Šajā tīmekļa vietnē tiek izmantotas sīkdatnes. Turpinot lietot šo vietni, jūs piekrītat sīkdatņu izmantošanai. Uzzināt vairāk.

Sapratu
  • Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Ārlietu ministrija
Ārlietu ministrija publicē:
  • informāciju par starptautisko līgumu spēkā stāšanos, to darbības pagarināšanu, apturēšanu un izbeigšanu;
  • starptautiskos līgumus un to tulkojumus, ja tie iepriekš nav publicēti.
TIESĪBU AKTI, KAS PAREDZ OFICIĀLO PUBLIKĀCIJU PERSONAS DATU APSTRĀDE

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
Ārlietu ministrijas 2015. gada 16. jūlija informācija "Par nolīguma stāšanos spēkā". Publicēts oficiālajā izdevumā "Latvijas Vēstnesis", 20.07.2015., Nr. 139 https://www.vestnesis.lv/op/2015/139.10

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

Zemkopības ministrijas lēmums Nr.4.1-12/26

Par lēmuma "Par reņģu zvejas apturēšanu Rīgas jūras līča Dienvidu ģeogrāfiskā rajona piekrastes ūdeņos 2015.gadā" atcelšanu

Vēl šajā numurā

20.07.2015., Nr. 139

PAR DOKUMENTU

Izdevējs: Ārlietu ministrija

Veids: informācija

Pieņemts: 16.07.2015.

OP numurs: 2015/139.10

2015/139.10
RĪKI

Ārlietu ministrijas informācija: Šajā laidienā 1 Pēdējās nedēļas laikā 0 Visi

Ārlietu ministrijas informācija

Rīgā 2015.gada 16.jūlijā

Par nolīguma stāšanos spēkā

Ārlietu ministrija informē, ka 2015.gada 15.jūlijā stājās spēkā Latvijas Republikas valdības un Amerikas Savienoto Valstu valdības nolīgums par piekļuvi aprīkojumam, telpām un teritorijām, kas atrodas Latvijas Republikā, un to lietošanu (noslēgts notu apmaiņas ceļā 2015.gada 15.jūlijā, apstiprināts ar 2015.gada 7.jūlija Ministru kabineta noteikumiem Nr.387).

Ārlietu ministrijas
Juridiskā departamenta direktore S.Pēkale


No. 083-15

The Embassy of the United States of America presents its compliments to the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Latvia and has the honor to recall the rights and obligations of the United States of America and the Republic of Latvia in the North Atlantic Treaty, done at Washington, April 4, 1949; and the Agreement Between the Parties to the North Atlantic Treaty Regarding the Status of their Forces, done at London June 19, 1951 (hereinafter "the NATO SOFA"). The Embassy has the further honor to propose the following agreement between the Government of the United States of America and the Government of the Republic of Latvia (hereinafter collectively referred to as "the Parties" and individually as "Party") regarding access to and use of facilities and areas located within the Republic of Latvia (the "Access Agreement"), for the purposes of enhanced defense cooperation:

"United States forces" shall be defined as the entity comprising members of the force and civilian employees of the United States Department of Defense, and all property, equipment, and materiel of the United States Armed Forces present in the Republic of Latvia. "United States contractors" shall be defined as non-Latvian companies and firms, and their employees who are not nationals of the Republic of Latvia, under contract or subcontract with or in support of the United States Department of Defense present in the Republic of Latvia. "Members of the force" means the "force" as used in Article I of the NATO SOFA.

Recognizing the mutual benefit of the presence of United States forces in the territory of the Republic of Latvia, the Republic of Latvia shall furnish the following agreed facilities and areas, to which United States forces and United States contractors shall have unimpeded access, for activities undertaken in connection with this Access Agreement: 1. Lielvarde Air Base; 2. Adazi Training Area; and 3. such other facilities and areas in the territory of the Republic of Latvia as may be provided by the Republic of Latvia in the future and as agreed by the Parties. Facilities and areas provided by the Republic of Latvia may be designated either for the exclusive use of United States forces or for joint use by United States forces and Latvian National Armed Forces as set out in separate implementing arrangements.

"Unimpeded access" shall include the unrestricted right of United States forces, United States contractors, and vehicles, vessels, and aircraft operated by or for the United States forces to access and use facilities and areas for visits, training, exercises, combined training activities, transit, support and related activities, refueling of aircraft, temporary maintenance of vehicles, vessels and aircraft, accommodation of personnel, communications, prepositioning of equipment, staging and deploying of forces and materiel, humanitarian activities, and such other activities as mutually agreed to by the Parties. United States forces shall have freedom of movement and access to and use of mutually agreed transportation, storage, training, and other facilities required in connection with activities under this Access Agreement. The activities of United States contractors at the above mentioned areas and facilities shall be for the purposes of fulfilling their contracts with the United States Department of Defense.

Procedures on the use of such facilities and areas shall take into account operational and security concerns of the Republic of Latvia and the United States of America.

United States forces shall be authorized by this Access Agreement to exercise all rights and authorities within those agreed facilities and areas that are provided for the exclusive use of United States forces that are necessary for their use, operation, defense, or control, including to take appropriate measures to maintain or restore order and to protect United States forces and United States contractors. United States forces should coordinate such measures with the appropriate authorities of the Republic of Latvia.

