States and representatives of Sector Members and to chairmen and vice-chairmen of study groups and other groups, and will act through the Director.

ARTICLE 18

Telecommunication Development Bureau

MOD 220 c) exchange with members data in machine-readable and other forms, prepare and, as necessary, keep up to date any documents and databases of the Telecommunication Development Sector, and arrange with the Secretary-General, as appropriate, for their publication in the languages of the Union in accordance with No. 172 of the Constitution;

SECTION 8

Provisions Common to the Three Sectors

ARTICLE 19

Participation of Entities and Organizations Other than Administrations in the Union's Activities

(MOD) 235 5 Any request from any entity or organization listed in No. 231 above (other than those referred to in Nos. 269B and 269C of this Convention) to participate in the work of a Sector shall be sent to the Secretary-General and acted upon in accordance with procedures estab­lished by the Council.

CV/Art. 21

(MOD) 236 6 Any request from an organization referred to in Nos. 269B to 269D of this Convention to participate in the work of a Sector shall be sent to the Secretary-General, and the organization concerned shall be included in the lists referred to in No. 237 below.
(MOD) 237

PP-98

7 The Secretary-General shall compile and maintain lists of all entities and organizations referred to in Nos. 229 to 231 and Nos. 269B to 269D of this Convention that are authorized to participate in the work of each Sector and shall, at appropriate intervals, publish and distribute these lists to all Member States and Sector Members concerned and to the Director of the Bureau concerned. That Director shall advise such entities and organizations of the action taken on their requests, and shall inform the relevant Member States.
MOD 240

PP-98

10 Any Sector Member has the right to denounce such participation by notifying the Secretary-General. Such participation may also be denounced, where appropriate, by the Member State concerned or, in case of the Sector Member approved pursuant to No. 234C above, in accordance with criteria and procedures determined by the Council. Such denunciation shall take effect at the end of six months from the date when notification is received by the Secretary-General.

 ARTICLE 21

Recommendations from One Conference to Another

(MOD) 252 2 Such recommendations shall be sent to the Secretary-General in good time for assembly, coordination and communication, as laid down in No. 44 of the General Rules of conferences, assemblies and meetings of the Union.

 CV/Art. 23

CHAPTER II

Specific Provisions Regarding Conferences and Assemblies

ARTICLE 23

PP-02 Admission to Plenipotentiary Conferences
(MOD) 269

PP-94

PP-02

d) observers of the following organizations, agencies and entities, to participate in an advisory capacity:
MOD 269E

PP-02

e) observers from the Sector Members referred to in Nos. 229 and 231 of this Convention.

ARTICLE 24

PP-02 Admission to Radiocommunication Conferences
(MOD) 278

PP-02

b) observers of organizations and agencies referred to in Nos. 269A to 269D of this Convention, to participate in an advisory capacity;
MOD 279

PP-02

c) observers of other international organizations invited in accordance with the relevant provisions of Chapter 1 of the General Rules of conferences, assemblies and meetings of the Union, to participate in an advisory capacity;
MOD 280

PP-98

d) observers from Sector Members of the Radiocommunicati Sector;

CV/Art. 25

ARTICLE 25

PP-98

PP-02

Admission to Radiocommunication Assemblies,

World Telecommunication Standardization

Assemblies and Telecommunication Development Conferences

ADD 296bis b) representatives of Sector Members concerned;
MOD 297

PP-02

c) observers, to participate in an advisory capacity, from:
ADD 297bis i) the organizations and agencies referred to in Nos. 269A to 269D of this Convention;
SUP 298A  
SUP 298B  
(MOD) 298C

PP-02

ii) any other regional organization or other international organization dealing with matters of interest to the assembly or conference.
SUP 298D  
SUP 298E  
SUP 298F  

CV/Art. 33

CHAPTER IV

Other Provisions

ARTICLE 33

Finances

MOD 468

PP-98

1 1) The scale from which each Member State, subject to the provisions of No. 468A below, and Sector Member, subject to the provisions of No. 468B below, shall choose its class of contribution, in conformity with the relevant provisions of Article 28 of the Constitution, shall be as follows:

40 unit class 8 unit class

35 unit class 6 unit class

30 unit class 5 unit class

28 unit class 4 unit class

25 unit class 3 unit class

23 unit class 2 unit class

20 unit class 1 1/2 unit class

18 unit class 1 unit class

15 unit class 1/2 unit class

13 unit class 1/4 unit class

11 unit class 1/8 unit class

10 unit class 1/16 unit class

MOD 476

PP-94

PP-98

PP-02

4 1) The organizations referred to in Nos. 269A to 269E of this Convention and other organizations also specified in Chapter II thereof (unless they have been exempted by the Council, subject to reciprocity) and Sector Members referred to in No. 230 of this Convention which participate, in accordance with the provisions of this Convention, in a plenipotentiary conference, in a conference, assembly or meeting of a Sector of the Union, or in a world conference on international telecommunications, shall share in defraying the expenses of the conferences, assemblies and meetings in which they participate on the basis of the cost of these conferences and meetings and in accordance with the Financial Regulations. Nevertheless, Sector Members will not be charged separately for their attendance at a conference, assembly or meeting of their respective Sectors, except in the case of regional radiocommunication conferences.

CV/Art. 33

(MOD) 480A

PP-98

5bis) When a Sector Member contributes to defraying the expenses of the Union under No. 159A of the Constitution, the Sector for which the contribution is made should be identified.
ADD 480B 5ter) Under exceptional circumstances, the Council may authorize a reduction in the number of contributory units when so requested by a Sector Member which has established that it can no longer maintain its contribution at the class originally chosen.

