• Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
Ārlietu ministrijas 1999. gada 1. februāra informācija "Par Latvijas - Austrijas līguma stāšanos spēkā". Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 3.02.1999., Nr. 30/31 https://www.vestnesis.lv/ta/id/21455

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

Ceturtdiena, 04.02.1999.

Laidiena Nr. 32/33, OP 1999/32/33

Vēl šajā numurā

03.02.1999., Nr. 30/31

PAR DOKUMENTU

Izdevējs: Ārlietu ministrija

Veids: informācija

Pieņemts: 01.02.1999.

RĪKI
Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

Ārlietu ministrijas informācija

1999.gada 1.februārī

Par Latvijas – Austrijas līguma stāšanos spēkā

Ārlietu ministrija informē, ka 1999.gada 1.februārī stājās spēkā "Latvijas Republikas valdības un Austrijas Republikas federālās valdības līgums par vīzu režīma atcelšanu" (noslēgts notu apmaiņas ceļā 1999.gada 26.janvārī).

Ārlietu ministrijas Juridiskā departamenta direktora p.i. K.Maļinovska

Nr.43/750

Verbālnota

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija apliecina savu cieņu Austrijas Republikas Vēstniecībai, un tai ir tas gods apliecināt šāda satura Vēstniecības 1999. gada 26.janvāra notas Nr. 4.201/4/99 saņemšanu:

"Austrijas Republikas Vēstniecība apliecina savu cieņu Latvijas Republikas Ārlietu ministrijai, un tai ir tas gods Latvijas Republikas Valdībai piedāvāt noslēgt šāda satura Austrijas Republikas Federālās Valdības un Latvijas Republikas Valdības Līgumu par vīzu režīma atcelšanu:

1. pants

(1) Latvijas pilsoņi, kuriem ir derīga pilsoņa pase, diplomātiskā pase vai dienesta pase, var bez vīzas ieceļot otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā un uzturēties tajā līdz 90 dienām sešu mēnešu laikā pēc pirmās ieceļošanas reizes.

(2) Termiņi, kas noteikti šī panta pirmajā daļā, tiek skaitīti no dienas, kad persona pirmo reizi ieceļojusi kādas valsts teritorijā, kur stājies spēkā 1990. gada 19. jūnija Līgums par 1985. gada 14. jūnija Šengenas līguma par pakāpenisku kontroles atcelšanu uz kopējām robežām īstenošanu.

2. pants

(1) Austrijas Republikas pilsoņi, kuriem ir derīga pilsoņa pase, diplomātiskā pase vai dienesta pase, var bez vīzas ieceļot otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā un uzturēties tajā līdz 90 dienām sešu mēnešu laikā pēc pirmās ieceļošanas reizes.

(2) Austrijas Republikas pilsoņi, kuriem ir derīga ES atgriešanās apliecība (Emergency Travel Document), ko kā pasi aizvietojošu atgriešanās dokumentu izsniegusi kādas Eiropas Savienības dalībvalsts diplomātiskā vai konsulārā pārstāvniecība, var tranzīta nolūkā ar mērķi atgriezties Austrijas Republikā bez vīzas ieceļot otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā un uzturēties tajā ne ilgāk kā piecas dienas.

3. pants

Šī Līguma 1. un 2. pants netiek piemērots attiecībā uz personām, kas vēlas otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā uzturēties ilgāku laiku, nekā minēts šajos pantos, vai kas nodomājušas tur stāties darba attiecībās vai strādāt.

4. pants

Vienas Līgumslēdzējas Puses pilsoņiem, kuri bauda starptautiskajās tiesībās paredzētās privilēģijas un imunitātes un kuriem otra Līgumslēdzēja Puse kā rezidences valsts ir izsniegusi šādu statusu apliecinošu apliecību ar fotogrāfiju, šīs apliecības derīguma termiņa laikā nav nepieciešama ieceļošanas vai uzturēšanās atļauja, lai uzturētos un atkārtoti ieceļotu apliecību izsniegušās Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā. Tomēr, šķērsojot robežu, papildus minētajai apliecībai ar fotogrāfiju uzrādāma arī diplomātiskā, dienesta vai pilsoņa pase.

5. pants

Šis Līgums neatbrīvo Līgumslēdzēju Pušu valstu pilsoņus no pienākuma ievērot otras Līgumslēdzējas Puses valsts likumus un citus tiesību aktus, kas attiecas uz ārvalstnieku ieceļošanu, uzturēšanos un izceļošanu.

6. pants

Šis Līgums neiespaido Līgumslēdzēju Pušu kompetento institūciju tiesības atteikt ieceļošanu vai uzturēšanos personām, kas tiek atzītas par nevēlamām.