The Republic of Latvia shall furnish the agreed facilities and areas to United States forces without rental or similar costs, including facilities and areas jointly used by United States forces and Latvian National Armed Forces. United States forces shall cover all necessary operations and maintenance expenses associated with their use of facilities and areas.

United States forces and United States contractors shall be authorized by this Access Agreement to undertake construction activities on, and make alterations and improvements to, agreed facilities and areas covered by this Access Agreement. The Parties intend that they or their designees mutually determine the technical details regarding such construction, alterations, or improvements to agreed facilities and areas. The Republic of Latvia shall facilitate United States forces’ efforts in these undertakings by ensuring that such construction, alterations, and improvements have the necessary authorizations of the appropriate institutions in the Republic of Latvia. United States forces shall consult with authorities of the Republic of Latvia on issues regarding such construction, alterations, and improvements based on the two governments’ shared intent that the technical requirements and construction standards associated with any such projects undertaken by or on behalf of United States forces should be consistent with the laws and regulations of both Governments. United States forces may carry out construction works with its members of the force.

All existing buildings, non-relocatable structures, and assemblies affixed to the land in agreed facilities and areas, including ones altered or improved by United States forces, remain the property of Republic of Latvia. Permanent buildings constructed by United States forces shall become the property of Republic of Latvia, once constructed, but shall be used by United States forces until no longer needed by United States forces. United States forces shall return as the sole and unencumbered property of Republic of Latvia any agreed facility or area, or any portion thereof, including non-relocatable structures and assemblies constructed by United States forces once no longer needed by United States forces. The Parties or their designees shall consult regarding the terms of return of any agreed facility or area, including possible compensation for improvements or construction.

United States forces shall be authorized by this Access Agreement to preposition and store defense equipment, supplies, and materiel to and within the agreed facilities and areas, and to and within other locations as mutually agreed, and the locations where such defense equipment, supplies, and materiel are stored shall be for the exclusive use of United States forces. The United States shall retain title to all equipment, materiel, and supplies, relocatable structures, and other moveable property that have been imported into or acquired within the territory of the Republic of Latvia in connection with this Access Agreement.

The Governments of the United States of America and the Republic of Latvia shall take all reasonable measures to ensure the protection, safety, and security of United States property from seizure or conversion without the prior written consent of the Government of the United States of America.

United States forces may contract for any materiel, supplies, equipment, and services (including construction) to be furnished or undertaken in the Republic of Latvia without restriction as to choice of contractor, supplier, or person who provides such materiel, supplies, equipment, or services. Such contracts shall be solicited, awarded, and administered in accordance with the laws and regulations of the Government of the United States of America. Acquisition of articles and services in the Republic of Latvia by or on behalf of the United States forces in connection with activities under this Access Agreement shall not be subject to any taxes or similar charges in the Republic of Latvia.

All obligations of United States forces under this Access Agreement are subject to the availability of appropriated funds authorized for these purposes.

The Parties or their designees may enter into implementing arrangements to carry out the provisions of this Access Agreement.

Any divergence in views or disputes regarding the interpretation or application of this Access Agreement are to be resolved at the lowest competent level. Should those efforts be unsuccessful, such divergences and disputes shall be resolved by the Parties through further consultations and shall not be referred to any national or international court, tribunal, or other similar body, or any third party for settlement.

This Access Agreement shall remain in force for two (2) years. It may be extended by mutual agreement of the Parties or terminated by either Party with one (1) year’s notice.

The Embassy further proposes that, if the abovementioned proposal is acceptable to the Government of the Republic of Latvia, this note, together with the Ministry’s affirmative reply note, shall constitute an agreement between the Government of the United States of America and the Government of the Republic of Latvia, which shall enter into force on the date of the Ministry’s reply note.

The Embassy of the United States of America avails itself of this opportunity to renew to the esteemed Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Latvia the assurances of its highest consideration.

Embassy of the United States of America

Riga, June 19, 2015


No.41/426-2919

The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Latvia presents its compliments to the Embassy of the United States of America and has the honour to confirm receipt of Note No.083-15 of 19 June 2015 concerning the Agreement between the Government of the United States of America and the Government of the Republic of Latvia regarding access to and use of facilities and areas located within the Republic of Latvia (the "Access Agreement"), which reads as follows:

"The Embassy of the United States of America presents its compliments to the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Latvia and has the honor to recall the rights and obligations of the United States of America and the Republic of Latvia in the North Atlantic Treaty, done at Washington, April 4, 1949; and the Agreement Between the Parties to the North Atlantic Treaty Regarding the Status of their Forces, done at London June 19, 1951 (hereinafter "the NATO SOFA"). The Embassy has the further honor to propose the following agreement between the Government of the United States of America and the Government of the Republic of Latvia (hereinafter collectively referred to as "the Parties" and individually as "Party") regarding access to and use of facilities and areas located within the Republic of Latvia (the "Access Agreement"), for the purposes of enhanced defense cooperation:

"United States forces" shall be defined as the entity comprising members of the force and civilian employees of the United States Department of Defense, and all property, equipment, and materiel of the United States Armed Forces present in the Republic of Latvia. "United States contractors" shall be defined as non-Latvian companies and firms, and their employees who are not nationals of the Republic of Latvia, under contract or subcontract with or in support of the United States Department of Defense present in the Republic of Latvia. "Members of the force" means the "force" as used in Article I of the NATO SOFA.