ANNEX

Definition of Certain Terms Used in this Convention and the Administrative Regulations of the International Telecommunication Union

(MOD) 1002

PP-94

PP-98

Observer: A person sent by a Member State, organization, agency or entity to attend a conference, assembly or meeting of the Union or the Council, without the right to vote and in accordance with the relevant provisions of the basic texts of the Union.

PART II - Date of Entry into Force*

The amendments contained in the present instrument shall, as a whole and in the form of one single instrument, enter into force on 1 January 2008 between Member States being at that time parties to the Constitution and the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), and having deposited before that date their instrument of ratification, acceptance or approval of, or accession to, the present amending instrument.

IN WITNESS WHEREOF, the respective plenipotentiaries have signed the original of the present instniment amending the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), as amended by the Plenipotentiary Conference (Kyoto, 1994), by the Plenipotentiary Conference (Minneapolis, 1998) and by the Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002).

Done at Antalya. 24 November 2006

 

[*] The language used in the basic instruments of the Union (Constitution and Convention) is to be considered as gender neutral.

* The language used in the basic instruments of the Union (Constitution and Convention) is to be considered as gender neutral.

* Note by the General Secretariat: The signatures following the instrument amending the Convention (Geneva, 1992) as amended by the Plenipotentiary Conference (Kyoto. 1994). by the Plenipotentiary Conference (Minneapolis, 1998) and by the Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002) are the same as those shown on pages 8 to 14.

 



 

INSTRUMENTS STARPTAUTISKĀS TELEKOMUNIKĀCIJU SAVIENĪBAS KONSTITŪCIJAS GROZĪŠANAI
(ŽENĒVA, 1992)

kas grozīta Pilnvaroto pārstāvju konferencē (Kioto, 1994. gads), Pilnvaroto pārstāvju konferencē (Mineapole, 1998. gads) un Pilnvaroto pārstāvju konferencē (Marakeša, 2002. gads)
(Grozījumi pieņemti Pilnvaroto pārstāvju konferencē (Antalja, 2006. gads))

________________

STARPTAUTISKĀS TELEKOMUNIKĀCIJU SAVIENĪBAS KONSTITŪCIJA *
(ŽENĒVA, 1992)

I DAĻA. Priekšvārds

Pamatojoties uz attiecīgajiem noteikumiem Starptautiskās Telekomunikāciju savienības Konstitūcijā (Ženēva, 1992. gads), kurā Pilnvaroto pārstāvju konference veikusi grozījumus 1994. gadā Kioto, 1998. gadā Mineapolē un 2002. gadā Marakešā, un šos noteikumus, īpaši jau Konstitūcijas 55. pantā noteikto, īstenojot, Starptautiskās Telekomunikāciju savienības Pilnvaroto pārstāvju konference Antaljā 2006. gadā ir pieņēmusi šādus minētās Konstitūcijas grozījumus.

CS/11. pants

I. NODAĻA

Pamatnoteikumi

11. PANTS

Ģenerālsekretariāts

PAP* 73.bis Ģenerālsekretārs ir Savienības likumīgais pārstāvis.
IZSL* 76.  

CS/13. pants

II NODAĻA

Radiosakaru sektors

13. PANTS

Radiosakaru konferences un radiosakaru asamblejas

GR

PP-98

90. 2. Pasaules radiosakaru konferences parasti notiek ik pēc trīs vai četriem gadiem, tomēr pēc attiecīgo Konvencijas noteikumu piemērošanas var nebūt nepieciešama šāda konference, vai arī var sarīkot papildu konferenci.
GR

PP-98

91. 3. Radiosakaru asamblejas arī parasti tiek sasauktas ik pēc trīs vai četriem gadiem, un, lai uzlabotu radiosakaru sektora efektivitāti, to vieta un laiks var būt saistīts ar pasaules radiosakaru konferences vietu un laiku. Radiosakaru asamblejas nodrošina vajadzīgo tehnisko pamatu pasaules radiosakaru konferencēm un reaģē uz visiem pieprasījumiem, kas izteikti pasaules radiosakaru konferencēs. Radiosakaru asambleju uzdevumi ir norādīti Konvencijā.

CS/28. pants

V NODAĻA

Citi noteikumi attiecībā uz Savienības darbību

28. PANTS

Savienības finanses

GR

PP-98

161.C 2) Ģenerālsekretārs informē dalībvalstis un sektora locekļus par ieguldījuma vienības lielumu, kas noteikts saskaņā ar noteikumiem iepriekš 16I.B pantā, un aicina dalībvalstis ne vēlāk kā četras nedēļas pirms noteiktā pilnvaroto pārstāvju konferences atklāšanas datuma paziņot savu iepriekšizvēlēto ieguldījuma klasi.
GR

PP-98

PP-02

161.E 4) Paturot prātā pārskatīto finanšu plāna projektu, pilnvaroto pārstāvju konferencē iespējami drīz jānosaka galīgā maksimālā ieguldījuma vienības robeža un datums – ne vēlāk kā pēdējās nedēļas pirmdienā pirms pilnvaroto sapulces – , līdz kuram dalībvalstis pēc ģenerālsekretāra uzaicinājuma dara zināmu savu galīgo izvēli attiecībā uz iemaksas klasi.

29. PANTS

Valodas

GR

171

           1. 1) Savienības oficiālās valodas ir angļu, arābu, franču, krievu, ķīniešu un spāņu valoda.

II DAĻA. Spēkā stāšanās diena

Šajā instrumentā ietvertie grozījumi kā vesels un vienots instruments stājas spēkā 2008. gada 1. janvārī starp tām dalībvalstīm, kuras šajā dienā ir Starptautiskās Telekomunikāciju savienības Konstitūcijas un Konvencijas (Ženēva, 1992. gads) dalībvalstis un kuras līdz tam ir iesniegušas šo grozījumu ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās dokumentu.

