• Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
LZA Terminoloģijas komisijas 2002. gada 19. februāra lēmums Nr. 10 "Par angļu valodas termina humanitarian intervention ekvivalentu latviešu valodā". Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 5.06.2002., Nr. 84 https://www.vestnesis.lv/ta/id/62801

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

LZA Terminoloģijas komisijas lēmums Nr.11

Par terminu vecāku vara

Vēl šajā numurā

05.06.2002., Nr. 84

PAR DOKUMENTU

Izdevējs: LZA Terminoloģijas komisija

Veids: lēmums

Numurs: 10

Pieņemts: 19.02.2002.

RĪKI
Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

LZA Terminoloģijas komisijas lēmums Nr. 10

Par angļu valodas termina humanitarian intervention ekvivalentu latviešu valodā

Pieņemts: 19.02.2002.; prot. Nr. 1/1025.

 

Lēmuma pamats: konsultācija

Lai izteiktu angļu valodas terminā humantiarian intervention ietverto jēdzienu:

‘valstu gatavība (labprātība) militāri iejaukties citās valstīs un attiecīga rīcība ar nodomu reaģēt uz civilkara apstākļiem šajās valstīs, lieliem cilvēktiesību pārkāpumiem un etnisko tīrīšanu’, latviešu valodā izmantojams termins humanitārā intervence.

Pamatojums

Angļu valodas apzīmētāju humanitarian latviešu valodā mēdz tulkot gan ar humāns (piem., humānā palīdzība), gan ar humanitārs (piem., humanitārās zinātnes).

Īpašības vārds humāns latviešu valodā lietojams ar nozīmi ‘cilvēcīgs’, t.i., ‘tāds, kas mīl cilvēkus; tāds, kurā izpaužas atsaucība, sirsnība, cieņa pret cilvēkiem’ (Latviešu valodas vārdnīca — R., 1987/1998). Šāds raksturojums jēdzieniski nav izmantojams intervences apzīmēšanai. Savukārt īpašības vārds humanitārs līdz šim skaidrots kā ‘tāds, kas saistīts ar zinātnēm, kuras pētī sabiedrību un cilvēku kā sabiedrisku būtni; tāds, kas raksturīgs šīm zinātnēm’ (sk.iepriekš minēto vārdnīcu). Arī tas jēdzieniski nav tieši attiecināms uz intervenci. Tā kā vārds humanitārs ir internacionālisms un angļu valodā tā nozīme nav ierobežota ar humanitārajām zinātnēm, LZA Terminoloģijas komisija atzina par pieņemamu paplašināt vārda humanitārs nozīmi atbilstoši nozīmei angļu valodā: ‘tāds, kas domāts cilvēku labklājībai, kas cenšas sekmēt cilvēku labklājību’. Paplašinot apzīmētāja humanitārs izpratni, kļuva iespējams apstiprināt terminu humanitārā intervence (šī termina skaidrojumu sk. iepriekš).

Komisijas priekšsēdētāja V. Skujiņa

Komisijas zinātniskā sekretāre M. Ķirīte

Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!