Recognizing the mutual benefit of the presence of United States forces in the territory of the Republic of Latvia, the Republic of Latvia shall furnish the following agreed facilities and areas, to which United States forces and United States contractors shall have unimpeded access, for activities undertaken in connection with this Access Agreement: 1. Lielvarde Air Base; 2. Adazi Training Area; and 3. such other facilities and areas in the territory of the Republic of Latvia as may be provided by the Republic of Latvia in the future and as agreed by the Parties. Facilities and areas provided by the Republic of Latvia may be designated either for the exclusive use of United States forces or for joint use by United States forces and Latvian National Armed Forces as set out in separate implementing arrangements.

"Unimpeded access" shall include the unrestricted right of United States forces, United States contractors, and vehicles, vessels, and aircraft operated by or for the United States forces to access and use facilities and areas for visits, training, exercises, combined training activities, transit, support and related activities, refueling of aircraft, temporary maintenance of vehicles, vessels and aircraft, accommodation of personnel, communications, prepositioning of equipment, staging and deploying of forces and materiel, humanitarian activities, and such other activities as mutually agreed to by the Parties. United States forces shall have freedom of movement and access to and use of mutually agreed transportation, storage, training, and other facilities required in connection with activities under this Access Agreement. The activities of United States contractors at the above mentioned areas and facilities shall be for the purposes of fulfilling their contracts with the United States Department of Defense.

Procedures on the use of such facilities and areas shall take into account operational and security concerns of the Republic of Latvia and the United States of America.

United States forces shall be authorized by this Access Agreement to exercise all rights and authorities within those agreed facilities and areas that are provided for the exclusive use of United States forces that are necessary for their use, operation, defense, or control, including to take appropriate measures to maintain or restore order and to protect United States forces and United States contractors. United States forces should coordinate such measures with the appropriate authorities of the Republic of Latvia.

The Republic of Latvia shall furnish the agreed facilities and areas to United States forces without rental or similar costs, including facilities and areas jointly used by United States forces and Latvian National Armed Forces. United States forces shall cover all necessary operations and maintenance expenses associated with their use of facilities and areas.

United States forces and United States contractors shall be authorized by this Access Agreement to undertake construction activities on, and make alterations and improvements to, agreed facilities and areas covered by this Access Agreement. The Parties intend that they or their designees mutually determine the technical details regarding such construction, alterations, or improvements to agreed facilities and areas. The Republic of Latvia shall facilitate United States forces’ efforts in these undertakings by ensuring that such construction, alterations, and improvements have the necessary authorizations of the appropriate institutions in the Republic of Latvia. United States forces shall consult with authorities of the Republic of Latvia on issues regarding such construction, alterations, and improvements based on the two governments’ shared intent that the technical requirements and construction standards associated with any such projects undertaken by or on behalf of United States forces should be consistent with the laws and regulations of both Governments. United States forces may carry out construction works with its members of the force.

All existing buildings, non-relocatable structures, and assemblies affixed to the land in agreed facilities and areas, including ones altered or improved by United States forces, remain the property of Republic of Latvia. Permanent buildings constructed by United States forces shall become the property of Republic of Latvia, once constructed, but shall be used by United States forces until no longer needed by United States forces. United States forces shall return as the sole and unencumbered property of Republic of Latvia any agreed facility or area, or any portion thereof, including non-relocatable structures and assemblies constructed by United States forces once no longer needed by United States forces. The Parties or their designees shall consult regarding the terms of return of any agreed facility or area, including possible compensation for improvements or construction.

United States forces shall be authorized by this Access Agreement to preposition and store defense equipment, supplies, and materiel to and within the agreed facilities and areas, and to and within other locations as mutually agreed, and the locations where such defense equipment, supplies, and materiel are stored shall be for the exclusive use of United States forces. The United States shall retain title to all equipment, materiel, and supplies, relocatable structures, and other moveable property that have been imported into or acquired within the territory of the Republic of Latvia in connection with this Access Agreement.

The Governments of the United States of America and the Republic of Latvia shall take all reasonable measures to ensure the protection, safety, and security of United States property from seizure or conversion without the prior written consent of the Government of the United States of America.

United States forces may contract for any materiel, supplies, equipment, and services (including construction) to be furnished or undertaken in the Republic of Latvia without restriction as to choice of contractor, supplier, or person who provides such materiel, supplies, equipment, or services. Such contracts shall be solicited, awarded, and administered in accordance with the laws and regulations of the Government of the United States of America. Acquisition of articles and services in the Republic of Latvia by or on behalf of the United States forces in connection with activities under this Access Agreement shall not be subject to any taxes or similar charges in the Republic of Latvia.

All obligations of United States forces under this Access Agreement are subject to the availability of appropriated funds authorized for these purposes.

The Parties or their designees may enter into implementing arrangements to carry out the provisions of this Access Agreement.

Any divergence in views or disputes regarding the interpretation or application of this Access Agreement are to be resolved at the lowest competent level. Should those efforts be unsuccessful, such divergences and disputes shall be resolved by the Parties through further consultations and shall not be referred to any national or international court, tribunal, or other similar body, or any third party for settlement.

This Access Agreement shall remain in force for two (2) years. It may be extended by mutual agreement of the Parties or terminated by either Party with one (1) year’s notice.