7. pants

Katra Līgumslēdzēja Puse pēc otras Līgumslēdzējas Puses pieprasījuma uzņem atpakaļ personas, kam, pamatojoties uz šo Līgumu, tikusi atļauta bezvīzu ieceļošana otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā, pat ja to pilsonība tiktu apšaubīta.

8. pants

Katra Līgumslēdzēja Puse, pamatojoties uz sabiedriskās kārtības, drošības vai sabiedrības veselības apsvērumiem, var uz laiku pilnīgi vai daļēji apturēt šī Līguma, izņemot tā 7. pantu, darbību. Par Līguma darbības apturēšanu un tās atcelšanu nekavējoties rakstiski pa diplomātiskajiem kanāliem paziņojams otrai Līgumslēdzējai Pusei.

9. pants

(1) Šis Līgums stājas spēkā nākošā mēneša pirmajā dienā pēc šīs notu apmaiņas.

(2) Ar šī Līguma spēkā stāšanos spēku zaudē 1997. gada 28. februāra Austrijas Republikas Federālās Valdības un Latvijas Republikas Valdības Līgums par vīzu režīma atcelšanu diplomātisko pasu turētājiem.

(3) Šis Līgums tiek noslēgts uz nenoteiktu laiku. Tas var tikt denonsēts jebkurā laikā, ievērojot trīs mēnešu termiņu. Par Līguma denonsāciju rakstiski pa diplomātiskajiem kanāliem paziņojams otrai Līgumslēdzējai Pusei.

Ja Latvijas Republikas Valdība piekrīt iepriekš minētajam, šī nota un atbildes nota, kurā pausta Latvijas Republikas Valdības piekrišana, veidos Austrijas Republikas Federālās Valdības un Latvijas Republikas Valdības Līgumu par vīzu režīma atcelšanu.

Austrijas Republikas Vēstniecība izmanto šo izdevību, lai vēlreiz apliecinātu savu patieso cieņu Latvijas Republikas Ārlietu ministrijai."

Ārlietu ministrijai ir tas gods paziņot, ka Latvijas Republikas Valdība pilnībā piekrīt iepriekš minētajam, līdz ar ko šī nota kopā ar Vēstniecības notu veido Latvijas Republikas Valdības un Austrijas Republikas Federālās Valdības Līgumu par vīzu režīma atcelšanu.

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija izmanto šo izdevību, lai vēlreiz apliecinātu savu patieso cieņu Austrijas Republikas Vēstniecībai.

Rīgā, 1999.gada 26.janvāra

Zl. 43/750

Verbalnote

Das Auβenministerium der Republik Lettland entbietet der Österreichischen Botschaft seine Hochachtung und beehrt sich, den Empfang der Note der Botschaft Zl. 4.201/4/99 vom 26. Januar 1999 zu bestätigen, welche folgenden Wortlaut hat:

"Die Österreichische Botschaft entbietet dem Auβenministerium der Republik Lettland ihre Hochachtung und beehrt sich, der Regierung der Republik Lettland den Abschluš eines Abkommens zwischen der Österreichischen Bundesregierung und der Regierung der Republik Lettland ūber die Aufhebung der Sichtvermerkspflicht vorzuschlagen, das folgenden Wortlaut haben soll:

Artikel 1

(1) Staatsangehörige Lettlands, die Inhaber eines gūltigen gewöhnlichen Reisepasses, eines Diplomatenpasses oder eines Dienstpasses sind, können visumfrei in das Hoheitsgebiet des anderen Vertragsstaates einreisen und sich dort bis zu 90 Tagen innerhalb einer Frist von sechs Monaten ab dem Tag der ersten Einreise aufhalten.

(2) Die Fristen gemäš Absatz 1 werden ab dem Tag der ersten Einreise in das Hoheitsgebiet eines Staates, der das Übereinkommen vom 19. Juni 1990 zur Durchfūhrung des Übereinkommens von Schengen vom 14. Juni 1985 betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen in Kraft gesetzt hat, an gerechnet.

Artikel 2

(1) Staatsangehörige der Republik Österreich, die Inhaber eines gūltigen gewöhnlichen Reisepasses, eines Diplomatenpasses oder eines Dienstpasses sind, können visumfrei in das Hoheitsgebiet des anderen Vertragsstaates einreisen und sich dort bis zu 90 Tagen innerhalb einer Frist von sechs Monaten ab dem Tag der ersten Einreise aufhalten.