_______________

TO APLIECINOT, attiecīgie pilnvarotie pārstāvji ir parakstījuši šā instrumenta oriģināleksemplāru, ar ko groza Starptautiskās Telekomunikāciju savienības Konstitūciju (Ženēva, 1992. gads), kuru Pilnvaroto pārstāvju konference grozījusi 1994. gadā Kioto, 1998. gadā Mineapolē un 2002. gadā Marrākešā.

Antalja, 2006. gada 24. novembris



 

Afganistānas vārdā –

Baryalai HASSAM

Ajmal AYAN

Albānijas Republikas vārdā –

Arian SINOIMERI

Alžīrijas Tautas Demokrātiskās Republikas vārdā –

Smail ALLAOUA

Amerikas Savienoto Valstu vārdā –

David A. GROSS

Richard C. BEAIRD

Andoras vārdā –

Jaume SALVAT FONT

Angolas vārdā –

Virgilio Marques DE FARIA

Apvienoto Arābu Emirātu vārdā –

Tariq AL AWADHI

Abdulrida ASKER

Abdulaziz BAWAZEER

Argentīnas Republikas vārdā –

Sergio SCARABINO

Antonio Ermeste CRIST1ANI

Juan Facundo FERNANDEZ BEGNI

Armēnijas Republikas vārdā –

Albert NALBANDIAN

Austrālijas vārdā –

Colin Lawrence OLIVER

Jason Campbell ASHURST

Austrijas valdības vārdā –

Christian SINGER

Susanna WOLFER

Azerbaidžānas Republikas vārdā –

Ali ABBASOV

Ayaz BAYRAMOV

Bahreinas Karalistes vārdā –

S.M. Bin Khalifa AL-KHALIFA

Baltkrievijas Republikas vārdā –

Ivan RAK

Bangladešas Rautas Republikas vārdā –

Rezakul HAIDER

Barbadosas vārdā –

Natalie BURKE

Beļģijas vārdā –

Guido POUILLON

Beninas Republikas vārdā –

Chabi Boubakar O. ABOUBAKAR

Bosnijas un Hercegovinas vārdā –

Zeljko KNEZEVIC

Botsvānas Republikas vārdā –

Cuthbert M. LEKAUKAU

Mphoeng Oabitsa TAMASIGA

Tebogo TAU

Tshoganetso KEPALETSWE

Aaron T.NYELESI

Brazīlijas Federatīvās Republikas vārdā –

Plinio de AGUIAR Junior

Joao Carlos Fagundes ALBERNAZ

Brunejas Darusalamas vārdā –

Hairul Mohd Daud ABDUL KARIM

Bulgārijas Republikas vārdā –

Dimitar STANCHEV

Petko KANTCHEV

Burkinafaso vārdā –

Jacques A. LOUARI

Burundi Republikas vārdā –

Marie Goreth NIZIGAMA

Butānas Karalistes vārdā –

Tenzin CHHOEDA

Centrālāfrikas Republikas vārdā –

Valeri SAI

Justin GOURNA-ZACKO

Čadas Republikas vārdā –

Haroun M. BADAOUY

Čehijas Republikas vārdā –

Zdenek VOPARIL

Čīles vārdā –

Gonzalo Navarro CABRERA

Dānijas vārdā –

Henrik KJAER

Kirsten BAK

Lasse Hom GROENNING

Dienvidāfrikas Republikas vārdā –

Lyndall F. SHOPE-MAFOLE

Dominikānas Republikas vārdā –

Claudia ACRA

Ekvadoras vārdā –

Jose Vivanco ARIAS

German CELLERI

Ekvatoriālās Gvinejas Republikas vārdā –

Melchor EFUA MOKUY

Etiopijas Demokrātiskās Republikas vārdā –

Mulatu TESHOME

Ēģiptes Arābu Republikas vārdā –

Amra HASHEM

Francijas vārdā –

Gilles CHOURAQUI

Filipīnu Republikas vārdā –

Ramon P. SALES

Ronald O. SOLIS

Lorenzo G. FORMOSONI

Jorge V. SARMIENTO

Gabonas Republikas vārdā –

Clotaire ELANGMANE

William MOUNGALA

Stanislas OKOUMA LEKHOUYI

Jacques EDANE NKWELE

Fabien MBENG EKHOGA

Roger Yves GRANDET

Jean-Jacques MASSIMA-LANDJI

Gambijas Republikas vārdā –

Yusupha DIBBA

Yankuba TOURE

Omar P.NDOW

Phoday SISAY

Ebou CEESAY

Ebrima BANDEH

Ganas vārdā –

Benjamin Aggery NTIM

Grieķijas vārdā –

Nissim BENMAYOR

Vassilis CASSAPOGLOU

Gruzijas vārdā –

David TSIKLAURI

Mikheil GOTOSHIA

Gvatemalas Republikas vārdā –

Oscar Chincilla GUZMAN

Ibrahima Kenda SOUARE

Habib TALL

Gvinejas Republikas vārdā –

Alpha Oumar BALDE

Mamadou Dioulde SOW

Mohamed SYLLA

Abdoulaye KEBE

Hondurasas Republikas vārdā –

Jose Miguel PAZ IZAGUIRRE

Horvātijas Republikas vārdā –

Drazen BREGLEC

Kres oANTONOVIC

Igaunijas Republikas vārdā –

Tonu NIRK

Indijas Republikas vārdā –

P.K. GARG

Ashok CHANDRA

Ashok KUMAR

R.N. JHA

Indonēzijas Republikas vārdā –

Ikhsan BAIDIRUS

Irākas Republikas vārdā –

Mohammed Salman AL-HAMADANY

Weqar Ali ZEIN

Irānas Islāma Republikas vārdā –

Ahmad POURANGNIA