The Embassy further proposes that, if the abovementioned proposal is acceptable to the Government of the Republic of Latvia, this note, together with the Ministry’s affirmative reply note, shall constitute an agreement between the Government of the United States of America and the Government of the Republic of Latvia, which shall enter into force on the date of the Ministry’s reply note.

The Embassy of the United States of America avails itself of this opportunity to renew to the esteemed Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Latvia the assurances of its highest consideration."

The Ministry is pleased to accept, on behalf of the Government of the Republic of Latvia, the Agreement proposed in the Embassy’s Note, which shall enter into force on the date of this note.

The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Latvia avails itself of this opportunity to renew to the Embassy of the United States of America the assurances of its highest consideration.

Riga, 15 July 2015

To the Embassy of the United States of America
RIGA


Neoficiālais tulkojums

Nr. 083-15

Amerikas Savienoto Valstu vēstniecība apliecina cieņu Latvijas Republikas Ārlietu ministrijai, un tai ir tas gods atgādināt par Amerikas Savienoto Valstu un Latvijas Republikas tiesībām un pienākumiem saskaņā ar 1949. gada 4. aprīlī Vašingtonā noslēgto Ziemeļatlantijas līgumu un 1951. gada 19. jūnijā Londonā noslēgto Ziemeļatlantijas līguma organizācijas dalībvalstu līgumu par to bruņoto spēku statusu (turpmāk tekstā saukts par "NATO SOFA"). Vēstniecībai ir arī tas gods ierosināt šādu Amerikas Savienoto Valstu valdības un Latvijas Republikas valdības (turpmāk tekstā abas kopā sauktas par "Pusēm" un katra atsevišķi saukta par "Pusi") nolīgumu par piekļuvi aprīkojumam, telpām un teritorijām, kas atrodas Latvijas Republikā, un to lietošanu ("Piekļuves nolīgums") pastiprinātas aizsardzības sadarbības nolūkā:

"Savienoto Valstu bruņotie spēki" ir definēti kā struktūra, kas sastāv no Savienoto Valstu Aizsardzības departamenta bruņoto spēku dalībniekiem un civilajiem darbiniekiem, un visa Savienoto Valstu bruņoto spēku īpašuma, aprīkojuma un materiālajām daļām, kas atrodas Latvijas Republikā. "Savienoto Valstu piegādātāji" ir definēti kā ārvalstu komersanti, un to darbinieki, kuri nav Latvijas Republikas valstspiederīgie, saskaņā ar līgumu vai apakšlīgumu ar Savienoto Valstu Aizsardzības departamentu vai tā atbalstam, kas atrodas Latvijas Republikā. "Bruņoto spēku dalībnieki" nozīmē "bruņotos spēkus", kā tas lietots NATO SOFA 1.pantā.

Atzīstot sasvstarpējo labumu no Savienoto Valstu bruņoto spēku klātbūtnes Latvijas Republikā, Latvijas Republika nodrošina šādu aprīkojumu, telpas un teritorijas, par kurām ir panākta vienošanās un kurām Savienoto Valstu bruņotajiem spēkiem un Savienoto Valstu piegādātājiem ir netraucēta piekļuve, lai veiktu darbības saistībā ar šo Piekļuves nolīgumu: 1. Lielvārdes militārais lidlauks; 2. Ādažu militārais poligons; un 3. tādi citi aprīkojumi, telpas un teritorijas Latvijas Republikas teritorijā, kādas Latvijas Republika var nodrošināt nākotnē, un par kurām Puses ir vienojušās. Latvijas Republikas nodrošinātais aprīkojums, telpas un teritorijas var būt paredzētas vai nu ekskluzīvai Savienoto Valstu bruņoto spēku lietošanai, vai arī kopīgai Savienoto Valstu bruņoto spēku un Latvijas Nacionālo bruņoto spēku lietošanai, kā noteikts atsevišķos īstenošanas nolīgumos.

"Netraucēta piekļuve" ietver neierobežotas Savienoto Valstu bruņoto spēku, Savienoto Valstu piegādātāju un Savienoto Valstu bruņoto spēku (vai to labā) apkalpoto transportlīdzekļu, kuģu un gaisa kuģu tiesības piekļūt aprīkojumam, telpām un teritorijām un lietot tās apmeklējumiem, apmācībai, vingrinājumiem, kombinētām apmācības darbībām, tranzīta, atbalsta un saistītām darbībām, gaisa kuģu degvielas uzpildei, īslaicīgai transportlīdzekļu, kuģu un gaisa kuģu apkopei, personāla izmitināšanai, sakariem, aprīkojuma iepriekšējai izvietošanai, bruņoto spēku un materiālo daļu atpūtināšanai un izvietošanai, humānajām darbībām un tādām jebkurām darbībām, par kurām Puses ir savstarpēji vienojušās. Savienoto Valstu bruņotajiem spēkiem ir kustības brīvība un piekļuve un lietošana transportam, noliktavām, apmācībai un citām iekārtām, par kurām Puses ir savstarpēji vienojušās, un kuras ir nepieciešamas saistībā ar darbībām saskaņā ar šo Piekļuves nolīgumu. Savienoto Valstu piegādātāju darbības iepriekš minētajā aprīkojumā, teritorijās un telpās ir paredzētas, lai tie varētu izpildīt savas līgumsaistības ar Savienoto Valstu Aizsardzības departamentu.

