Šajā tīmekļa vietnē tiek izmantotas sīkdatnes. Turpinot lietot šo vietni, jūs piekrītat sīkdatņu izmantošanai. Uzzināt vairāk.

Piekrītu
  • Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Ārlietu ministrija
Ārlietu ministrija publicē:
  • informāciju par starptautisko līgumu spēkā stāšanos, to darbības pagarināšanu, apturēšanu un izbeigšanu;
  • starptautiskos līgumus un to tulkojumus, ja tie iepriekš nav publicēti.

TIESĪBU AKTI, KAS PAREDZ OFICIĀLO PUBLIKĀCIJU PERSONAS DATU APSTRĀDE

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
Ārlietu ministrijas 2014. gada 29. septembra informācija "Par līguma spēkā stāšanos". Publicēts oficiālajā izdevumā "Latvijas Vēstnesis", 1.10.2014., Nr. 194 (5254) https://www.vestnesis.lv/op/2014/194.9

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

Centrālās vēlēšanu komisijas lēmums Nr.105

Par grozījumiem vēlēšanu iecirkņu komisiju sastāvā ārvalstīs

Vēl šajā numurā

01.10.2014., Nr. 194 (5254)

PAR DOKUMENTU

Izdevējs: Ārlietu ministrija

Veids: informācija

Pieņemts: 29.09.2014.

OP numurs: 2014/194.9

2014/194.9
RĪKI

Ārlietu ministrijas informācija: Šajā laidienā 1 Pēdējās nedēļas laikā 0 Visi

Ārlietu ministrijas informācija

Rīgā 2014.gada 29.septembrī

Par līguma spēkā stāšanos

Ārlietu ministrija informē, ka 2014.gada 19.septembrī stājās spēkā Latvijas Republikas valdības un Uzbekistānas Republikas valdības līgums par abpusējiem bezvīzu braucieniem diplomātisko pasu turētājiem (parakstīts Taškentā 2014.gada 28.maijā, apstiprināts ar 2014.gada 26.maija Ministru kabineta noteikumiem Nr.262).

Ārlietu ministrijas
Juridiskā departamenta direktore S.Pēkale



 

Latvijas Republikas valdības un Uzbekistānas Republikas valdības
līgums
par abpusējiem bezvīzu braucieniem diplomātisko pasu turētajiem

Latvijas Republikas valdība un Uzbekistānas Republikas valdība, turpmāk "Puses",

vēloties stiprināt draudzīgas attiecības abu valstu starpā,

cenšoties savstarpēji atvieglot ieceļošanu, izceļošanu, kā arī Latvijas Republikas pilsoņu un Uzbekistānas Republikas pilsoņu, kuri ir diplomātisko pasu turētāji, abpusējos braucienus,

ir vienojušās par turpmāko:

1. pants

1. Latvijas Republikas pilsoņi un Uzbekistānas Republikas pilsoņi, kuri ir derīgu diplomātisko pasu turētāji, var ieceļot, izceļot un doties tranzītā caur Latvijas Republikas teritoriju vai Uzbekistānas Republikas teritoriju bez vīzām.

2. Personas, kas minētas šī panta pirmajā daļā, var uzturēties Latvijas Republikas teritorijā vai Uzbekistānas Republikas teritorijā bez vīzām uz laiku, kas nepārsniedz deviņdesmit (90) dienas jebkurā 180 dienu laikposmā.

2. pants

1. Latvijas Republikas un Uzbekistānas Republikas derīgu diplomātisko pasu turētāji, kuri ir iecelti amatā diplomātiskajā vai konsulārajā pārstāvniecībā, var ieceļot, izceļot un uzturēties Latvijas Republikas teritorijā vai Uzbekistānas Republikas teritorijā bez vīzas savu dienesta pienākumu pildīšanas laikā.

2. Tādi paši noteikumi ir piemērojami šī panta pirmajā daļā minēto amatpersonu ģimenes locekļiem, kuri ir diplomātisko pasu turētāji.

3. pants

Uz šī līguma pamata piemērotais atbrīvojums no vīzas prasības neatbrīvo derīgu diplomātisko pasu turētājus no pienākuma ievērot Latvijas Republikas teritorijā un Uzbekistānas Republikas teritorijā spēkā esošos likumus un noteikumus, ieskaitot tos, kas skar reģistrāciju (akreditāciju), ārvalstu pilsoņu uzturēšanos un pārvietošanos.

4. pants

Katra Puse patur tiesības liegt derīgas diplomātiskās pases turētājam ieceļot vai uzturēties Latvijas Republikas teritorijā vai Uzbekistānas Republikas teritorijā, ja persona uzskatāma par nevēlamu.

5. pants

1. Puses trīsdesmit (30) dienu laikā pēc šī līguma parakstīšanas pa diplomātiskajiem kanāliem apmainās ar apritē esošu diplomātisko pasu paraugiem.

2.  Puses pa diplomātiskajiem kanāliem apmainās ar jaunu diplomātisko pasu modifikāciju paraugiem, tai skaitā šo dokumentu detalizētu aprakstu, ne vēlāk kā trīsdesmit (30) dienas pirms to ieviešanas.