(2) Staatsangehörige der Republik Österreich, die Inhaber eines gūltigen EU-Rūckkehrausweises (Emergency Travel Document) sind, der von einer diplomatischen oder konsularischen Vertretungsbehörde eines Mitgliedsstaates der Europäischen Union als Pašersatzdokument fūr die Heimreise ausgestellt worden ist, dūrfen zur Durchreise zum Zwecke der Rūckkehr in die Republik Österreich visumfrei in das Hoheitsgebiet des anderen Vertragsstaates einreisen und sich dort nicht länger als fūnf Tage aufhalten.

Artikel 3

Artikel 1 und 2 dieses Abkommens finden keine Anwendung auf Personen, die sich länger als fūr den in diesen Artikeln genannten Zeitraum im Hoheitsgebiet des anderen Vertragsstaates aufhalten wollen oder die beabsichtigen, dort ein Arbeitsverhältnis einzugehen oder einer Erwerbstätigkeit nachzugehen.

Artikel 4

Träger von völkerrechtlichen Privilegien und Immunitäten des einen Vertragsstaates, fūr die der andere Vertragsstaat als Empfangs- oder Sitzstaat einen Lichtbildausweis in dieser Eigenschaft ausgestellt hat, benötigen während der Gūltigkeitsdauer dieses Ausweises zum Aufenthalt und zur Wiedereinreise in das Hoheitsgebiet des ausstellenden Vertragsstaates keinen Einreise- oder Aufenthaltstitel. Beim Grenzūbertritt ist dabei jedoch zusätzlich zu diesem Lichtbildausweis auch der Diplomaten-, Dienst- oder gewöhnliche Reisepaš vorzuweisen.

Artikel 5

Dieses Abkommen befreit die Staatsbūrger beider Vertragsstaaten nicht von der Verpflichtung, die Gesetze und rechtlichen Bestimmungen des anderen Vertragsstaates betreffend die Einreise, den Aufenthalt und die Ausreise von Ausländern einzuhalten.

Artikel 6

Durch dieses Abkommen wird das Recht der zuständigen Behörden der Vertragsstaaten nicht berūhrt, Personen, die sie als unerwūnscht ansehen, die Einreise oder den Aufenthalt zu verweigern.

Artikel 7

Jeder Vertragsstaat wird Personen, denen aufgrund der Bestimmungen dieses Abkommens die visumfreie Einreise in das Hoheitsgebiet des anderen Vertragsstaates gestattet worden ist, auf Ersuchen des anderen Vertragsstaates jederzeit zurūcknehmen, selbst wenn deren Staatsangehörigkeit bestritten werden sollte.

Artikel 8

Jeder Vertragsstaat kann aus Grūnden der öffentlichen Ordnung, Sicherheit oder Gesundheit die Anwendung dieses Abkommens mit Ausnahme des Artikels 7 vorūbergehend ganz oder teilweise aussetzen. Die Aussetzung und ihre Aufhebung sind dem anderen Vertragsstaat unverzūglich schriftlich auf diplomatischem Wege zu notifizieren.

Artikel 9

(1) Dieses Abkommen tritt am ersten Tag des ersten Monats nach Durchfūhrung dieses Notenwechsels in Kraft.

(2) Mit dem Inkrafttreten dieses Abkommens tritt das Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung und der Regierung der Republik Lettland ūber die Aufhebung der Sichtvermerkspflicht fūr Inhaber von Diplomatenpässen vom 28. Februar 1997 aušer Kraft.

(3) Dieses Abkommen wird auf unbestimmte Zeit geschlossen. Es kann jederzeit unter Einhaltung einer Frist von drei Monaten gekūndigt werden. Die Kūndigung ist der anderen Seite schriftlich auf diplomatischem Wege zu notifizieren.

Falls die Regierung der Republik Lettland mit Vorstehendem einverstanden ist, werden diese Note und die das Einverständnis der Regierung der Republik Lettland zum Ausdruck bringende Antwortnote ein Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung und der Regierung der Republik Lettland ūber die Aufhebung der Sichtvermerkspflicht bilden.

Die Österreichische Botschaft benūtzt diese Gelegenheit, dem Auβenministerium der Republik Lettland die Versicherung ihrer ausgezeichneten Hochachtung zu erneuern."

Das Auβenministerium beehrt sich mitzuteilen, daš die Regierung der Republik Lettland mit dem Vorstehenden volkommen einverstanden ist, sodaš diese Note zusammen mit der Note der Botschaft ein Abkommen zwischen der Regierung der Republik Lettland und der Österreichischen Bundesregierung ūber die Aufhebung der Sichtvermerkspflich t bilden.

Das Auβenministerium der Republik Lettland benūtzt diese Gelegenheit, der Österreichischen Botschaft die Versicherung seiner ausgezeichneten Hochachtung zu erneuern.

Rīga, am 26. Januar 1999

Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!