Šādu aprīkojuma, telpu un teritoriju lietošanas procedūrās ņem vērā Latvijas Republikas un Amerikas Savienoto Valstu operatīvos un drošības jautājumus.

Ar šo Piekļuves nolīgumu Savienoto Valstu bruņotie spēki ir pilnvaroti īstenot visas tiesības un pilnvaras šajā nolīgtajā aprīkojumā, telpās un teritorijās, kas ir nodrošinātas ekskluzīvai Savienoto Valstu bruņoto spēku lietošanai, kas ir nepieciešamas to lietošanai, apkalpošanai, aizsardzībai vai kontrolei, tostarp, lai veiktu pienācīgus pasākumus, lai atjaunotu kārtību un aizsargātu Savienoto Valstu bruņotos spēkus un Savienoto Valstu piegādātājus. Savienoto Valstu bruņotajiem spēkiem šādus pasākumus paredzēts saskaņot ar attiecīgajām Latvijas Republikas iestādēm.

Latvijas Republika nodrošina nolīgto aprīkojumu, telpas un teritorijas Savienoto Valstu bruņotajiem spēkiem bez īres maksas vai līdzīgām izmaksām, tostarp aprīkojumu, telpas un teritorijas, ko kopīgi lieto Savienoto Valstu bruņotie spēki un Latvijas Nacionālie bruņotie spēki. Savienoto Valstu bruņotie spēki sedz visas nepieciešamās operatīvās un uzturēšanas izmaksas, kas saistītas ar to aprīkojumu, telpu un teritoriju lietošanu.

Savienoto Valstu bruņotie spēki un Savienoto Valstu piegādātāji ar šo Piekļuves nolīgumu ir pilnvaroti uzsākt būvniecības darbības nolīgtajā aprīkojumā, telpās un teritorijās, uz kurām attiecas šis Piekļuves nolīgums, kā arī veikt tajās izmaiņas un uzlabojumus. Puses paredz, ka tās vai to pārstāvji savstarpēji nosaka tehniskos datus attiecībā uz šādu būvniecību, izmaiņām vai uzlabojumiem nolīgtajā aprīkojumā, telpās un teritorijās. Latvijas Republika veicina Savienoto Valstu bruņoto spēku centienus šajās uzņemtajās saistībās, nodrošinot, ka šādai būvniecībai, izmaiņām vai uzlabojumiem ir saņemtas nepieciešamās atļaujas no Latvijas Republikas attiecīgajām iestādēm. Savienoto Valstu bruņotie spēki konsultējas ar Latvijas Republikas iestādēm par jautājumiem attiecībā uz šādu būvniecību, izmaiņām vai uzlabojumiem, pamatojoties uz abu valdību kopīgo nodomu nodrošināt, ka tehniskajām prasībām un būvniecības standartiem saistībā ar jebkuru šādu projektu, ko uzsākuši Savienoto Valstu bruņotie spēki, vai kas uzsākts to vārdā, ir jābūt atbilstīgiem abu valdību normatīvajiem aktiem. Savienoto Valstu bruņotie spēki būvniecības darbus var veikt ar saviem bruņoto spēku dalībniekiem.

Visas esošās ēkas, inženierbūves un konstrukcijas, kas atrodas uz nolīgtā aprīkojuma, telpu un teritoriju zemes, tostarp tās, kuras izmainījuši vai uzlabojuši Savienoto Valstu bruņotie spēki, ir un paliek Latvijas Republikas īpašums. Pastāvīgas Savienoto Valstu bruņoto spēku uzceltās būves pēc uzcelšanas kļūst par Latvijas Republikas īpašumu, bet tās lieto Savienoto Valstu bruņotie spēki līdz brīdim, kad tās Savienoto Valstu bruņotajiem spēkiem vairs nav vajadzīgas. Puses vai to pārstāvji apspriežas par jebkura nolīgtā aprīkojuma, telpas vai teritorijas atgriešanas nosacījumiem, tostarp par iespējamo kompensāciju par uzlabojumiem vai būvniecību.

Savienoto Valstu bruņotie spēki ar šo Piekļuves nolīgumu ir pilnvaroti iepriekš izvietot un uzglabāt aizsardzības aprīkojumu, piederumus un materiālās daļas nolīgtajā aprīkojumā, telpās un teritorijās, un citās atrašanās vietās, par kurām Puses ir savstarpēji vienojušās, un atrašanās vietas, kurās šādu aizsardzības aprīkojumu, piederumus un materiālās daļas uzglabā, atradīsies ekskluzīvā Savienoto Valstu bruņoto spēku lietošanā. Savienotās Valstis patur īpašumtiesības uz visu aprīkojumu, materiālajām daļām, piederumiem, pārvietojamām būvēm un citu kustamo īpašumu, kas saistībā ar šo Piekļuves nolīgumu ir importēts uz Latvijas Republikas teritoriju vai tajā iegūts.

Amerikas Savienoto Valstu un Latvijas Republikas valdības veic visus piemērotos pasākumus, lai nodrošinātu Savienoto Valstu īpašuma aizsardzību, drošību un drošumu pret konfiscēšanu vai pārveidošanu bez iepriekšējas rakstiskas Amerikas Savienoto Valstu valdības piekrišanas.

