Šajā tīmekļa vietnē tiek izmantotas sīkdatnes. Turpinot lietot šo vietni, jūs piekrītat sīkdatņu izmantošanai. Uzzināt vairāk.

Piekrītu
  • Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
1999. gada 16. decembra likums "Par Latvijas Republikas un Slovākijas Republikas brīvās tirdzniecības līguma Apvienotās komitejas lēmumu nr.2/1999 "Par izmaiņām Latvijas Republikas un Slovākijas Republikas brīvās tirdzniecības līguma 3.protokolā"". Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 30.12.1999., Nr. 446/451 https://www.vestnesis.lv/ta/id/14986

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

Par Latvijas Republikas un Slovēnijas Republikas papildprotokolu "Par izmaiņām Latvijas Republikas un Slovēnijas Republikas brīvās tirdzniecības līguma B protokolā"

Vēl šajā numurā

30.12.1999., Nr. 446/451

PAR DOKUMENTU

Izdevējs: Saeima

Veids: likums

Pieņemts: 16.12.1999.

RĪKI
Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.
Saeima ir pieņēmusi un Valsts
prezidents izsludina šādu likumu
Par Latvijas Republikas un Slovākijas Republikas brīvās tirdzniecības līguma Apvienotās komitejas lēmumu nr.2/1999 "Par izmaiņām Latvijas Republikas un Slovākijas Republikas brīvās tirdzniecības līguma 3.protokolā"
1.pants. 1999.gada 13.decembrī pieņemtais Latvijas Republikas un Slovākijas Republikas brīvās tirdzniecības līguma Apvienotās komitejas lēmums nr.2/1999 "Par izmaiņām Latvijas Republikas un Slovākijas Republikas brīvās tirdzniecības līguma 3.protokolā" (turpmāk — Lēmums) ar šo likumu tiek pieņemts un apstiprināts.
2.pants. Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināms Lēmums angļu valodā un tā tulkojums latviešu valodā.
3.pants. Lēmums stājas spēkā tā 2.pantā noteiktajā laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo laikrakstā "Latvijas Vēstnesis".
Likums Saeimā pieņemts 1999.gada 16.decembrī.
Valsts prezidente V.Vīķe-Freiberga
Rīgā 1999.gada 30.decembrī
Decision No. 2/1999
of the Joint Committee of the Free Trade Agreement between the Republic of Latvia and the Slovak Republic on Amendments to the Protocol 3 to the Free Trade Agreement between the Republic of Latvia and the Slovak Republic

THE JOINT COMMITTEE,

Having regard to the Free Trade Agreement between the Republic of Latvia, of the one part, and the Slovak Republic, of the other part, signed in Riga on 19 April 1996, and Protocol 3 to this agreement concerning the definition of the concept of "originating products" and methods of administrative cooperation,

Having in mind provisions of Articles 38 of the Free Trade Agreement between the Republic of Latvia and the Slovak Republic,

Whereas within Protocol 3 the definition of the term "originating products" needs to be amended to ensure the proper operation of the extended system of cumulation which permits the use of materials originating in the European Community, Poland, Hungary, the Czech Republic, the Slovak Republic, Bulgaria, Romania, Latvia, Lithuania, Estonia, Slovenia, Turkey, Iceland, Norway and Switzerland;

Whereas it would seem advisable to revise the Articles 21, 26 and 30 of this Protocol 3 concerning the amounts in order to fully take into consideration the entry into force of the euro;

Whereas, taking into account of changes in processing techniques and shortages of certain raw materials, some corrections must be made to the list of working and processing requirements which non-originating materials have to fulfil to qualify for originating status,

HAS DECIDED AS FOLLOWS:

Article 1

Protocol 3 concerning the definition of the concept of "originating products" and methods of administrative cooperation is hereby amended as follows:

1. In Articles 21 and 26 the word "ECU" shall be replaced by "euro".

2. Article 30 shall be replaced by the following:

"Article 30

Amounts expressed in euro

1. Amounts in the national currency of the exporting Party equivalent to the amounts expressed in euro shall be fixed by the exporting Party and communicated to the importing Party.

2. When the amounts exceed the corresponding amounts fixed by the importing Party, the latter shall accept them if the products are invoiced in the currency of the exporting Party. When the products are invoiced in the currency of another Party referred to in Article 4, the importing Party shall recognise the amount notified by the Party concerned.