Itālijas vārdā –

Carmelo BASSO

Izraēlas Valsts vārdā –

Moshe GALILI

Liat GLAZER

Īrijas vārdā

Caoimhin SMITH

Īslandes vārdā –

Ari JOHANNSSON

Jamaikas vārdā –

J. Paul MORGAN

Japānas vārdā –

Tomoyuki ABE

Jaunzēlandes vārdā –

Ian HUTCHINGS

David KERSHAW

Jemenas Republikas vārdā –

Abdullah A. LHAMAMI

Omer ALI

Mohammad A. AL-KHAWI

Jordānijas Hašimītu Karalistes vārdā –

Afram JAMAL-DENIAN

Kaboverdes Republikas vārdā –

David GOMES

Kambodžas Karalistes vārdā –

Narath LAR

Kamerūnas Republikas vārdā –

Ismaila MOUCHILI

Jean Pierre BIYIT BI ESSAM

Kanādas vārdā –

Bruce A. GRACIE

William R. GRAHAM

Kataras Valsts vārdā –

Mohammed AL-ANSARI

Kenijas Republikas vārdā –

Bitange NDEMO

Felix MUGABE

John OMO

Kipras Republikas vārdā –

Georgios KOMODROMOS

Antonis ANTONIADES

Kirgizstānas Republikas vārdā –

Baiysh NURMATOV

Kolumbijas Republikas vārdā –

Joaquin Gabriel RESTREPO

Franklin Merchan CALDERON

Komoru Salu Savienības vārdā –

Ali Mohamed ABDALLAH

Ahmed ABDOU

Kongo Republikas vārdā –

Izanganda Ndoyi TRUDON

Nyambu MUANDA

Mamtobo MEMETUDIA

Manikunda MUSATA

Mutombo KYAMAKOSA

Kongo Republikas vārdā –

Akouala AKOUALA

Korejas Republikas vārdā –

Seong-Chul KANG

Kostarikas vārdā –

Pedro Pablo Quiros CORTES

Kotdivuāras Republikas vārdā –

Jean-Baptiste YAO KOUAKOU

Alexis KOFFI KOUMAN

Felix NANIHIO

Krievijas Federācijas vārdā –

Leonid D. REIMAN

Kubas vārdā –

Ramon Linares TORRES

Carlos Martinez ALBUERNE

Edgar Oramos CRESPO

Kuveitas Valsts vārdā –

Hameed ALQATTAN

Hend AL-MASOUD

Saleh KHALAF

Ķīnas Tautas Republikas vārdā –

Yonghong ZHAO

Laosas Tautas Demokrātiskās Republikas vārdā –

Phommathansy PALAMI

Latvijas Republikas vārdā –

Raimonds BERGMANIS

Lesoto Karalistes vārdā –

Tseliso MOKELA

Tlali MANOSA

Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes vārdā –

Malcolm A. JOHNSON

Jean-Jacques SAHEL

Lietuvas Republikas vārdā –

Salauskas VALDEMARAS

Lihtenšteinas Firstistes vārdā –

Kurt BUHLER

Luksemburgas vārdā –

Anne BLAU

Lībijas Sociālistiskās Arābu Tautas Džamahīrijas vārdā –

Marwan HAMADE

Abdul-Munhem YOUSSEF

Maurice GHAZAL

Madagaskaras Republikas vārdā –

Marcel AIME

Malaizijas vārdā –

Amarjit S.K. SINGH

Malāvijas vārdā –

Mike KUNTIYA

Berson LIJENDA

Fumbani SICHINGA

Nellie NSEULA

Maldivu Republikas vārdā –

Mohamed AMIR

Ilyas AHMED

Mali Republikas vārdā –

Adama KONATE

Idrissa SAMAKE

Diadie TOURE

Coulibaly FATIMATA

Maltas vārdā –

Ivan BUGESA

Marokas Karalistes vārdā –

Hassan LEBBADI

Māršala Salu Republikas vārdā –

David A. GROSS

Mauritānijas Islāma Republikas vārdā –

Mohamed Elkory Ould CHEINE

Meksikas vārdā –

Reynaldo Gonzalez BUSTAMANTE

Leonel Lopez CELAYA

Melnkalnes Republikas vārdā –

Jovanovic DEJAN

Mikronēzijas Federatīvo Valstu vārdā –

Sharon D.JAHN

Mjanmas Savienības vārdā –

Tin HTWE

Khin Maung THET

Moldovas Republikas vārdā –

Pavel BUCEATCHI

Monako Firstistes vārdā –

Robert FILLON

Mongolijas vārdā –

Saikhanbileg CHIMED

Mozambikas Republikas vārdā –

luis Jose REGO

Julio BUQUE de MIRANDA

Namībijas Republikas vārdā –

Henri KASSEN

Nepālas vārdā –

Ananda Raj KHANAL

Nigēras Republikas vārdā –

Sory Boubacar ZALIKA

Brah M.BACHIR

Nigērijas Federatīvās Republikas vārdā –

Esther GONDA

F.Y.N. DAUDU

Nikaragvas vārdā –

Pablo de la ROCA

Nīderlandes Karalistes vārdā

Wim RULLENS

Norvēģijas vārdā –

Jens C.KOCH

Omānas Sultanāta vārdā –

Saud Bin S. AL-NABHANI

Mohsin A. AL-HAFEEDH

Pakistānas Islāma Republikas vārdā –

Miraj GULL

Muhammad YOUNIS

Panamas Republikas vārdā –

Antonio Fotis TAQUIS

Papuā Jaungvinejas vārdā –

Kila GULO-VUI

Paragvajas Republikas vārdā –

Francisco R. Delgado MARQUEZ

Kenji KURAMOCHI