Savienotās Valstis var slēgt līgumus par jebkuru materiālo daļu, piederumu, aprīkojuma un pakalpojumu (tostarp būvniecības) nodrošināšanu un veikšanu Latvijas Republikas teritorijā bez jebkādiem izvēles ierobežojumiem attiecībā uz darbuzņēmēju, piegādātāju vai personu, kura nodrošina šādas materiālās daļas, piederumus, aprīkojumu un pakalpojumus. Šādus līgumus pasūta, piešķir un pārvalda saskaņā ar Amerikas Savienoto Valstu valdības normatīvajiem aktiem. Savienoto Valstu bruņoto spēku (vai to vārdā) Latvijas Republikā iegādātie priekšmeti un pakalpojumi saistībā ar darbībām saskaņā ar šo Piekļuves nolīgumu nav apliekami ar nodokļiem vai līdzīgām izmaksām Latvijas Republikā.

Visas Savienoto Valstu saistības saskaņā ar šo Piekļuves nolīgumu ir pakļautas piešķirto līdzekļu, kas ir paredzēti šiem nolūkiem, pieejamībai.

Puses vai to pārstāvji var slēgt īstenošanas līgumus, lai izpildītu šī Piekļuves nolīguma noteikumus.

Jebkuras viedokļu atšķirības vai strīdus attiecībā uz šī Piekļuves nolīguma interpretāciju vai piemērošanu risina zemākajā kompetentajā līmenī. Ja šie centieni nav veiksmīgi, Puses šādas atšķirības un strīdus risina turpmāko apspriežu ceļā un nenodod tos risināšanai nevienā valsts vai starptautiskā tiesā, tribunālā vai līdzīgā iestādē, vai jebkurai trešai personai.

Šis Piekļuves nolīgums ir spēkā divus (2) gadus. To var pagarināt, Pusēm savstarpēji vienojoties, vai to var izbeigt jebkura no Pusēm ar viena (1) gada iepriekšēju brīdinājumu.

Vēstniecība vēl ierosina, ka, ja iepriekš minētais priekšlikums Latvijas Republikas valdībai ir pieņemams, tad šī nota kopā ar ministrijas apstiprinošo atbildes notu veido nolīgumu starp Amerikas Savienoto Valstu valdību un Latvijas Republikas valdību, kas stājas spēkā ministrijas atbildes notas datumā.

Amerikas Savienoto Valstu vēstniecība izmanto iespēju atkārtoti paust visdziļākās cieņas un draudzības apliecinājumus Latvijas Republikas Ārlietu ministrijai.

Amerikas Savienoto Valstu vēstniecība,

Rīga, 2015.gada 19.jūnijs


Neoficiālais tulkojums

Nr. 41/426-2919

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija apliecina savu cieņu Amerikas Savienoto Valstu vēstniecībai un tai ir tas gods apstiprināt 2015.gada 19.jūnija notas Nr.083-15 par Amerikas Savienoto Valstu valdības un Latvijas Republikas valdības nolīgumu par piekļuvi aprīkojumam, telpām un teritorijām, kas atrodas Latvijas Republikā, un to lietošanu ("Piekļuves nolīgums"), saņemšanu, kas lasāma šādi:

"Amerikas Savienoto Valstu vēstniecība apliecina cieņu Latvijas Republikas Ārlietu ministrijai, un tai ir tas gods atgādināt par Amerikas Savienoto Valstu un Latvijas Republikas tiesībām un pienākumiem saskaņā ar 1949. gada 4. aprīlī Vašingtonā noslēgto Ziemeļatlantijas līgumu un 1951. gada 19. jūnijā Londonā noslēgto Ziemeļatlantijas līguma organizācijas dalībvalstu līgumu par to bruņoto spēku statusu (turpmāk tekstā saukts par "NATO SOFA"). Vēstniecībai ir arī tas gods ierosināt šādu Amerikas Savienoto Valstu valdības un Latvijas Republikas valdības (turpmāk tekstā abas kopā sauktas par "Pusēm" un katra atsevišķi saukta par "Pusi") nolīgumu par piekļuvi aprīkojumam, telpām un teritorijām, kas atrodas Latvijas Republikā, un to lietošanu ("Piekļuves nolīgums") pastiprinātas aizsardzības sadarbības nolūkā:

"Savienoto Valstu bruņotie spēki" ir definēti kā struktūra, kas sastāv no Savienoto Valstu Aizsardzības departamenta bruņoto spēku dalībniekiem un civilajiem darbiniekiem, un visa Savienoto Valstu bruņoto spēku īpašuma, aprīkojuma un materiālajām daļām, kas atrodas Latvijas Republikā. "Savienoto Valstu piegādātāji" ir definēti kā ārvalstu komersanti, un to darbinieki, kuri nav Latvijas Republikas valstspiederīgie, saskaņā ar līgumu vai apakšlīgumu ar Savienoto Valstu Aizsardzības departamentu vai tā atbalstam, kas atrodas Latvijas Republikā. "Bruņoto spēku dalībnieki" nozīmē "bruņotos spēkus", kā tas lietots NATO SOFA 1.pantā.