3. The amounts to be used in any given national currency shall be the equivalent in that national currency of the amounts expressed in euro as at the first working day of October 1999.

4. The amounts expressed in euro and their equivalents in the national currencies of a Party shall be reviewed by the Joint Committee at the request of a Party. When carrying out this review, the Joint Committee shall ensure that there will be no decrease in the amounts to be used in national currency and shall furthermore consider the desirability of preserving the effects of the limits concerned in real terms. For this purpose, it may decide to modify the amounts expressed in euro."

3. Annex II shall be amended as follows:

ghjjkklk
(a) the entry for HS heading 1904 shall be replaced by:

1904

Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereal or cereal products (for example, corn flakes); cereals (other than maize (corn)) in grain form or in the form of flakes of other worked grains (except flour and meal), pre-cooked; or otherwise prepared, not elsewhere specified or included Manufacture:

- from materials not classified within heading No1806;

- in which all the cereals and flour (except durum wheat and its derivatives and Zea indurata maize) used must be wholly obtained;1

- in which the value of any materials of Chapter 17 used does not exceed 30% of the ex-works price of the product

_________________________

1 The exception concerning the Zea indurata maize is applicable until 31.12.2002.

(b) the entry for HS heading 2207 shall be replaced by:

2207

Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of an alcoholic strength by volume of 80% vol or higher; ethyl alcohol and other spirits, denatured, of any strength Manufacture:

- from materials not classified within heading Nos2207 or 2208;

- in which all the grapes or any material derived from grapes used must be wholly obtained or if all the other materials used are already originating, arrack may be used up to a limit of 5% by volume

(c) the entry for HS Chapter 57 shall be replaced by:

Chapter 57

Carpets and other textile floor coverings:

- Of needleloom felt

Manufacture from1:

- natural fibres or

- chemical materials or textile pulp. However:

- polypropylene filament of heading No5402, or

- polypropylene fibres of heading Nos5503 or 5506, or

- polypropylene filament tow of heading No5501,of which the denomination in all cases of a single filament of fibre is less than 9 decitex, may be used provided their value does not exceed 40% of the ex-works price of the product. Jute fabric may be used as backing

- Of other felt Manufacture from1:

- natural fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or

- chemical materials or textile pulp

- Of other textiles materials Manufacture from1:

- coir or jute yarn,

- synthetic or artificial filament yarn,

- natural fibres, or

- man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning. Jute fabric may be used as backing

____________________________________

1 For special conditions relating to products made of a mixture of textile materials, see Introductory Note 5.

(d) the entry for HS heading 8401 shall be replaced by:
ex 8401 Nuclear fuel elements Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product1 Manufacture in which the value of all the materials does not exceed 30% of the ex-works price of the final product
______________________________

1 This rule shall apply until 31 December 2005.

(e) the following shall be inserted between the entries for HS heading Nos 9606 and 9612:

9608

Ball-point pens; felt-tipped and other porous-tipped pens and markers; fountain pens, stylograph pens and other pens; duplicating stylos; propelling or sliding pencils; pen-holders, pencil-holders and similar holders; parts (including caps and clips) of the foregoing articles, other than those of heading No9609 Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, nibs or nib-points classified within the same heading may be used.

Article 2

1. This Decision shall be approved in accordance with the internal legal requirements of both Parties and it shall enter into force on the date of exchange of diplomatic notes.

2. If this Decision cannot enter into force in accordance with the paragraph 1 of this Article before 1 January 2000, it shall be applied provisionally from that date until the internal legal requirements will be fulfilled.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly authorised thereto, have signed this Decision.

Done at Bratislava this 13th day of December, 1999 in two authentic copies in the English language.