Polijas Republikas vārdā –

Bogdan ROZYCKI

Portugāles valdības vārdā –

Jose M. da Costa de Souza BARROS

Cristina M. Silva LOURENCO

Maria Jose C. Catarino LACERDA

Joana S. FERRADOZA dos SANTOS

Ruandas Republikas vārdā –

Albert BUTARE

Abraham MAKUZA

Jean-Baptiste MUTABAZI

Peter FULLATON

Shem OCHWDKO

Rumānijas vārdā –

Catalin M. MARINESCU

Salvadoras Republikas vārdā –

Miguel Angel ALCAINE

Saul Vasquez GONZALEZ

Samoa Neatkarīgās Valsts vārdā –

Tuaimalo Asamu AH SAM

Gisa Fuatai PURCELL

Sanmarīno Republikas vārdā –

Michele GIRI

Frederic VALENTINI

Santomes un Prinsipi Demokrātiskās Republikas vārdā –

Jose M. da Costa de Souza BARROS

Cristina M. Silva LOURENCO

Saūda Arābijas Karalistes vārdā –

Mohammed Jamil A. MULLA

Fareed Y.KHASHOGGI

Sami AL-BASHEER

Habeeb K. AL-SHANKITI

Senegālas Republikas vārdā –

Francois DASYLVA

Makhtar FALL

Serbijas Republikas vārdā –

Dragana CURCIC

Momcilo SIMIC

Branko BERIC

Singapūras Republikas vārdā –

Muhammad H. Bin Abdul RASHID

Geraldine L. SZE-WEI

Lin S. LIANG

Sīrijas Arābu Republikas vārdā –

Nabil KISRAWI

Baker BAKER

Raouf ALEID

Naji ISSA

Slovākijas Republikas vārdā –

Milan MOJS

Eva SUMBALOVA

Slovēnijas Republikas vārdā –

Vizjak ANDREJ

Somālijas Demokrātiskās Republikas vārdā –

Ahmed Mohamed ADOU

Somijas vārdā –

Olli MATTILA

Spānijas vārdā –

Luis Sanz GADEA

Blanca Gonzalez GONZALEZ

Manuel ZARAGOZA MIFSUD

Sudānas Republikas vārdā –

Babiker Mohamed SAEED

Surinamas Republikas vārdā –

Marjorie Sheila RIESKIN

F.L. PURPERHART

Svazilendas Karalistes vārdā

Thembayena A. DLAMINI

Marten DLAMINI

Šveices Konfederācijas vārdā –

Frederic RIEHL

Tanzānijas Republikas vārdā –

Richard E. MARIKI

Goodluck J. ORE-MEDEYE

Elizabeth M. NZAGI

August B.KOWERO

John S. NKOMA

Joseph S.KILONGOLA

Taizemes vārdā –

Kraisorn PORNSUTEE

Chirapa CHITRASWANG

Togo Republikas vārdā –

Massina PALOUKI

Essodessiwe PIKELI

Trinidādas un Tobago vārdā –

Gilliam MACINTYRE

Shelley-Ann CLARKE-HINDS

Tunisijas vārdā –

Ridha GUELLOUZ

Turcijas vārdā –

Tayfun ACARER

Ugandas Republikas vārdā –

Ham-Mukasa MULUIRA

Abel KATAHOIRE

Patrick MASAMBU

Godfrey KIBUUKA

Fred OTUNNU

Simon BUGABA

Patrick MWESIGW

A David TURAHI

Ukrainas vārdā –

Petro YATSUK

Ungārijas Republikas vārdā –

Ferenc HORVATH

Peter VARI

Urugvajas Austrumu Republikas vārdā –

Juan Jose CAMELO

Osvaldo NOVOA

Uzbekistānas Republikas vārdā –

Agzam IZBOSAROV

Vatikāna Pilsētvalsts vārdā –

Sandro PIERVENANZI

Vācijas Federatīvās Republikas vārdā –

Wilhelm ESCHWE1LER

Venecuēlas Republikas vārdā –

L. MACC ADAN

Vjetnamas Sociālistiskās Republikas vārdā –

Quan Duy NGAN HA

Zambijas Republikas vārdā –

Peter TEMBO

Zimbabves Republikas vārdā –

Paul NYONI

Zviedrijas vārdā –

Marianne TRESCHOW

Anders FREDERICH



 

INSTRUMENTS  STARPTAUTISKĀS TELEKOMUNIKĀCIJU SAVIENĪBAS KONVENCIJAS GROZĪŠANAI
(ŽENĒVA, 1992)

kas grozīti Pilnvaroto pārstāvju konferencē (Kioto, 1994. gads), Pilnvaroto pārstāvju konferencē (Mineapolē, 1998. gads) un Pilnvaroto pārstāvju konferencē (Marakešā, 2002. gads)

(Grozījumi pieņemti Pilnvaroto pārstāvju konferencē (Antalja, 2006. gads))

_______________

STARPTAUTISKĀS TELEKOMUNIKĀCIJU SAVIENĪBAS KONVENCIJA*
(ŽENĒVA, 1992)

I DAĻA. Priekšvārds

Pamatojoties uz attiecīgajiem noteikumiem Starptautiskās Telekomunikāciju savienības Konvencijā (Ženēva, 1992. gads), kurā Pilnvaroto pārstāvju konference veikusi grozījumus 1994. gadā Kioto, 1998. gadā Mineapolē un 2002. gadā Marakešā, un šos noteikumus, īpaši jau Konvencijas 42. pantā noteikto, īstenojot, Starptautiskās Telekomunikāciju savienības Pilnvaroto pārstāvju konference Antaljā 2006. gadā ir pieņēmusi šādus minētās Konvencijas grozījumus.