Atzīstot sasvstarpējo labumu no Savienoto Valstu bruņoto spēku klātbūtnes Latvijas Republikā, Latvijas Republika nodrošina šādu aprīkojumu, telpas un teritorijas, par kurām ir panākta vienošanās un kurām Savienoto Valstu bruņotajiem spēkiem un Savienoto Valstu piegādātājiem ir netraucēta piekļuve, lai veiktu darbības saistībā ar šo Piekļuves nolīgumu: 1. Lielvārdes militārais lidlauks; 2. Ādažu militārais poligons; un 3. tādi citi aprīkojumi, telpas un teritorijas Latvijas Republikas teritorijā, kādas Latvijas Republika var nodrošināt nākotnē, un par kurām Puses ir vienojušās. Latvijas Republikas nodrošinātais aprīkojums, telpas un teritorijas var būt paredzētas vai nu ekskluzīvai Savienoto Valstu bruņoto spēku lietošanai, vai arī kopīgai Savienoto Valstu bruņoto spēku un Latvijas Nacionālo bruņoto spēku lietošanai, kā noteikts atsevišķos īstenošanas nolīgumos.

"Netraucēta piekļuve" ietver neierobežotas Savienoto Valstu bruņoto spēku, Savienoto Valstu piegādātāju un Savienoto Valstu bruņoto spēku (vai to labā) apkalpoto transportlīdzekļu, kuģu un gaisa kuģu tiesības piekļūt aprīkojumam, telpām un teritorijām un lietot tās apmeklējumiem, apmācībai, vingrinājumiem, kombinētām apmācības darbībām, tranzīta, atbalsta un saistītām darbībām, gaisa kuģu degvielas uzpildei, īslaicīgai transportlīdzekļu, kuģu un gaisa kuģu apkopei, personāla izmitināšanai, sakariem, aprīkojuma iepriekšējai izvietošanai, bruņoto spēku un materiālo daļu atpūtināšanai un izvietošanai, humānajām darbībām un tādām jebkurām darbībām, par kurām Puses ir savstarpēji vienojušās. Savienoto Valstu bruņotajiem spēkiem ir kustības brīvība un piekļuve un lietošana transportam, noliktavām, apmācībai un citām iekārtām, par kurām Puses ir savstarpēji vienojušās, un kuras ir nepieciešamas saistībā ar darbībām saskaņā ar šo Piekļuves nolīgumu. Savienoto Valstu piegādātāju darbības iepriekš minētajā aprīkojumā, teritorijās un telpās ir paredzētas, lai tie varētu izpildīt savas līgumsaistības ar Savienoto Valstu Aizsardzības departamentu.

Šādu aprīkojuma, telpu un teritoriju lietošanas procedūrās ņem vērā Latvijas Republikas un Amerikas Savienoto Valstu operatīvos un drošības jautājumus.

Ar šo Piekļuves nolīgumu Savienoto Valstu bruņotie spēki ir pilnvaroti īstenot visas tiesības un pilnvaras šajā nolīgtajā aprīkojumā, telpās un teritorijās, kas ir nodrošinātas ekskluzīvai Savienoto Valstu bruņoto spēku lietošanai, kas ir nepieciešamas to lietošanai, apkalpošanai, aizsardzībai vai kontrolei, tostarp, lai veiktu pienācīgus pasākumus, lai atjaunotu kārtību un aizsargātu Savienoto Valstu bruņotos spēkus un Savienoto Valstu piegādātājus. Savienoto Valstu bruņotajiem spēkiem šādus pasākumus paredzēts saskaņot ar attiecīgajām Latvijas Republikas iestādēm.

Latvijas Republika nodrošina nolīgto aprīkojumu, telpas un teritorijas Savienoto Valstu bruņotajiem spēkiem bez īres maksas vai līdzīgām izmaksām, tostarp aprīkojumu, telpas un teritorijas, ko kopīgi lieto Savienoto Valstu bruņotie spēki un Latvijas Nacionālie bruņotie spēki. Savienoto Valstu bruņotie spēki sedz visas nepieciešamās operatīvās un uzturēšanas izmaksas, kas saistītas ar to aprīkojumu, telpu un teritoriju lietošanu.

Savienoto Valstu bruņotie spēki un Savienoto Valstu piegādātāji ar šo Piekļuves nolīgumu ir pilnvaroti uzsākt būvniecības darbības nolīgtajā aprīkojumā, telpās un teritorijās, uz kurām attiecas šis Piekļuves nolīgums, kā arī veikt tajās izmaiņas un uzlabojumus. Puses paredz, ka tās vai to pārstāvji savstarpēji nosaka tehniskos datus attiecībā uz šādu būvniecību, izmaiņām vai uzlabojumiem nolīgtajā aprīkojumā, telpās un teritorijās. Latvijas Republika veicina Savienoto Valstu bruņoto spēku centienus šajās uzņemtajās saistībās, nodrošinot, ka šādai būvniecībai, izmaiņām vai uzlabojumiem ir saņemtas nepieciešamās atļaujas no Latvijas Republikas attiecīgajām iestādēm. Savienoto Valstu bruņotie spēki konsultējas ar Latvijas Republikas iestādēm par jautājumiem attiecībā uz šādu būvniecību, izmaiņām vai uzlabojumiem, pamatojoties uz abu valdību kopīgo nodomu nodrošināt, ka tehniskajām prasībām un būvniecības standartiem saistībā ar jebkuru šādu projektu, ko uzsākuši Savienoto Valstu bruņotie spēki, vai kas uzsākts to vārdā, ir jābūt atbilstīgiem abu valdību normatīvajiem aktiem. Savienoto Valstu bruņotie spēki būvniecības darbus var veikt ar saviem bruņoto spēku dalībniekiem.