For the Republic of Latvia For the Slovak Republic
Latvijas Republikas un Slovākijas Republikas brīvās tirdzniecības līguma Apvienotās komitejas lēmums Nr.2/1999 "Par izmaiņām Latvijas Republikas un Slovākijas Republikas brīvās tirdzniecības līguma 3.protokolā"

Apvienotā komiteja,

Atsaucoties uz 1996.gada 19.aprīlī Rīgā parakstīto brīvās tirdzniecības līgumu starp Latvijas Republiku, no vienas puses, un Slovākijas Republiku, no otras puses, un tā 3.protokolu par "izcelsmes produktu" jēdziena definīciju un administratīvās sadarbības metodēm,

Ņemot vērā brīvās tirdzniecības līguma starp Latvijas Republiku un Slovākijas Republiku 38.panta nosacījumus,

Ievērojot to, ka 3.protokola termina "izcelsmes produkti" definīcija ir jāmaina, lai nodrošinātu paplašinātās kumulācijas sistēmas, kas pieļauj Eiropas Kopienas, Polijas, Ungārijas, Čehijas Republikas, Slovākijas Republikas, Bulgārijas, Rumānijas, Latvijas, Lietuvas, Igaunijas, Slovēnijas, Turcijas, Islandes, Norvēģijas un Šveices izcelsmes materiālu lietošanu, atbilstošu darbību;

Ievērojot to, ka būtu vēlams mainīt 3.protokola 21., 26., un 30.panta formulējumus, kas attiecas uz summām, lai pilnībā ņemtu vērā eiro stāšanos spēkā;

Ievērojot to, ka jāprecizē apstrādes un pārstrādes noteikumu saraksts, kas jāizpilda neizcelsmes materiāliem, lai tie iegūtu izcelsmes statusu, ņemot vērā izmaiņas pārstrādes metodēs un atsevišķu izejmateriālu trūkumu,

IR NOLĒMUSI SEKOJOŠO:

1. pants

3.protokols par "izcelsmes produktu" jēdziena definējumu un administratīvās sadarbības metodēm tiek mainīts sekojoši:

1. 21. un 26.pantā vārds "Ecu" tiek aizvietots ar "eiro".

2. 30.pants tiek aizvietots ar:

"30. pants

Eiro izteiktās summas

1. Eksportējošās Puses nacionālajā valūtā izteiktajām summām, kuras ir ekvivalentas eiro izteiktajām summām, jābūt fiksētām eksportējošā Pusē un paziņotām importējošai Pusei.

2. Ja summas pārsniedz atbilstošās summas, kuras fiksē importējošā Puse, pēdējai tās ir jāpieņem, ja rēķins par produkciju ir izrakstīts eksportējošās Puses valūtā. Ja rēķins par produkciju ir izrakstīts kādas citas Puses valūtā, kas uzskaitīts 4. pantā, tad importējošā Puse atzīst un pieņem attiecīgās Puses paziņoto summu.

3. Summām, kas tiek minētas jebkurā tādā nacionālajā valūtā, jābūt ekvivalentām ar šajā nacionālajā valūtā izteiktām summām eiro izteiksmē uz 1999.gada oktobra pirmo darba dienu.

4. Eiro izteiktās summas un to ekvivalenti nacionālajās Pušu valūtās tiek pārskatītas Apvienotajā komitejā pēc Puses pieprasījuma. Veicot šo pārskatīšanu, Apvienotajai komitejai jāraugās, lai nenotiktu jebkurā nacionālajā valūtā lietoto summu samazinājums un jāapsver attiecīgo ierobežojumu saglabāšanu reālā izteiksmē. Šim mērķim tā var nolemt mainīt eiro izteiktās summas."

3. II Pielikums tiek papildināts ar sekojošo:

(b) HS preču pozīciju 1904 ir jāaizvieto ar sekojošo:
1904 Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudus vai graudu produktus (piemēram, kukurūzas pārslas); graudaugi (izņemot kukurūzu) graudu vai pārslu veidā vai citā veidā apstrādāti graudi (izņemot miltus un rupja maluma miltus), pirms tam vārīti vai sagatavoti ar citu paņēmienu, kas citur nav minēti Ražošana, kurā:

- neizmanto 1860 grupas materiālus;

- kurā visai izmantotajai labībai un miltiem (izņemot ziemas kviešus un to atvasinājumus) jau ir izcelsme pilnībā 1

- kurā visu 17. grupas izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkcijas ex -works cenas

____________________________

1 Izņēmumi attiecībā uz Zea indurata maize ir pielietojami līdz 31.12.2002.

(d) HS preču pozīciju 2207 ir jāaizvieto ar sekojošo:
2207 Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80% vai vairāk; etilspirts un pārējie jebkura stipruma spirti, denaturēti Ražošana:

- visus izmanto materiālus klasificē pozīcijā citā kā 2207 vai 2208;

- visām vīnogām vai visiem materiāliem, kas atvasināti no vīnogām, jābūt izcelsmei pilnībā, vai ja visi pārējie produkti jau ir izcelsmes, araku drīkst lietot līdz 5% no tilpuma
(f) HS preču pozīciju 57 ir jāaizvieto ar sekojošo:

57. grupa

Paklāji un citas tekstila grīdsegas:

- No adatu cauršūtā filca

Ražošana no1:

- dabīgajām šķiedrām, vai

- ķīmiskiem materiāliem vai tekstila pulpas. Tomēr var izmantot:

- 5402 pozīcijā klasificēto polipropilēna pavedienu,

- 5503 vai 5506 pozīcijā klasificētos polipropilēna pavedienus, vai

- 5501 pozīcijas polipropilēna pavedienu grīstes, kuru lineārais blīvums visos monopavediena vai šķiedras gadījumos ir mazāks par 9 decitekiem, nodrošinot, ka to vērtība nepārsniedz 40% no produkcijas ex-works cenas. Džutas audumi var tikt izmantoti oderējumam

- No pārējā filca Ražošana no1:

- nekārstām vai neķemmētām vai citādi neapstrādātām dabīgajām šķiedrām,

- ķīmiskiem materiāliem vai tekstila pulpas
- No citiem tekstila materiāliem Ražošana no1:

- kokosšķiedras dzijas vai džutas dzijas,

- sintētiskās vai mākslīgās pavediendzijas,

- dabīgajām šķiedrām, vai

- nekārstām vai neķemmētām vai citādi vērpšanai neapstrādātām sintētiskām štāpeļšķiedrām. Džutas audumi var tikt lietoti oderējumam
______________________

1 Īpašos nosacījumus attiecībā uz produkciju, kas iegūta no jauktiem tekstilmateriāliem, skatīt 5.piezīmi.

(h) HS preču pozīciju 8401 ir jāaizvieto ar sekojošo:
ex 8401 Kodolenerģijas elementi Ražošanā, kurā visus izmantotos materiālus klasificē pozīcijā, citā kā produkcijai1 Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkcijas ex-works cenas
___________________________

1 Šo noteikumu ir jāpiemēro līdz 2005.g. 31.decembrim.

(j) starp HS preču pozīciju 9606 un 9612 ir jāiestarpina sekojošais:
9608 Lodīšu pildspalvas; pildspalvas un marķieri ar filca vai cita poraina materiāla uzgali; tintes pildspalvas, stilogrāfi un pārējās pildspalvas, kopēšanas spalvas, izbīdāmie skrūvveida zīmuļi vai slīdzīmuļi, pildspalvu turētāji, zīmuļturētāji un līdzīgi turētāji, iepriekšminēto izstrādājumu daļas (ieskaitot uzgales un saspraudes), izņemot 9609.preču pozīcijas izstrādājumus Ražošana, kurā visus izmantotos materiālus klasificē pozīcijā, citā kā produkcija. Tomēr rakstāmspalvas var klasificēt tajā pašā preču grupā

2. pants

1. Šis Lēmums ir jāapstiprina saskaņā ar abu Pušu iekšējām likumdošanas prasībām un tas stājas spēkā diplomātisko notu apmaiņas datumā.

2. Ja šis Lēmums nevar stāties spēkā saskaņā ar šī panta 1.paragrāfu pirms 2000.gada 1.janvāra, tad tas ir pagaidu piemērošanā no šī datuma līdz visas iekšējās likumdošanas prasības ir izpildītas.

APLIECINOT IEPRIEKŠ MINĒTO, attiecīgas pilnvarotās personas ir parakstījušas šo Lēmumu.

PARAKSTĪTS Bratislavā 1999.gada 13.decembrī, divos autentiskos oriģināleksemplāros angļu valodā.

Latvijas Republikas vārdā Slovākijas Republikas vārdā
Ilga Preimate, Peter Brno,
Ekonomikas ministrijas valsts sekretāra p.i. Ekonomikas ministrijas valsts sekretārs

Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!