CV/2. pants

I. NODAĻA

Savienības darbība

1. IEDAĻA

2. PANTS

Vēlēšanas un ar tām saistītie jautājumi

    Vēlētās amatpersonas
GR 13. 1. Ģenerālsekretārs, ģenerālsekretāra vietnieks un biroju direktori stājas pie sava amata pienākumu pildīšanas datumā, kuru nosaka Pilnvaroto pārstāvju konference to ievēlēšanas laikā. Parasti viņi paliek amatā līdz datumam, kuru nosaka nākamajā Pilnvaroto pārstāvju konferencē, un viņus vienā un tajā pašā amatā var atkārtoti ievēlēt tikai vienu reizi. Atkārtota ievēlēšana ir iespējama tikai vienreiz neatkarīgi no tā, vai šis otrais pienākumu pildīšanas termiņš ir vai nav secīgs.
    Radio lietu valdes locekļi
GR 20. 1. Radio lietu valdes locekļi stājas pie amata pienākumu pildīšanas datumā, kuru viņu ievēlēšanas laikā noteikusi Pilnvaroto pārstāvju konference. Viņi paliek amatā līdz datumam, ko nosaka nākamajā Pilnvaroto pārstāvju konferencē, un viņus var atkārtoti ievēlēt tikai vienu reizi. Atkārtota ievēlēšana ir iespējama tikai vienreiz neatkarīgi no tā, vai šis otrais pienākumu pildīšanas termiņš ir vai nav secīgs.

CV/4. pants

2. IEDAĻA

4. PANTS

Padome

IZSL 58.  
GR

PP-02

60B 9.ter) Sektora locekļi novērotāju statusā var apmeklēt Padomes, tās komiteju un darba grupu sanāksmes, ievērojot Padomes noteiktos nosacījumus saistībā ar šādu novērotāju skaitu un to iecelšanas procedūrām.
GR

PP-98

PP-02

73. 7) izskata un apstiprina Savienības budžetu diviem gadiem un izskata budžeta projektu (tostarp ģenerālsekretāra sagatavoto finanšu izmantošanas pārskatu saskaņā ar šīs Konvencijas Nr. 101) nākamajam divu gadu periodam, ņemot vērā Pilnvaroto pārstāvju konferences lēmumus attiecībā uz Konstitūciju nr. 50 un Pilnvaroto pārstāvju konferences noteiktos finanšu ierobežojumus saskaņā ar Konstitūciju nr. 51; tā nodrošina maksimālu ekonomiju, bet, neaizmirstot par Savienības pienākumu panākt apmierinošus rezultātus, pēc iespējas drīzāk. Pildot šo uzdevumu, Padome ņem vērā Savienības stratēģiskajā plānā iekļautās Pilnvaroto pārstāvju konferences noteiktās prioritātes, šīs Konvencijas nr. 86 minētajā Ģenerālsekretāra ziņojumā iekļautos Koordinācijas komitejas viedokļus un šīs Konvencijas nr.101 minētajā finanšu izmantošanas pārskatā iekļautos viedokļus. Padome katru gadu veic ienākumu un izdevumu pārbaudi, lai atbilstošā gadījumā veiktu pielāgojumus saskaņā ar Pilnvaroto pārstāvju konferences rezolūcijām un lēmumiem.

CV/5. pants

GR

PP-94

80. 14) ir atbildīga par darbības koordināciju ar visām Konstitūcijas 49. un 50. pantā minētajām starptautiskajām organizācijām un tālab Savienības vārdā slēdz pagaidu līgumus ar Konstitūcijas 50. pantā un šīs Konvencijas 269.B un 269.C punktā minētajām starptautiskajām organizācijām, kā arī ar Apvienoto Nāciju Organizāciju, piemērojot Līgumu, kas noslēgts starp Apvienoto Nāciju Organizāciju un Starptautisko Telekomunikāciju savienību; šos pagaidu līgumus iesniedz Pilnvaroto pārstāvju konferencei saskaņā ar attiecīgo Konstitūcijas 8. panta noteikumu.

3. IEDAĻA

5. PANTS

Ģenerālsekretariāts

GR 96. m) sagatavo ieteikumus attiecībā uz Savienības konferenču, asambleju un sanāksmju vispārējo noteikumu Nr. 49 minēto delegāciju vadītāju pirmo sanāksmi, ņemot vērā reģionālo konsultāciju rezultātus;
GR

PP-98

100. q) pēc tam, kad ir apspriedusies ar Koordinācijas komiteju un veikusi visus iespējamos līdzekļu ekonomijas pasākumus, sagatavo un iesniedz Padomei budžeta projektu diviem gadiem, kas aptver Savienības izdevumus, ņemot vērā Pilnvaroto pārstāvju konferences noteiktos finanšu ierobežojumus. Šis projekts ietver konsolidēto budžetu, tostarp Savienības budžeta informāciju, kuras pamatā ir pašizmaksa un rezultāti un kura sagatavota saskaņā ar ģenerālsekretāra noteiktajām budžeta vadlīnijām divās versijās. Viena versija paredz ieguldījuma vienības nulles pieaugumu, bet otra – pieaugumu, kas vienāds ar Pilnvaroto pārstāvju konferences noteikto ierobežojumu pēc visiem atskaitījumiem rezerves kontā vai mazāks par to. Budžeta rezolūciju pēc apstiprināšanas Padomē informatīvos nolūkos izsūta visām dalībvalstīm.

CV/6. pants

GR 105. 2. Ģenerālsekretārs un ģenerālsekretāra vietnieks konsultantu statusā var piedalīties Savienības konferencēs. Ģenerālsekretārs vai tā pārstāvis konsultanta statusā var piedalīties visās pārējās Savienības sēdēs.

4. IEDAĻA

6. PANTS

Koordinācijas komiteja

GR

PP-02

111. 4. Par Koordinācijas komitejas sēdi sagatavo ziņojumu, kuram jābūt pieejamam dalībvalstīm.