Visas esošās ēkas, inženierbūves un konstrukcijas, kas atrodas uz nolīgtā aprīkojuma, telpu un teritoriju zemes, tostarp tās, kuras izmainījuši vai uzlabojuši Savienoto Valstu bruņotie spēki, ir un paliek Latvijas Republikas īpašums. Pastāvīgas Savienoto Valstu bruņoto spēku uzceltās būves pēc uzcelšanas kļūst par Latvijas Republikas īpašumu, bet tās lieto Savienoto Valstu bruņotie spēki līdz brīdim, kad tās Savienoto Valstu bruņotajiem spēkiem vairs nav vajadzīgas. Puses vai to pārstāvji apspriežas par jebkura nolīgtā aprīkojuma, telpas vai teritorijas atgriešanas nosacījumiem, tostarp par iespējamo kompensāciju par uzlabojumiem vai būvniecību.

Savienoto Valstu bruņotie spēki ar šo Piekļuves nolīgumu ir pilnvaroti iepriekš izvietot un uzglabāt aizsardzības aprīkojumu, piederumus un materiālās daļas nolīgtajā aprīkojumā, telpās un teritorijās, un citās atrašanās vietās, par kurām Puses ir savstarpēji vienojušās, un atrašanās vietas, kurās šādu aizsardzības aprīkojumu, piederumus un materiālās daļas uzglabā, atradīsies ekskluzīvā Savienoto Valstu bruņoto spēku lietošanā. Savienotās Valstis patur īpašumtiesības uz visu aprīkojumu, materiālajām daļām, piederumiem, pārvietojamām būvēm un citu kustamo īpašumu, kas saistībā ar šo Piekļuves nolīgumu ir importēts uz Latvijas Republikas teritoriju vai tajā iegūts.

Amerikas Savienoto Valstu un Latvijas Republikas valdības veic visus piemērotos pasākumus, lai nodrošinātu Savienoto Valstu īpašuma aizsardzību, drošību un drošumu pret konfiscēšanu vai pārveidošanu bez iepriekšējas rakstiskas Amerikas Savienoto Valstu valdības piekrišanas.

Savienotās Valstis var slēgt līgumus par jebkuru materiālo daļu, piederumu, aprīkojuma un pakalpojumu (tostarp būvniecības) nodrošināšanu un veikšanu Latvijas Republikas teritorijā bez jebkādiem izvēles ierobežojumiem attiecībā uz darbuzņēmēju, piegādātāju vai personu, kura nodrošina šādas materiālās daļas, piederumus, aprīkojumu un pakalpojumus. Šādus līgumus pasūta, piešķir un pārvalda saskaņā ar Amerikas Savienoto Valstu valdības normatīvajiem aktiem. Savienoto Valstu bruņoto spēku (vai to vārdā) Latvijas Republikā iegādātie priekšmeti un pakalpojumi saistībā ar darbībām saskaņā ar šo Piekļuves nolīgumu nav apliekami ar nodokļiem vai līdzīgām izmaksām Latvijas Republikā.

Visas Savienoto Valstu saistības saskaņā ar šo Piekļuves nolīgumu ir pakļautas piešķirto līdzekļu, kas ir paredzēti šiem nolūkiem, pieejamībai.

Puses vai to pārstāvji var slēgt īstenošanas līgumus, lai izpildītu šī Piekļuves nolīguma noteikumus.

Jebkuras viedokļu atšķirības vai strīdus attiecībā uz šī Piekļuves nolīguma interpretāciju vai piemērošanu risina zemākajā kompetentajā līmenī. Ja šie centieni nav veiksmīgi, Puses šādas atšķirības un strīdus risina turpmāko apspriežu ceļā un nenodod tos risināšanai nevienā valsts vai starptautiskā tiesā, tribunālā vai līdzīgā iestādē, vai jebkurai trešai personai.

Šis Piekļuves nolīgums ir spēkā divus (2) gadus. To var pagarināt, Pusēm savstarpēji vienojoties, vai to var izbeigt jebkura no Pusēm ar viena (1) gada iepriekšēju brīdinājumu.

Vēstniecība vēl ierosina, ka, ja iepriekš minētais priekšlikums Latvijas Republikas valdībai ir pieņemams, tad šī nota kopā ar ministrijas apstiprinošo atbildes notu veido nolīgumu starp Amerikas Savienoto Valstu valdību un Latvijas Republikas valdību, kas stājas spēkā ministrijas atbildes notas datumā.

Amerikas Savienoto Valstu vēstniecība izmanto iespēju atkārtoti paust visdziļākās cieņas un draudzības apliecinājumus Latvijas Republikas Ārlietu ministrijai."

Ministrija Latvijas Republikas valdības vārdā izsaka prieku atbalstīt vēstniecības notā piedāvāto nolīgumu, kas stājas spēkā ar šīs notas datumu.

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija izmanto šo iespēju vēlreiz apliecināt savu cieņu Amerikas Savienoto Valstu vēstniecībai.

Rīga, 2015.gada 15.jūlijs

Izdruka no oficiālā izdevuma "Latvijas Vēstnesis" (www.vestnesis.lv)

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!