6. pants

1. Katra Puse var pilnīgi vai daļā apturēt šī līguma darbību sabiedriskās kārtības, nacionālās drošības vai sabiedrības veselības aizsardzības apsvērumu dēļ.

2. Šī līguma darbības apturēšana stājas spēkā trīsdesmit (30) dienas pēc paziņojuma nosūtīšanas otrai Pusei pa diplomātiskajiem kanāliem.

7. pants

Domstarpības, kas saistītas ar šī līguma interpretāciju vai piemērošanu, tiek risinātas sarunu un konsultāciju ceļā pa diplomātiskajiem kanāliem.

8. pants

Šis līgums var tikt grozīts ar Pušu rakstisku vienošanos atsevišķu protokolu formā, kuri ir šī līguma neatņemama sastāvdaļa.

9. pants

1. Šis līgums ir noslēgts uz nenoteiktu laika periodu un stājas spēkā dienā, kad saņemts pēdējais rakstiskais paziņojums pa diplomātiskajiem kanāliem par iekšējo juridisko procedūru izpildi, kas nepieciešamas, lai tas stātos spēkā.

2. Katra Puse var izbeigt šī līguma darbību, nosūtot rakstisku paziņojumu otrai Pusei pa diplomātiskajiem kanāliem. Šajā gadījumā Līguma darbība uzskatāma par izbeigtu deviņdesmit (90) dienas pēc šāda paziņojuma saņemšanas.

Parakstīts Taškentā 2014.gada 28.maijā divos oriģinālos eksemplāros latviešu, uzbeku un angļu valodā, turklāt visi teksti ir vienlīdz autentiski. Atšķirīgas interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.

Latvijas Republikas valdības vārdā
Edgars Rinkēvičs
ārlietu ministrs

Uzbekistānas Republikas valdības vārdā
Abdulaziz Kamilovs
ārlietu ministrs



 

AGREEMENT
between the Government of the Republic of Latvia
and the Government of the Republic of Uzbekistan
on Mutual Visa-Free Travels for Diplomatic Passports Holders

The Government of the Republic of Uzbekistan and the Government of the Republic of Latvia, hereinafter referred to as the "Parties",

desiring to strengthen the amicable links between both States,

seeking to facilitate the entry and exit, as well as the travels between citizens of the Republic of Latvia and of the Republic of Uzbekistan, who are holders of valid diplomatic passports,

have agreed as follows:

Article 1

1. Citizens of the Republic of Latvia and the Republic of Uzbekistan who are holders of valid diplomatic passports may enter, exit and transit through the territory of the Republic of Latvia or the territory of the Republic of Uzbekistan without visas.

2. Persons mentioned in paragraph 1 of this Article may stay in the territory of the Republic of Latvia or the territory of the Republic of Uzbekistan without visas for duration of no more than ninety (90) days in any 180-day period.

Article 2

1. Holders of valid diplomatic passports of the Republic of Latvia and the Republic of Uzbekistan assigned to a diplomatic or consular representation may enter, exit and stay in the territory of the Republic of Latvia or the territory of the Republic of Uzbekistan without a visa during the term of their mission.

2. Same rules shall apply to the family members of the persons mentioned in paragraph 1 of this Article, provided that they hold valid diplomatic passports.

Article 3

The visa exemption established under this Agreement shall not release the holders of valid diplomatic passports from the obligation to respect the laws and regulations of the Republic of Latvia or the Republic of Uzbekistan, including those on registration (accreditation), stay and movement of foreign nationals.

Article 4

Each Party reserves the right to deny entry or stay of the holder of a valid diplomatic passport in the territory of the Republic of Latvia or the Republic of Uzbekistan if the person is deemed undesirable.

Article 5

1. The Parties shall exchange through diplomatic channels specimens of the diplomatic passports in circulation within thirty (30) days after the date of signing of this Agreement.

2. The Parties shall exchange through diplomatic channels specimens of new modification diplomatic passports, including a detailed description of these documents, no later than thirty (30) days prior to their introduction.

Article 6

1. Each Party may suspend, either in whole or in part, the implementation of this Agreement by reasons of public order, national security or protection of public health.

2. The suspension shall take effect thirty (30) days after the notification thereof has been sent to the other Party through diplomatic channels.

Article 7

Disputes arising from the interpretation or application of this Agreement shall be settled by means of negotiations and consultations through diplomatic channels.

Article 8

This Agreement may be amended by written agreement of the Parties in form of separate protocols which shall form integral parts of this Agreement.

Article 9

1. This Agreement is concluded for an indefinite period of time and shall enter into force on the day of receipt of the last written notification through diplomatic channels on the completion of internal legal procedures necessary for its entry into force.

2. Each Party may terminate this Agreement by giving written notification to the other Party through diplomatic channels. In this case, the Agreement shall be terminated ninety (90) days after the date of receipt of such notification.

Done at Tashkent on the 28 May of 2014, in duplicate, in Latvian, Uzbek and English languages, all texts being equally authentic. In case of divergence in interpretation, the English text shall prevail.

For the Government of the Republic of Latvia
Edgars Rinkēvičs

Minister of Foreign Affairs

For the Government of the Republic of Uzbekistan
Abdulaziz Kamilov
Minister of Foreign Affairs

Izdruka no oficiālā izdevuma "Latvijas Vēstnesis" (www.vestnesis.lv)

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!