5. IEDAĻA

Radiosakaru sektors

12. PANTS

Radiosakaru birojs

GR

PP-98

178. b) veic datu apmaiņu ar dalībvalstīm un sektora dalībniekiem mašīnlasāmā un citās formās, sagatavo un atjaunina visus radiosakaru sektora dokumentus un datu bāzes un kopā ar ģenerālsekretāru organizē to attiecīgu publicēšanu Savienības darba valodās saskaņā ar Konstitūciju nr.172.

CV/15. pants

6. IEDAĻA

Telekomunikāciju standartizācijas sektors

15. PANTS

Telekomunikāciju standartizācijas birojs

GR

PP-98

203. d) veic datu apmaiņu ar dalībvalstīm un sektora dalībniekiem mašīnlasāmā un citās formās, sagatavo un atjaunina visus radiosakaru sektora dokumentus un datu bāzes un kopā ar ģenerālsekretāru organizē to attiecīgu publicēšanu Savienības darba valodās saskaņā ar Konstitūciju nr. 172.

7. IEDAĻA

Telekomunikāciju attīstības sektors

16. PANTS

Telekomunikāciju attīstības konferences

GR 209. a) pasaules telekomunikāciju attīstības konferences izstrādā darba programmas un vadlīnijas, lai noteiktu telekomunikāciju attīstības jautājumus un prioritātes un nodrošinātu telekomunikāciju attīstības sektora darba programmu virzību un vadību. Tajās, ņemot vērā iepriekšminētās darba programmas, izlemj, vai ir jāsaglabā vai jāizveido izpētes grupas vai jāizbeidz to darbība, un katrai no tām nosaka pētāmos jautājumus;

CV/17a. pants

17.a PANTS

Telekomunikāciju attīstības padomdevēju grupa

GR 215.C

1. Telekomunikāciju attīstības padomdevēju grupa ir pieejama dalībvalstu administrāciju pārstāvjiem, sektora dalībnieku pārstāvjiem un pētniecības grupu un citu grupu vadītājiem un to vietniekiem, kas rīkosies ar direktora starpniecību.

18. PANTS

Telekomunikāciju attīstības birojs

GR 220. c) veic datu apmaiņu ar dalībniekiem mašīnlasāmā un citās formās, sagatavo un atjaunina visus telekomunikāciju attīstības sektora dokumentus un datu bāzes un kopā ar ģenerālsekretāru organizē to attiecīgu publicēšanu Savienības darba valodās saskaņā ar Konstitūciju nr. 172.

8. IEDAĻA

Trim sektoriem kopīgie noteikumi

19. PANTS

To struktūru un organizāciju līdzdalība Savienības darbā, kas nav valsts pārvaldes iestādes

(GR) 235. 5. Visus lūgumus piedalīties sektora darbā, kas saņemti no iepriekš nr. 231 uzskaitītajām struktūrām vai organizācijām (kas nav minētas šīs Konvencijas nr. 269.B un 269.C), nosūta ģenerālsekretāram un izpilda saskaņā ar Padomes noteiktām procedūrām.
(GR) 236. 6. Visus lūgumus piedalīties sektora darbā, kas saņemti no organizācijas, kas minēta šīs Konvencijas nr. 269.B–269.D, nosūta ģenerālsekretāram, un attiecīgo organizāciju iekļauj sarakstos, kas minēti nr. 237.
(GR)

PP-98

237. 7. Ģenerālsekretārs izveido un uztur visu to struktūru un organizāciju sarakstus, kas minētas šīs Konvencijas nr. 229.–231. un 269.B–269.D un kas drīkst piedalīties katra sektora darbā, un ar atbilstošiem intervāliem publicē un izplata šos sarakstus visām dalībvalstīm un attiecīgajiem sektora dalībniekiem, un attiecīgajam biroja direktoram. Šis direktors konsultē minētās struktūras un organizācijas par pasākumiem, kas veikti pēc to lūguma, un informē attiecīgās dalībvalstis. 
GR

PP-98

240. 10. Jebkuram sektora dalībniekam ir tiesības denonsēt savu dalību, nosūtot par to paziņojumu ģenerālsekretāram. Šādu dalību var denonsēt arī attiecīgā dalībvalsts vai, ja sektora dalībnieks ir apstiprināts atbilstoši nr. 234.C noteikumiem, saskaņā ar Padomes noteiktajiem kritērijiem un procedūru. Denonsācija stājas spēkā sešus mēnešus pēc dienas, kad ģenerālsekretārs ir saņēmis paziņojumu.

21. PANTS

Starpkonferenču ieteikumi

(GR) 251. 2. Šos ieteikumus laikus nosūta ģenerālsekretāram, lai tos varētu apkopot, saskaņot un paziņot atbilstoši Savienības konferenču, asambleju un sanāksmju vispārējiem noteikumiem nr. 44.

CV/23. pants

II NODAĻA

Konkrēti noteikumi attiecībā uz konferencēm un asamblejām

23. PANTS

PP-02   Dalība pilnvaroto pārstāvju konferencēs
GR

PP-94

PP-02

269. d) novērotāji no šādām organizācijām, aģentūrām un struktūrām, kas uzaicināti piedalīties novērotāju statusā:
GR

PP-02

269.E e) novērotāji no šīs Konvencijas nr. 229 un nr. 231 minēto sektora dalībnieku vidus.

24. PANTS

PP-02   Dalība radiosakaru konferencēs
GR

PP-02

278. b) novērotāji no Konvencijas nr. 269.A–269.D minētajām organizācijām un aģentūrām, kas piedalās padomdevēju statusā;
GR

PP-02

279. c) novērotāji no citām starptautiskajām organizācijām, kas uzaicināti piedalīties padomdevēju statusā saskaņā ar noteikumiem konferenču, asambleju un sanāksmju vispārējo noteikumu I nodaļā;
GR

PP-98

280. d) novērotāji, kuri pārstāv radiosakaru sektora dalībniekus.

