• Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
Ministru kabineta 2009. gada 30. jūnija noteikumi Nr. 717 "Grozījumi Ministru kabineta 2005.gada 22.marta noteikumos Nr.202 "Valsts valodas centra nolikums"". Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 3.07.2009., Nr. 103 https://www.vestnesis.lv/ta/id/194349

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

Ministru kabineta noteikumi Nr.718

Grozījumi Ministru kabineta 2006.gada 9.maija noteikumos Nr.383 "Latvijas Zinātnes padomes nolikums"

Vēl šajā numurā

03.07.2009., Nr. 103

PAR DOKUMENTU

Izdevējs: Ministru kabinets

Veids: noteikumi

Numurs: 717

Pieņemts: 30.06.2009.

RĪKI
Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

Ministru kabineta noteikumi Nr.717

Rīgā 2009.gada 30.jūnijā (prot. Nr.45 5.§)

Grozījumi Ministru kabineta 2005.gada 22.marta noteikumos Nr.202 “Valsts valodas centra nolikums”

Izdoti saskaņā ar Valsts pārvaldes iekārtas likuma 16.panta pirmo daļu

 

1. Izdarīt Ministru kabineta 2005.gada 22.marta noteikumos Nr.202 “Valsts valodas centra nolikums” (Latvijas Vēstnesis, 2005, 50.nr.) šādus grozījumus:

1.1. izteikt 2.punktu šādā redakcijā:

“2. Centra darbības mērķis ir īstenot valsts politiku attiecībā uz normatīvo aktu ievērošanas uzraudzību un kontroli valsts valodas lietošanas jomā un nodrošināt valsts pārvaldes iestādes un sabiedrību ar valsts un starptautisko organizāciju izdoto tiesību aktu un citu dokumentu oficiāliem tulkojumiem, kā arī panākt saskaņotas terminoloģijas lietojumu Latvijas Republikas tiesību aktos un to tulkojumos.”;

1.2. papildināt noteikumus ar 3.5., 3.6., 3.7., 3.8., 3.9. un 3.10.apakšpunktu šādā redakcijā:

“3.5. veicināt latviešu valodas pilnvērtīgu funkcionēšanu Eiropas Savienības institūcijās;

3.6. veikt Latvijas Republikai saistošo starptautisko līgumu un konvenciju, kā arī ar Eiropas Savienības normatīvo aktu piemērošanu saistīto dokumentu oficiālos tulkojumus latviešu valodā;

3.7. tulkot Latvijas Republikas tiesību aktus Eiropas Savienības dalībvalstu valodās;

3.8. tulkot ar Ziemeļatlantijas līguma organizācijas (NATO) darbību saistītos dokumentus latviešu valodā;

3.9. sagatavot priekšlikumus vienotas, latviešu valodas normām atbilstošas terminoloģijas lietošanai normatīvajos aktos;

3.10. izstrādāt un attīstīt tiesību aktu tulkošanas metodiku.”;

1.3. izteikt 4.2.apakšpunktu šādā redakcijā:

“4.2. sagatavo un izplata ar Valsts valodas likuma ievērošanu, kā arī tiesību aktu tulkošanu un terminoloģiju saistītos metodiskos un informatīvos materiālus;”;

1.4. papildināt noteikumus ar 4.6., 4.7., 4.8., 4.9., 4.10., 4.11., 4.12. un 4.13.apakšpunktu šādā redakcijā:

“4.6. izstrādā ar Eiropas Savienības un Ziemeļatlantijas līguma organizācijas (NATO) darbību saistīto nozaru terminoloģiju un saskaņo to ar attiecīgās nozares speciālistiem;

4.7. atbilstoši kompetencei sadarbojas ar Eiropas Savienības iestāžu tulkošanas dienestiem un citām institūcijām, ārvalstu iestādēm un starptautiskajām organizācijām, lai sekmētu vienotas terminoloģijas lietošanu normatīvajos aktos un citu dokumentu tulkojumos;

4.8. koordinē konsultāciju sniegšanu terminoloģijas jomā Eiropas Savienības tulkošanas dienestiem pēc to pieprasījuma, apkopo priekšlikumus un izveido ekspertu darba grupas strīdīgu jautājumu izšķiršanai;

4.9. nodrošina izstrādātās un saskaņotās terminoloģijas vispārēju pieejamību terminu datubāzēs;

4.10. organizē valsts iestāžu sadarbību un sniedz tām konsultācijas terminoloģijas saskaņošanas un izstrādes jomā;

4.11. pastāvīgi nodrošina augsta līmeņa tulkošanas pakalpojumus ministrijām un citām valsts pārvaldes iestādēm, veicot oficiālos tiesību aktu tulkojumus;

4.12. sistēmiski uzkrāj datubāzēs valsts pārvaldes iestāžu vajadzībām tulkotos dokumentus un nodrošina starptautisko tiesību aktu un Latvijas Republikas tiesību aktu tulkojumu vispārēju pieejamību;

4.13. pēc ministriju pieprasījuma veic latviešu valodā tulkoto Eiropas Savienības dokumentu projektu valodas un terminoloģijas ekspertīzi.”;

1.5. izteikt 5.2.apakšpunktu šādā redakcijā:

“5.2. normatīvajos aktos noteiktajā kārtībā sadarbojas ar ārvalstu iestādēm un starptautiskajām organizācijām informācijas un pieredzes apmaiņas jomā, kā arī kopīgu projektu īstenošanā;”;

1.6. papildināt noteikumus ar 5.4.apakš-punktu šādā redakcijā:

“5.4. pārstāv valsti Eiropas Savienības institūcijās un citās starptautiskās organizācijās.”;

1.7. papildināt noteikumus ar 8.5.apakš-punktu šādā redakcijā:

“8.5. ar padomdevēja tiesībām piedalās Vecāko amatpersonu sanāksmē Eiropas Savienības jautājumos.”;

1.8. svītrot 10.punktu.

2. Atzīt par spēku zaudējušiem:

2.1. Ministru kabineta 2004.gada 5.oktobra noteikumus Nr.826 “Valsts aģentūras “Tulkošanas un terminoloģijas centrs” nolikums” (Latvijas Vēstnesis, 2004, 159., 172.nr.; 2005, 99.nr.; 2006, 114.nr.; 2008, 171.nr.);

2.2. Ministru kabineta 2005.gada 5.jūlija noteikumus Nr.493 “Noteikumi par valsts aģentūras “Tulkošanas un terminoloģijas centrs” publisko maksas pakalpojumu izcenojumiem” (Latvijas Vēstnesis, 2005, 107.nr.).

3. Noteikumi piemērojami ar 2009.gada 1.jūliju.

Ministru prezidents, bērnu, ģimenes un sabiedrības integrācijas lietu ministrs V.Dombrovskis

Tieslietu ministrs M.Segliņš

 

Redakcijas piebilde: noteikumi piemērojami ar 2009.gada 1.jūliju.

Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!