CV/25. pants

25. PANTS

PP-98

PP-02

 

Dalība radiosakaru asamblejās, pasaules telekomunikāciju standartizācijas asamblejās un telekomunikāciju attīstības konferencēs

papildina ar

296.bis b) attiecīgo sektoru dalībnieki,
GR

PP-02

297. c) novērotāji padomdevēju statusā no:
PAP

297.bis i) šīs Konvencijas nr. 269.A–nr. 269.D minētajām organizācijām un aģentūrām;
IZSL 298A

 
IZSL 298B

 
(GR)

298C

PP-02

  ii) jebkāda cita reģionāla organizācija vai cita starptautiska organizācija, kas ir saistīta ar asamblejā vai konferencē izskatāmajiem jautājumiem.
IZSL

298.D

 
IZSL 298.E  
IZSL* 298.F  

CV/33. pants

IV NODAĻA

Citi noteikumi

33. PANTS

Finanses

GR

PP-98

468. 1. 1) Skala, no kuras katra dalībvalsts saskaņā ar nr. 468.A noteikumiem vai sektora dalībnieks saskaņā ar nr. 468.B noteikumiem izvēlas attiecīgo ieguldījuma klasi atbilstoši Konstitūcijas 28. panta attiecīgajiem noteikumiem, ir šāda:

40 vienību klase 8 vienības klase

35 vienību klase 6 vienības klase

30 vienību klase 5 vienības klase

28 vienību klase 4 vienības klase

25 vienību klase 3 vienības klase

23 vienību klase 2 vienības klase

20 vienību klase 1 ½ vienības klase

18 vienību klase 1 vienības klase

15 vienību klase 1/2 vienības klase

13 vienību klase ¼ vienības klase

11 vienību klase 1/8 vienības klase

10 vienību klase 1/16 vienības klase

GR

PP-94

PP-98

PP-02

476. 4. 1) Šīs Konvencijas nr. 269.A–269.E minētās organizācijas un citas organizācijas, kas arī minētas tās II nodaļā (ja vien Padome tām uz savstarpīguma pamata nav piemērojusi atbrīvojumu), un sektora dalībnieki, kuri saskaņā ar šīs Konvencijas noteikumiem nr.230 piedalās pilnvaroto pārstāvju konferencē, Savienības sektora konferencē, asamblejā vai sanāksmē, vai pasaules konferencē par starptautiskajām telekomunikācijām, pamatojoties uz šo konferenču, asambleju un sanāksmju izdevumiem un ievērojot šos Finanšu noteikumus, sedz attiecīgu šo pasākumu izdevumu daļu. Tomēr sektora locekļiem nepiesūta atsevišķus rēķinus par viņu dalību sava sektora konferencē, asamblejā vai sanāksmē, izņemot dalību reģionālajās radiosakaru konferencēs.

CV/33. pants

(GR)

480A

PP-98

  5. bis) Ja sektora dalībnieks iemaksā naudu, lai segtu Savienības izdevumus saskaņā ar Konstitūciju nr. 159, jānorāda sektors, kura labā šis ieguldījums tiek izdarīts.
PAP 480B 5.ter) Izņēmuma gadījumos Padome var atļaut samazināt ieguldījuma vienību skaitu, ja to lūdz sektora dalībnieks, kas ir konstatējis, ka vairs nespēj turpināt veikt ieguldījumus sākotnēji izvēlētajā klasē.

PIELIKUMS

Dažu šajā Konvencijā un Starptautiskās Telekomunikāciju savienības Administratīvajos noteikumos lietoto terminu definīcijas

GR

PP-94

PP-98

1002. Novērotājs: Persona, kuru saskaņā ar Savienības pamatdokumentu attiecīgajiem noteikumiem nosūtījusi dalībvalsts, aģentūra vai struktūra, lai tā apmeklētu Savienības vai Padomes konferenci, asambleju vai sanāksmi, bet kurai nav balss tiesību.

II DAĻA. Spēkā stāšanās diena *

Šajā instrumentā ietvertie grozījumi kā vesels un vienots dokuments stājas spēkā 2008. gada 1. janvārī starp tām dalībvalstīm, kuras šajā dienā ir Starptautiskās Telekomunikāciju savienības Konstitūcijas un Konvencijas (Ženēva, 1992. gads) dalībvalstis un kuras līdz tam ir iesniegušas šo grozījumu ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās dokumentu.

____________________

TO APLIECINOT, attiecīgie pilnvarotie pārstāvji ir parakstījuši šā instrumenta oriģināleksemplāru, ar kuru groza Starptautiskās Telekomunikāciju savienības Konvenciju (Ženēva, 1992. gads), kas grozīta Pilnvaroto pārstāvju konferencē (Kioto, 1994. gads), Pilnvaroto pārstāvju konferencē (Mineapole, 1998. gads) un Pilnvaroto pārstāvju konferencē (Marrākeša, 2002. gads).

Antalja, 2006. gada 24. novembris

 

* Uzskata, ka Savienības pamatdokumentos (Konstitūcijā un Konvencijā) lietotā valoda ir dzimumneitrāla.

* Uzskata, ka Savienības pamatdokumentos (Konstitūcijā un Konvencijā) lietotā valoda ir dzimumneitrāla.

* Sekretariāta piezīme. Paraksti pēc Instrumenta Konvencijas grozīšanai (Ženēva, 1992. gads), kas grozīta Pilnvaroto pārstāvju konferencē (Kioto, 1994. gads), Pilnvaroto pārstāvju konferencē (Mineapole, 1998. gads) un Pilnvaroto pārstāvju konferencē (Marakeša, 2002. gads), ir tie paši, kas redzami 4.–12. lpp.

Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!